← Terug naar "Koninklijk besluit houdende vaststelling van de modaliteiten van de kennisgeving inzake het in gebruik nemen van nieuw gebouwde of ingevoerde binnenschepen "
Koninklijk besluit houdende vaststelling van de modaliteiten van de kennisgeving inzake het in gebruik nemen van nieuw gebouwde of ingevoerde binnenschepen | Arrêté royal fixant les modalités de la déclaration relative à la mise en service de bateaux de navigation intérieure nouvellement construits ou importés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
24 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 24 FEVRIER 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de la déclaration |
modaliteiten van de kennisgeving inzake het in gebruik nemen van nieuw | relative à la mise en service de bateaux de navigation intérieure |
gebouwde of ingevoerde binnenschepen | nouvellement construits ou importés |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juni 2014 betreffende de bevrachting en de | Vu la loi du 3 juin 2014 relative à l'affrètement et la formation des |
prijsvorming in de binnenvaart met betrekking tot aangelegenheden als | prix dans la navigation intérieure, concernant des matières visées à |
bedoeld in artikel 78 van de grondwet, artikel 7, tweede lid; | l'article 78 de la Constitution, l'article 7, deuxième alinéa; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 september 2015; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 septembre 2015; |
Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; | Vu l'association des Gouvernements de région; |
Gelet op advies nr. 58.313/4 van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis n° 58.313/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 novembre 2015 en |
november 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en van de Minister van | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de la Ministre de la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De kennisgeving bedoeld in artikel 7 van de wet van 3 |
Article 1er.§ 1er. La déclaration visée à l'article 7 de la loi du 3 |
juni 2014 betreffende de bevrachting en de prijsvorming in de | juin 2014 relative à l'affrètement et la formation des prix dans la |
binnenvaart, met betrekking tot aangelegenheden als bedoeld in artikel | |
78 van de Grondwet wordt gericht aan de Federale Overheidsdienst | navigation intérieure, concernant des matières visées à l'article 78 |
Mobiliteit en Vervoer, Directoraat-generaal Maritiem Vervoer. | de la Constitution, est adressée au Service public fédéral Mobilité et |
Transports, Direction générale Transport maritime. | |
De kennisgeving bevat volgende gegevens : | La déclaration contient les données suivantes : |
a. Type van het schip; | a. Type de bateau; |
b. Gepland maximum laadvermogen; | b. Capacité de chargement maximale planifiée; |
c. Gepland motorvermogen; | c. Puissance de moteur planifiée; |
d. Plaats en land van de werf waar het casco zal worden gebouwd; | d. Lieu et pays du chantier où la coque sera construite; |
e. Plaats en land van de werf waar het afgewerkte schip zal worden te | e. Lieu et pays du chantier où le bateau finalisé sera mis à l'eau; |
water gelaten; f. In geval van invoer van een bestaand schip van buiten de Europese | f. En cas d'importation d'un bateau existant de l'extérieur de l'Union |
Unie : land van oorsprong; | européenne : pays d'origine; |
g. Vervoeronderneming, eigenaar of exploitant van het schip; | g. Entreprise de transport, propriétaire ou exploitant du bateau; |
h. Vermoedelijke datum van in exploitatie nemen; | h. Date probable de la mise en exploitation; |
i. Land waar het schip te boek zal worden gesteld. | i. Pays d'immatriculation du bateau. |
§ 2. De kennisgeving kan per brief of per e-mail geschieden. Artikel | § 2. La déclaration peut se faire par lettre ou par courriel. |
53bis van het Gerechtelijk Wetboek is van toepassing op deze kennisgeving. | L'article 53bis du Code Judiciaire s'applique à cette déclaration. |
Art. 2.De minister bevoegd voor economie en de minister bevoegd voor |
Art. 2.Le ministre qui a l'économie dans ses attributions et le |
ministre qui a la mobilité dans ses attributions sont chargés, chacun | |
mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 februari 2016. | Donné à Bruxelles, le 24 février 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Mobiliteit, | La Ministre de la Mobilité, |
Mevr. J. GALANT | Mme J. GALANT |