Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 24 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs VERSLAG AAN DE KONING Sire, Ik heb de eer Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit tot | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 24 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire RAPPORT AU ROI Sire, J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un projet |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au |
rijbewijs ter ondertekening voor te leggen. | permis de conduire. |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel bepaalt dat het rijbewijs kan worden afgegeven aan | Cet article prévoit que le permis de conduire peut être délivré aux |
studenten die het bewijs leveren van hun inschrijving in een Belgische | étudiants qui apportent la preuve de leur inscription dans un |
onderwijsinstelling gedurende een periode van ten minste zes maanden | établissement d'enseignement belge pour une période de six mois au |
en die houder zijn van een door een Belgische consulaire post in het | moins et qui sont titulaires d'une carte d'identité de Belge délivrée |
buitenland afgegeven identiteitskaart van Belg. Deze kandidaten mogen | par un poste consulaire belge à l'étranger. Ces candidats pourront |
ook het theoretisch en het praktisch examen afleggen om het rijbewijs | également subir les examens théorique et pratique pour l'obtention du |
in België te halen. | permis de conduire en Belgique. |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit artikel voert een vrijstelling van rijbewijs in voor kandidaten | Cet article introduit une dispense de permis de conduire pour les |
die de opleiding volgen die wordt georganiseerd door de scholen van de | candidats qui suivent la formation organisée par les écoles de la |
lokale politie, waarvan het programma door de minister van Mobiliteit | police locale, dont le programme est approuvé par le Ministre de la |
goedgekeurd is, teneinde het rijbewijs van categorie C of C+E of | Mobilité, en vue d'obtenir le permis de conduire de la catégorie C ou |
subcategorie C1 of C1+E te halen. Deze kandidaten zijn ook vrijgesteld | C+E ou de la sous-catégorie C1 ou C1+E. Ces candidats sont également |
van de rijopleiding. Momenteel zijn die vrijstellingen beperkt tot de | dispensés de l'apprentissage. Actuellement, ces dispenses sont |
opleiding voor de categorieën A, D en D+E en voor de subcategorieën D1 | limitées à la formation pour les catégories A, D et D+E et pour les |
en D1+E. | sous-catégories D1 et D1+E. |
Artikel 3 | Article 3 |
De nadere regels voor de rijopleiding om het rijbewijs G te halen | Les modalités d'apprentissage pour l'obtention du permis de conduire G |
worden gewijzigd : | sont modifiées : |
- de verplichting om een rijopleiding te volgen wordt afgeschaft; | - l'obligation de suivre un apprentissage est supprimée; |
- enkel de leerlingen die de opleiding volgen in een erkende rijschool | - seuls les élèves qui suivent la formation dans une école de conduite |
of in een landbouwschool of een centrum voor landbouwvorming, mogen op | agréée ou dans une école d'agriculture ou un centre de formation |
de openbare weg rijden; | agricole pourront conduire sur la voie publique; |
- de andere kandidaten kunnen oefenen op een privéterrein en zich | - les autres candidats pourront s'exercer sur un terrain privé et se |
aanmelden voor het praktisch examen. Zij genieten een vrijstelling van | présenter à l'examen pratique. Ils bénéficieront d'une dispense de |
rijbewijs tijdens het praktisch examen. Die vrijstelling geldt | permis de conduire pendant l'examen pratique. Par contre, cette |
daarentegen niet wanneer zij zich naar het examencentrum begeven. Zij | dispense ne vaudra pas pour se rendre au centre d'examen; ils devront |
moeten bijgevolg vergezeld zijn van een persoon die voertuigen van | dès lors être accompagnés par une personne habilitée à conduire des |
categorie G mag besturen. | véhicules de la catégorie G. |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 4 bepaalt dat het rijbewijs aan de kandidaten die houder zijn | L'article 4 détermine que le permis de conduire sera délivré aux |
van een door een consulaire post afgegeven identiteitskaart van Belg, | candidats, titulaires d'une carte d'identité de Belge délivrée par un |
zal worden afgegeven door de gemeente waar de Belgische | poste consulaire, par la commune où est situé l'établissement |
onderwijsinstelling zich bevindt waar de aanvrager is ingeschreven. | d'enseignement belge dans lequel le demandeur est inscrit. |
Artikel 5 | Article 5 |
Artikel 5 laat het besturen van voertuigen van categorie G met een | L'article 5 vise à permettre la conduite des véhicules de la catégorie |
rijbewijs B of B+E toe. Krachtens de huidige regelgeving zijn enkel de | G sous le couvert d'un permis de conduire B ou B+E. Sous l'empire de |
l'actuelle réglementation, seuls les permis de conduire de la | |
rijbewijzen van categorie B of B+E afgeleverd vóór 15 september 2006 | catégorie B ou B+E, délivrés avant le 15 septembre 2006 sont valables |
geldig om voertuigen van categorie G met een gelijkwaardige maximaal | pour conduire des véhicules de la catégorie G d'une masse maximale |
toegelaten massa te besturen. | autorisée équivalente. |
Artikel 6 | Article 6 |
De toelatingsvoorwaarden voor het praktisch examen worden gewijzigd : | Les conditions d'accès à l'examen pratique sont modifiées : le |
de kandidaat voor het rijbewijs G hoeft niet noodzakelijk meer een | candidat au permis de conduire G ne doit plus nécessairement présenter |
door een rijschool, landbouwschool of centrum voor landbouwvorming | un certificat d'enseignement délivré par une école de conduite ou par |
afgegeven getuigschrift van onderricht voor te leggen om zich aan te | une école ou centre de formation agricole pour se présenter à |
melden voor het examen; hij moet enkel sedert minder dan drie jaar | l'examen; il doit uniquement avoir réussi l'examen théorique depuis |
geslaagd zijn voor het theoretisch examen. | moins de trois ans. |
Artikel 7 | Article 7 |
Artikel 7 stelt de toelatingsvoorwaarden voor het praktisch examen | L'article 7 fixe les conditions d'accès à l'examen pratique pour le |
vast voor de kandidaat voor het rijbewijs van de categorie G die geen | candidat au permis de conduire de la catégorie G qui n'a pas suivi de |
opleiding heeft gevolgd. | formation. |
Artikelen 8 en 9 | Articles 8 et 9 |
Deze artikelen brengen de artikelen 50 en 54 in overeenstemming met | Ces articles mettent les articles 50 et 54 en concordance avec |
het koninklijk besluit van 23 januari 2003, dat het koninklijk besluit | l'arrêté royal du 23 janvier 2003 qui a remplacé l'arrêté royal du 19 |
van 19 december 1967 heeft vervangen. | décembre 1967. |
Artikel 10 | Article 10 |
Les règles relatives à la restitution du permis de conduire de la | |
De regels voor het terugkrijgen van het rijbewijs van de categorie G | catégorie G après la réussite des examens de réintégration dans le |
na het slagen voor de herstelexamens in het recht tot sturen worden | droit de conduire sont modifiées en vue de faciliter la récupération |
gewijzigd om dit document na het verval gemakkelijker terug te bekomen. | de ce document après la déchéance. |
Artikel 12 | Article 12 |
Artikel 12 heft artikel 90ter, § 3, op ingevolge de wijziging van | L'article 12 abroge l'article 90ter, § 3, suite à la modification de |
artikel 20. | l'article 20. |
Artikel 13 | Article 13 |
Het model van rijbewijs wordt gewijzigd naar aanleiding van de | Le modèle de permis de conduire est modifié suite à l'entrée dans |
toetreding van Roemenië en Bulgarije tot de Europese Unie. | l'Union européenne de la Roumanie et de la Bulgarie. |
Dit is het voorwerp van het ontwerp van besluit dat Uwe Majesteit ter | Tel est l'objet du projet d'arrêté qui est soumis à la signature de |
ondertekening wordt voorgelegd. | Votre Majesté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté |
De zeer eerbiedige en trouwe dienaar, | Le très respectueux et fidèle serviteur, |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
24 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 24 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs | relatif au permis de conduire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 |
bij de wetten van 21 juni 1985, 5 augustus 2003 en 20 juli 2005, op | juin 1985, 5 août 2003 et 20 juillet 2005, l'article 21, modifié par |
artikel 21, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976 en 18 juli 1990, | les lois des 9 juillet 1976 et 18 juillet 1990, l'article 23, modifié |
op artikel 23, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976, 29 februari | par les lois des 9 juillet 1976, 29 février 1984 et 18 juillet 1990, |
1984 en 18 juli 1990, op artikel 26, gewijzigd bij de wet van 9 juli | l'article 26, modifié par la loi du 9 juillet 1976; |
1976; Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, |
rijbewijs, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999, 20 | modifié par les arrêtés royaux des 7 mai 1999, 20 juillet 2000, 14 |
juli 2000, 14 december 2001, 5 september 2002, 29 september 2003, | décembre 2001, 5 septembre 2002, 29 septembre 2003, 22 mars 2004, 15 |
22 maart 2004, 15 juli 2004, 17 maart 2005, 20 juli 2005, 30 september | juillet 2004, 17 mars 2005, 20 juillet 2005, 30 septembre 2005, 8 mars |
2005, 8 maart 2006, 24 april 2006, 10 juli 2006, 1 september 2006, 28 | 2006, 24 avril 2006, 10 juillet 2006, 1er septembre 2006, 28 décembre |
december 2006 en 13 februari 2007; | 2006 et 13 février 2007; |
Overwegende de Richtlijn 91/439/EEG van de Raad van 29 juli 1991 | Considérant la Directive 91/439/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 |
betreffende het rijbewijs, gewijzigd bij de Richtlijn 96/47/EG van de | relative au permis de conduire, modifiée par la Directive 96/47/CE du |
Raad van 23 juli 1996, bij de Richtlijn 97/26/EG van de Raad van 2 | Conseil du 23 juillet 1996, par la Directive 97/26/CE du Conseil du 2 |
juni 1997, bij de Richtlijn 2000/56/EG van de Commissie van 14 | juin 1997, par la Directive 2000/56/CE de la Commission du 14 |
september 2000 en bij de Richtlijn 2006/103/EG van de Raad van 20 | septembre 2000 et par la Directive 2006/103/CE du Conseil du 20 |
november 2006; | novembre 2006; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Europese Commissie, gegeven op 24 april | Vu l'avis de la Commission européenne, donné le 24 avril 2007; |
2007; | Vu l'urgence motivée : |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door : | - par le fait que la Belgique doit arrêter au plus vite les |
- de omstandigheid dat België zich zo snel mogelijk moet aanpassen aan | dispositions afin de se mettre en conformité avec la Directive |
de Richtlijn 91/439/EEG, aangaande de verplichting een rijbewijs af te | 91/439/CEE, quant à l'obligation de délivrer un permis de conduire aux |
leveren aan Belgen die in het buitenland wonen en ingeschreven zijn in | Belges résidant à l'étranger et inscrits dans un établissement |
een Belgische onderwijsinstelling; | d'enseignement belge; |
- de omstandigheid dat het Belgische rijbewijsmodel zonder uitstel | - par le fait que le modèle de permis de conduire belge doit, sans |
moet aangepast worden overeenkomstig de Richtlijn 2006/103/EG van de | délai, être adapté conformément à la Directive 2006/103/CE du Conseil |
Raad van 20 november 2006 tot aanpassing van een aantal richtlijnen op | du 20 novembre 2006 portant adaptation de certaines directives dans le |
het gebied van het vervoersbeleid, in verband met de toetreding van | domaine de la politique des transports, en raison de l'adhésion de la |
Bulgarije en Roemenië; | Bulgarie et la Roumanie; |
- de omstandigheid dat de lokale politie zonder uitstel moet kunnen | - par le fait que la police locale doit pouvoir, dans le cadre de ses |
voorzien in de opleiding voor het bekomen van een rijbewijs voor de | missions d'intervention, assurer sans délai la formation pour |
categorie C en C+E, in het kader van hun interventieopdrachten; | l'obtention du permis de conduire de la catégorie C et C+E; |
- de omstandigheid dat, enerzijds overgangsmaatregelen voorzien worden | - par le fait que, d'une part, les mesures transitoires prévues par |
door het artikel 90ter van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 | l'article 90ter de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
met betrekking tot het rijbewijs die einde nemen op 31 augustus 2007 | conduire prennent fin le 31 août 2007 et que, par conséquent, les |
en dat bijgevolg de kandidaten voor het rijbewijs G niet langer | candidats au permis de conduire G ne seront plus dispensés de |
vrijgesteld worden van de opleiding en dat er anderzijds nog niet | l'apprentissage et que, d'autre part, il n'existe pas encore |
voldoende instellingen zijn die over de vereiste infrastructuur | suffisamment d'organismes disposant de l'infrastructure requise pour |
beschikken om de verplichte opleiding te geven waardoor een bepaald | dispenser la formation imposée de sorte qu'un certain nombre de |
aantal kandidaten voor het rijbewijs G niet in de mogelijkheid zullen | candidats au permis de conduire G n'auront pas la possibilité de |
zijn om de aan het praktijkexamen voorafgaande vorming te volgen en | suivre la formation préalable à l'examen pratique et que, par |
het bijgevolg nodig is onmiddellijk maatregelen te nemen om de toegang | conséquent, il convient de prendre, sans délai, des mesures pour |
tot het rijbewijs van de categorie G en het sturen van de voertuigen | garantir à tous les candidats l'accès au permis de conduire de la |
van deze categorie voor alle kandidaten te verzekeren; | catégorie G et à la conduite des véhicules de cette catégorie; |
Gelet op het advies nr. 43 558/2V van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis n° 43 558/2/V du Conseil d'Etat, donné le 21 août 2007, en |
augustus 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 23 maart |
Article 1er.L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
1998 betreffende het rijbewijs, wordt aangevuld als volgt : | relatif au permis de conduire, est complété comme suit : |
« 4° de personen van Belgische nationaliteit die het bewijs leveren | « 4° les personnes de nationalité belge qui apportent la preuve de |
van hun inschrijving in een Belgische onderwijsinstelling gedurende | leur inscription dans un établissement d'enseignement belge pendant |
een periode van ten minste zes maanden en die ingeschreven zijn in de | une période d'au moins six mois et qui sont inscrites dans les |
bevolkingsregisters van een Belgische consulaire post en houder zijn | registres de la population d'un poste consulaire belge et titulaires |
van een geldige identiteitskaart, bedoeld in het koninklijk besluit | d'une carte d'identité, en cours de validité, visée à l'arrêté royal |
van 23 januari 2003 aangaande de consulaire bevolkingsregisters en | du 23 janvier 2003 relatif aux registres consulaires de la population |
identiteitskaarten. » | et aux cartes d'identité. » |
Art. 2.In artikel 4, 6°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 2.A l'article 4, 6°, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 september 2002, worden de woorden « | du 5 septembre 2002, les mots « catégories A3, A, D ou D+E ou pour les |
categorieën A3, A, D of D+E of voor de subcategorieën D1 of D1+E » | sous-catégories D1 ou D1+E » sont remplacés par les mots « catégories |
vervangen door de woorden « categorieën A3, A, C, C+E, D of D+E of | A3, A, C, C+E, D ou D+E ou pour les sous-catégories C1, C1+E, D1 ou |
voor de subcategorieën C1, C1+E, D1 of D1+E ». | D1+E ». |
Art. 3.In artikel 5, § 1, van het hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 3.A l'article 5, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 10 juli 2006 en gewijzigd bij het | royal du 10 juillet 2006 et modifié par l'arrêté royal du 1er |
koninklijk besluit van 1 september 2006, wordt het derde lid | septembre 2006, l'alinéa 3 est abrogé. |
opgeheven. Art. 4.Artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt aangevuld |
Art. 4.L'article 7, alinéa 2, du même arrêté, est complété comme suit |
als volgt : | : |
« 4° aan de personen bedoeld in artikel 3, § 1, 4°, door de | « 4° aux personnes visées à l'article 3, § 1er, 4°, par le bourgmestre |
burgemeester of diens gemachtigde, van de gemeente waar de Belgische | ou son délégué, de la commune où est situé l'établissement |
onderwijsinstelling zich bevindt waar de aanvrager is ingeschreven. » | d'enseignement belge dans lequel le requérant est inscrit. » |
Art. 5.Artikel 20, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
Art. 5.L'article 20, § 3, inséré par l'arrêté royal du 28 décembre |
december 2006, wordt vervangen als volgt : | 2006, est remplacé par la disposition suivante : |
« De rijbewijzen geldig verklaard voor de categorie B, B+E of C of | « Les permis de conduire validés pour la catégorie B, B+E ou C ou pour |
voor de subcategorie C1 of C1+E laten het besturen van voertuigen van | la sous-catégorie C1 ou C1+E autorisent la conduite des véhicules de |
de categorie G toe met een maximale toegelaten massa gelijk aan die | la catégorie G d'une masse maximale autorisée équivalente à celle des |
van de auto's die onder de dekking van die rijbewijzen mogen bestuurd | véhicules automobiles qui peuvent être conduits sous le couvert de ces |
worden. » | permis de conduire. » |
Art. 6.In artikel 35, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article 35, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 10 juli 2006 en 1 september 2006, wordt 2°, | des 10 juillet 2006 et 1er septembre 2006, le 2°, a), est remplacé par |
a), vervangen als volgt : | la disposition suivante : |
« a) de aanvraag om een rijbewijs waarop het attest van slagen voor of | « a) la demande de permis de conduire sur laquelle figure |
vrijstelling van het theoretische examen is aangebracht indien het | l'attestation de réussite ou d'exemption de l'examen théorique s'il |
gaat over een kandidaat voor het rijbewijs geldig voor de categorie | s'agit d'un candidat au permis de conduire valable pour la catégorie |
A3, A, B+E of G. | A3, A, B+E ou G. |
De kandidaat legt bovendien hetzij een getuigschrift van praktisch | Le candidat présente en outre soit un certificat d'enseignement |
onderricht afgegeven door een rijschool, hetzij het Europees rijbewijs | pratique délivré par une école de conduite, soit le permis de conduire |
of het buitenlands rijbewijs waarvan hij houder is, voor. Die bepaling | européen ou le permis de conduire étranger dont il est titulaire. |
is niet van toepassing op de kandidaat voor een rijbewijs geldig voor | Cette disposition ne s'applique pas au candidat au permis de conduire |
de categorie G. | valable pour la catégorie G. |
De aanvraag omvat de verklaring voorgeschreven in artikel 41, § 1 of | La demande comporte la déclaration prévue à l'article 41, § 1er ou est |
is vergezeld van, naargelang het geval, één of twee van de attesten | accompagnée, selon le cas, d'une ou des attestations prévues à |
voorgeschreven in artikel 41, § 2 en § 3 of in artikel 45, tweede lid. | l'article 41, § 2 et § 3 ou à l'article 45, alinéa 2. » |
» Art. 7.Artikel 38, § 14, vierde lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
Art. 7.A l'article 38, § 14, alinéa 4, du même arrêté, remplacé par |
bij het koninklijk besluit van 10 juli 2006 en gewijzigd bij het | l'arrêté royal du 10 juillet 2006 et modifié par l'arrêté royal du 1er |
koninklijk besluit van 1 september 2006 wordt aangevuld met een 3°, | septembre 2006, il est ajouté un 3°, rédigé comme suit : |
luidend : « 3° hetzij met de bijstand van een persoon die gemachtigd is om een | « 3° soit avec l'assistance d'une personne habilitée à conduire un |
voertuig van de categorie G te besturen en aan boord van een voertuig | véhicule de la catégorie G et à bord d'un véhicule fourni par le |
geleverd door de kandidaat en uitgerust op de achterzijde en op een | |
duidelijk zichtbare plaats met het teken « L », waarvan het model is | candidat et muni, à l'arrière et à un endroit apparent, du signe « L » |
bepaald door de Minister. » | dont le modèle est déterminé par le Ministre. » |
Art. 8.In artikel 50, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 8.L'article 50, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt | l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition |
vervangen als volgt : | suivante : |
« De aanvrager moet ofwel beantwoorden aan de in artikel 3, § 1, | « Le requérant doit soit répondre aux conditions prévues à l'article |
bepaalde voorwaarden ofwel ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters | 3, § 1er, soit être inscrit dans les registres de la population d'un |
van een Belgische consulaire post in een Staat die geen lid van de | poste consulaire belge auprès d'un Etat non-membre de l'Espace |
Europese Economische Ruimte is en houder zijn van een geldige | économique européen et être titulaire d'une carte d'identité, en cours |
identiteitskaart, bedoeld in het koninklijk besluit van 23 januari | |
2003 aangaande de consulaire bevolkingsregisters en | de validité, visée à l'arrêté royal du 23 janvier 2003 relatif aux |
identiteitskaarten. » | registres consulaires de la population et aux cartes d'identité. » |
Art. 9.Artikel 54, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 9.L'article 54, 1°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : | du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° beantwoorden aan de in artikel 3, § 1, bepaalde voorwaarden, | « 1° répondre aux conditions prévues à l'article 3, § 1er, sauf s'il |
behalve als hij ofwel personeelslid van de NAVO of de SHAPE is ofwel | est membre du personnel de l'OTAN ou du SHAPE ou s'il est inscrit dans |
ingeschreven is in de bevolkingsregisters van een Belgische consulaire | les registres de la population d'un poste consulaire belge auprès d'un |
post in een Staat die geen lid van de Europese Economische Ruimte is | Etat non-membre de l'Espace économique européen et titulaire d'une |
en houder is van een geldige identiteitskaart, bedoeld in het | carte d'identité, en cours de validité, visée à l'arrêté royal du 23 |
koninklijk besluit van 23 januari 2003 aangaande de consulaire | janvier 2003 relatif aux registres consulaires de la population et aux |
bevolkingsregisters en identiteitskaarten. » | cartes d'identité. » |
Art. 10.In artikel 72, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 10.A l'article 72, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 1 september 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1er septembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 2, 3°, worden de woorden « A of B » vervangen door de woorden | 1° au § 2, 3°, les mots « A ou B » sont remplacés par les mots « A, B |
« A, B of G » en worden de woorden « A, B of B+E » vervangen door de | ou G » et les mots « A, B ou B+E » sont remplacés par les mots « A, B, |
woorden « A, B, B+E of G »; | B+E ou G »; |
2° § 2, 5° wordt opgeheven; | 2° le § 2, 5° est abrogé; |
3° in § 4, tweede lid, 3° worden de woorden « A, B en B+E » vervangen | 3° au § 4, alinéa 2, 3°, les mots « A, B et B+E » sont remplacés par |
door de woorden « A, B, B+E en G »; | les mots « A, B, B+E et G »; |
4° § 4, 4° wordt opgeheven. | 4° le § 4, 4° est abrogé. |
Art. 11.In artikel 78, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 11.A l'article 78, alinéa 3, du même arrêté, modifié par les |
bij de koninklijke besluiten van 5 september 2002, 15 juli 2004 en 1 | arrêtés royaux des 5 septembre 2002, 15 juillet 2004 et 1er septembre |
september 2006, worden de woorden « van bijlage 15 » vervangen door de | 2006, les mots « à l'annexe 15 » sont remplacés par les mots « à |
woorden « van bijlage 15 en van bijlage 16 ». | l'annexe 15 et à l'annexe 16 ». |
Art. 12.Artikel 90ter, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 12.L'article 90ter, § 3, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 1 september 2006, wordt opgeheven. | royal du 1er septembre 2006, est abrogé. |
Art. 13.Bijlage 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 13.L'annexe 1re, du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du |
besluit van 1 september 2006, wordt vervangen bij de bijlage 1 bij dit besluit. | 1er septembre 2006, est remplacée par l'annexe 1re au présent arrêté. |
Art. 14.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een bijlage 16, conform |
Art. 14.Le même arrêté est complété par une annexe 16, conforme à |
de bijlage 2 bij dit besluit. | l'annexe 2 au présent arrêté. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2007. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2007. |
Art. 16.Onze Minister tot wiens bevoegdheid het Wegverkeer behoort is |
Art. 16.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven, te Brussel, 24 augustus 2007. | Donné à Bruxelles, le 24 août 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2007 tot | Annexe 1re à l'arrêté royal du 24 août 2007 modifiant l'arrêté royal |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs | du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | Annexe 1re à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
rijbewijs | conduire |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des | Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
Anlage 15 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den | Anlage 15 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den |
Führerschein | Führerschein |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 augustus 2007 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 août 2007 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. | royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2007 tot | Annexe 2 à l'arrêté royal du 24 août 2007 modifiant l'arrêté royal du |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | 23 mars 1998 relatif au permis de conduire |
rijbewijs Bijlage 16 bij het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs | Annexe 16 l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Anlage 2 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des | Anlage 2 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
Anlage 16 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den | Anlage 16 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den |
Führerschein | Führerschein |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 augustus 2007 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 août 2007 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. | royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |