← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van een noodgalerij die onmiddellijk toegang geeft tot de spoorwegtunnel van Soumagne en gelegen op grondgebied van de gemeente Fléron van algemeen nut wordt verklaard "
Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van een noodgalerij die onmiddellijk toegang geeft tot de spoorwegtunnel van Soumagne en gelegen op grondgebied van de gemeente Fléron van algemeen nut wordt verklaard | Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la construction d'une galerie de secours, permettant un accès direct au tunnel ferroviaire de Soumagne sur le territoire de la commune de Fléron |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de |
inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van een | possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la |
noodgalerij die onmiddellijk toegang geeft tot de spoorwegtunnel van | construction d'une galerie de secours, permettant un accès direct au |
Soumagne en gelegen op grondgebied van de gemeente Fléron van algemeen | tunnel ferroviaire de Soumagne sur le territoire de la commune de |
nut wordt verklaard | Fléron |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 april | Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, |
2000, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden | relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation |
inzake onteigening ten algemenen nutte; | pour cause d'utilité publique; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°; | publiques économiques, notamment l'article 10, § 2, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, inzonderheid op | gestion de l'infrastructure ferroviare, notamment l'article 4; |
artikel 4; Gelet op het koninklijk besluit van 19 oktober 2004 houdende | Vu l'arrêté royal du 19 octobre 2004 établissant les statuts de la |
vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; | société anonyme de droit public Infrabel; |
Gelet op de koninklijke besluiten nrs. A/98085/B48.2.5/C van 17 juli | Vu les arrêtés royaux nos A/98085/B48.2.5/C du 17 juillet 1998 et |
1998 en A/99100/B48.2.5/C2 van 13 oktober 1999 die, in het kader van | A/99100/B48.2.5/C2 du 13 octobre 1999 décrétant d'utilité publique |
de aanleg van de hogesnelheidslijn Brussel - Keulen (baanvak | l'exécution, dans le cadre de la réalisation de la ligne à grande |
Luik-Duitse grens), de onmiddellijke inbezitneming van percelen | vitesse Bruxelles-Cologne (tronçon Liège-frontière allemande), la |
gelegen op het grondgebied van de gemeenten Chaudfontaine, Fléron, | prise de possession immédiate des parcelles situées sur le territoire |
Olne, Soumagne en Herve van algemeen nut verklaren met het oog op de | des communes de Chaudfontaine, Fléron, Olne, Soumagne et Herve pour la |
aanleg van de spoorwegtunnel van Soumagne; | réalisation du tunnel ferroviaire de Soumagne; |
Overwegende dat, in het kader van de bouw van een tunnel met dubbel | Considérant que, dans le cadre de la construction d'un tunnel à double |
spoor tussen Vaux-sous-Chèvremont (gemeente Chaudfontaine) en Ayeneux | voie entre Vaux-sous-Chèvremont (commune de Chaudfontaine) et Ayeneux |
(gemeente Soumagne), de veiligheidsdiensten, de bouw van een | (commune de Soumagne), les services de sécurité imposent, comme |
noodgalerij die rechtstreeks toegang geeft tot de spoorwegtunnel | condition pour la délivrance de l'autorisation de la mise en service |
opleggen als voorwaarde voor het verlenen van een toelating tot het in | du tunnel, la réalisation d'une galerie de secours permettant un accès |
dienst stellen van de tunnel; | direct au tunnel ferroviaire; |
Overwegende dat de uitvoering van de vereiste werken het noodzakelijk | Considérant que l'exécution des travaux exigés nécessite la prise de |
maken de percelen aangeduid op het plan nr. 624.631KU1 en gelegen op | possession des parcelles indiquées au plan n° 624.631KU1 et situées |
het grondgebied van de gemeente Fléron in bezit te nemen; | sur le territoire de la commune de Fléron; |
Overwegende dat de hogesnelheidslijn tussen Luik en de Duitse grens | Considérant que la ligne à grande vitesse entre Liège et la frontière |
tegen 15 juni 2007 in gebruik dient te worden genomen; | allemande doit être mise en service le 15 juin 2007; |
Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde | Considérant que la prise de possession immédiate pour cause d'utilité |
percelen ten algemenen nutte derhalve onontbeerlijk is; | publique des parcelles en question est, par conséquent, indispensable; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de bouw van een noodgalerij |
Article 1er.L'utilité publique exige pour la construction d'une |
en haar toegangen op het grondgebied van de gemeente Fléron de | galerie de secours et ses accès sur le territoire de la commune de |
onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied | Fléron, la prise de possession immédiate de parcelles situées sur le |
van de gemeente Fléron en opgenomen in het plan nr. 624.631KU1, | territoire de la commune de Fléron et reprises au plan n° 624.631KU1, |
gevoegd bij dit besluit. | annexé au présent arrêté. |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken |
Art. 2.Les parcelles indiquées au plan visé ci-dessus et nécessaires |
benodigde en op voormelde plan aangewezen percelen ingenomen en bezet | à l'exécution des travaux en question seront, à défaut de cession |
overeenkomstig de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 | amiable, emprises et occupées conformément à la loi du 26 juillet |
april 2000, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, relative à la procédure |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. | d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité |
Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
publique. Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |