Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een aanvullende vergoeding na ontslag in de sector van de bakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une indemnité complémentaire après licenciement dans le secteur des boulangeries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december | collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une |
betreffende een aanvullende vergoeding na ontslag in de sector van de | indemnité complémentaire après licenciement dans le secteur des |
bakkerijen (1) | boulangeries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, | travail du 5 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une |
betreffende een aanvullende vergoeding na ontslag in de sector van de | indemnité complémentaire après licenciement dans le secteur des |
bakkerijen. | boulangeries. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-neuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 | Convention collective de travail du 5 décembre 2003 |
Aanvullende vergoeding na ontslag in de sector van de bakkerijen | Indemnité complémentaire après licenciement dans le secteur des |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2004 onder het nummer | boulangeries (Convention enregistrée le 6 février 2004 sous le numéro |
69754/CO/118.03) | 69754/CO/118.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" | CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries", on entend les |
de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
verbruikszalen bij een banketbakkerij, die niet gelijktijdig aan de | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui ne répondent pas |
drie volgende voorwaarden voldoen : | simultanément aux trois critères suivants : |
- aantal tewerkgestelde personen (voltijdsen en deeltijdsen, in | - nombre de personnes (travailleurs à temps plein et à temps partiel, |
hoofden uitgedrukt) hoger dan 20 op het ogenblik van de betekening van | exprimés en têtes) occupées supérieur à 20 au moment de la |
de opzeg of de verbreking van de arbeidsovereenkomst; | signification du préavis ou de la rupture du contrat; |
- zakencijfer tijdens het voorgaande boekjaar hoger dan 1.859.200 EUR; | - chiffre d'affaires de l'exercice précédent supérieur à 1.859.200 EUR; |
- gebruik van een tunneloven. | - utilisation d'un four à tunnel. |
HOOFDSTUK III. - Algemene regeling | CHAPITRE III. - Régime général |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van | ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des "petites boulangeries et pâtisseries". |
de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen". | Art. 4.En cas de licenciement par l'employeur en application de |
Art. 4.Bij ontslag door de werkgever bij toepassing van artikel 61 |
l'article 61 de la loi relative aux contrats de travail, les ouvriers |
van de wet op de arbeidsovereenkomsten, ontvangen de arbeiders, boven | |
de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont |
vergoeding ten laste van de werkgever. | droit, une indemnité complémentaire à charge de l'employeur. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 5 EUR per werkloosheidsdag |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 5 EUR par jour de chômage |
gedekt door een werkloosheidsuitkering. | couvert par une allocation de chômage. |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid na de opzeggingstermijn of periode gedekt door een | chômage après le délai de préavis ou la période couverte par |
opzeggingsvergoeding tijdens een periode gelijk aan één week per | l'indemnité de rupture durant une période égale à une semaine par |
volledig jaar anciënniteit. | année complète d'ancienneté. |
Art. 7.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de |
Art. 7.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif |
sluiting van onderneming. | ou de la fermeture d'entreprise. |
Art. 8.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
Art. 8.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het "Waarborg- en Sociaal | récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du "Fonds social |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij" volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van | annexés à une pâtisserie" selon les modalités fixées par le conseil |
bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, | d'administration du "Fonds social et de garantie pour la boulangerie, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". |
HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op de "kleine bakkerijen en | CHAPITRE IV. - Régime applicable aux "petites boulangeries et |
banketbakkerijen" | pâtisseries" |
Art. 9.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 9.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders van de "kleine bakkerijen en | ouvriers des "petites boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la |
banketbakkerijen" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. | |
Art. 10.Bij ontslag door de werkgever ontvangen de arbeiders, boven |
Art. 10.En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers |
de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont |
vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | droit, une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social et de |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij. ». | garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
Art. 11.De aanvullende vergoeding bedraagt 5 EUR per werkloosheidsdag |
annexés à une pâtisserie. » . Art. 11.L'indemnité complémentaire s'élève à 5 EUR par jour de |
gedekt door een werkloosheidsuitkering. | chômage couvert par une allocation de chômage. |
Art. 12.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 12.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid na de opzeggingstermijn of periode gedekt door een | chômage après le délai de préavis ou la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedurende een periode vastgesteld op : | l'indemnité de rupture durant une période fixée à : |
- 3 weken wat de arbeiders betreft die tussen 10 en minder dan 15 | - 3 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant entre 10 et moins de 15 |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 6 weken wat de arbeiders betreft die tussen 15 en minder dan 20 | - 6 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant entre 15 et moins de 20 |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 8 weken wat de arbeiders betreft die 20 of meer jaren anciënniteit | - 8 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant 20 ans ou plus |
in de onderneming tellen. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
Art. 13.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met |
Art. 13.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
de vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif |
sluiting van onderneming. | ou de la fermeture d'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001 | Elle remplace la convention collective de travail du 16 novembre 2001 |
betreffende een aanvullende vergoeding boven de | relative à une indemnité complémentaire aux allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen (koninklijk besluit van 11 september 2003, | (arrêté royal du 11 septembre 2003, Moniteur belge du 13 novembre |
Belgisch Staatsblad van 13 november 2003). | 2003). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende | une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | alimentaire et aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage I bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 | Annexe Ire à la convention collective de travail du 5 décembre 2003 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage II bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 | Annexe II à la convention collective de travail du 5 décembre 2003 |
Tussenkomst van het sociaal fonds | Intervention du fonds social et de garantie |
Aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkeringen na ontslag | Indemnité complémentaire aux allocations de chômage après licenciement |
voor de arbeiders van kleine bakkerijen en banketbakkerijen | pour les ouvriers des petites boulangeries et pâtisseries |
Modaliteiten | Modalités |
De regeling is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders van de | Ce régime s'applique aux employeurs et aux ouvriers des "petites |
"kleine bakkerijen en banketbakkerijen" die ressorteren onder het | boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la Commission paritaire |
paritair comité voor de voedingsnijverheid. | de l'industrie alimentaire. |
Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | Par "petites boulangeries et pâtisseries" on entend : les |
bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
verbruikszalen bij een banketbakkerij, die niet gelijktijdig aan de | salons de consom-mation annexés à une pâtisserie qui ne répondent pas |
drie volgende voorwaarden voldoen : | simultanément aux trois critères suivants : |
- aantal tewerkgestelde personen (voltijdsen en deeltijdsen, in | - nombre de personnes (travailleurs à temps plein et à temps partiel, |
hoofden uitgedrukt) hoger dan 20 op het ogenblik van de betekening van | exprimés en têtes) occupées supérieur à 20 au moment de la |
de opzeg of de verbreking van de arbeidsovereenkomst; | signification du préavis ou de la rupture du contrat; |
- zakencijfer tijdens het voorgaande boekjaar hoger dan 1.859.200 EUR; | - chiffre d'affaires de l'exercice précédent supérieur à 1.859.200 EUR; |
- gebruik van een tunneloven. | - utilisation d'un four à tunnel. |
Bij ontslag door de werkgever ontvangen de arbeiders, boven de | En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers reçoivent, en |
werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | plus des allocations de chômage auxquelles ils ont droit, une |
vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | indemnité complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie de |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". |
De aanvullende vergoeding bedraagt 5 EUR per werkloosheidsdag gedekt | L'indemnité complémentaire s'élève à 5 EUR par jour de chômage couvert |
door een werkloosheidsuitkering. | par une allocation de chômage. |
De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van | Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de chômage après |
werkloosheid na de opzeggingstermijn of periode gedekt door een | le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de rupture |
opzeggingsvergoeding gedurende een periode vastgesteld op : | durant une période fixée à : |
- 3 weken wat de arbeiders betreft die tussen 10 en minder dan 15 | - 3 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant entre 10 et moins de 15 |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 6 weken wat de arbeiders betreft die tussen 15 en minder dan 20 | - 6 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant entre 15 et moins de 20 |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 8 weken wat de arbeiders betreft die 20 of meer jaren anciënniteit | - 8 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant 20 ans ou plus |
in de onderneming tellen. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de | Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec l'indemnité |
vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif ou de la |
sluiting van onderneming. | fermeture d'entreprise. |
De rechthebbende arbeider dient zijn aanvraag in door middel van het | Le bénéficiaire introduit sa demande moyennant le formulaire de |
aanvraagformulier op de keerzijde, hetzij rechtsreeks, hetzij via zijn | demande au verso, soit directement, soit par le biais de son syndicat. |
vakbond. Bij het aanvraagformulier dient een kopie van de C4 te worden | Une copie du C4 doit être jointe. |
gevoegd. De aanvragen worden ingediend en behandeld per periode van 4 weken of | Les demandes sont introduites et traitées par période de 4 semaines ou |
na het doorlopen van de volledige periode tijdens dewelke men recht | à la fin de la période complète durant laquelle on a droit à |
heeft op de vergoeding. | l'indemnité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |