Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, | collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) | travailleurs âgés en cas de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten | travail du 7 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, met uitzondering van | travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des |
de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve | dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
werknemers indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 | Convention collective de travail du 7 mai 1999 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst | travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 29 |
geregistreerd op 29 januari 2001 onder het nummer 56297/CO/142.02) | janvier 2001 sous le numéro 56297/CO/142.02) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 gesloten in | Vu la convention collective de travail du 7 mai 1999 conclue pour les |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen voor de jaren | années 1999 et 2000 au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
1999 en 2000; | récupération de chiffons; |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958); | d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958); |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974; | 1974 au sein du Conseil national du travail; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, |
brugpensioen, Wordt tussen : | Il est convenu entre : |
de Christelijke Centrale der Textiel- en Kledingbewerkers van België, | la Centrale chrétienne des Travailleurs du Textile et du Vêtement de |
de Textielarbeiderscentrale van België | Belgique, la Fédération générale du Travail de Belgique Textile, |
Vêtement et Diamant | |
enerzijds, | d'une part, |
en de Confederatie van de Belgische recuperatie | et la Confédération belge de la Récupération |
anderzijds, | d'autre part, |
het volgende overeengekomen. | ce qui suit. |
I. Toepassingsgebied van de overeenkomst | Ier. Champ d'application de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, | applicable à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières, ci-après |
van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité | appelés "travailleurs", des entreprises relevant de la compétence de |
voor de terugwinning van lompen. | la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
II. Draagwijdte van de overeenkomst | II. Portée de la convention |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de |
Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden | d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés |
indien zij worden ontslagen. | en cas de licenciement. |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | |
wordt de minimumleeftijd om te kunnen genieten van deze regeling van | en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir |
aanvullende vergoeding vastgesteld voor de jaren 1999 en 2000 op 58 | bénéficier de cette allocation complémentaire est fixé à 58 ans pour |
jaar. | les années 1999-2000. |
Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 14bis van de |
Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 14bis des statuts, |
statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | fixés par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue |
maart 1976, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen, tot oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de | chiffons, instituant un Fonds sécurité d'existence pour les |
lompenbedrijven en ermede gelijkgestelde ondernemingen, algemeen | entreprises de chiffons et y assimilées, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976, | royal du 15 septembre 1976, une indemnité complémentaire est accordée |
wordt aan de werklieden bedoeld bij artikel 5 van deze collectieve | aux travailleurs visés à l'article 5 de la présente convention, à |
arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding toegekend, ten laste | |
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". | charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". |
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de | De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les |
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 | articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de | belge du 30 décembre 1989) et par l'article 141 de la loi du 29 |
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen en door de | décembre 1990, portant des dispositions sociales, et par les arrêtés |
uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds. | d'exécution, sont prises en charge par le fonds. |
III. Rechthebbenden op de aanvullende vergoedingen | III. Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne |
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve | l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 | collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le |
december 1974 (Belgisch Staatsblad van 16 januari 1975), aan alle | 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 16 janvier 1975) à tous les |
werklieden die ongewild werkloos worden gesteld en die gedurende de | travailleurs qui seront involontairement mis au chômage, qui auront |
periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000 recht | droit, durant la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 |
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding en de laatste dag van | inclus, aux allocations de chômage légales et qui auront atteint l'âge |
de opzegtermijn de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. | mentionné à l'article 3 ci-dessus le dernier jour donnant droit à ces allocations. |
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan | Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à |
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van | l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht | présente convention collective de travail, le premier jour donnant |
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 | droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31 |
december 2000 indien dit te wijten is aan de verlenging van de | décembre 2000 si cela est la conséquence de la prolongation du délai |
opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis | de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | 22 août 1978). |
Art. 6.Gelet op de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld |
Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté |
koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te | royal du 7 décembre 1992 précité, les travailleurs doivent, pour |
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen bovendien te | pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une |
voldoen aan een anciënniteitsvoorwaarde van 25 jaar loondienst en | condition d'ancienneté de 25 ans de travail salarié et apporter la |
preuve d'une occupation ininterrompue, dans le secteur de la | |
voorzover zij een anciënniteit van 3 jaar hebben voorafgaand aan het | récupération de chiffons, d'au moins 3 ans précédant immédiatement la prépension. |
brugpensioen, in de sector van de terugwinning van lompen. | En ce qui concerne l'application de cette condition d'ancienneté, en |
Voor de toepassing van deze anciënniteitsvoorwaarde wordt voor wat | ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se |
betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen verwezen naar artikel 2, § | référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal précité. |
3, van voormeld koninklijk besluit. | |
Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de |
Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où |
wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende | ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à |
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij | l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent |
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door | l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les |
deze pensioenreglementering vastgesteld. | conditions fixées dans la réglementation relative aux pensions. |
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het | Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de |
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke | bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des |
werkloosheidsvergoeding ontvangen. | allocations de chômage légales. |
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding | IV. Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de |
Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié |
helft van het verschil tussen het netto referteloon en de | de la différence entre la rémunération nette de référence et |
werkloosheidsuitkering. | l'allocation de chômage. |
Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon |
Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la |
begrensd tot 37 925 BEF (940,14 EUR) en verminderd met de persoonlijke | rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF (940,14 EUR) et |
sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. | diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la |
retenue fiscale. | |
De grens van 37 925 BEF (940,14 EUR) is gekoppeld aan het indexcijfer | La limite de 37 925 BEF (940,14 EUR) est rattachée à l'indice 134,52 |
134,52 (1971 = 100) en bedraagt dus op 1 januari 1999 103 250 BEF | (1971 = 100) et atteint donc 103 250 BEF (2.559,50 EUR) au 1er janvier |
(2.559,50 EUR). | 1999. |
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der | Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation (Moniteur |
het indexcijfer der consumptieprijzen (Belgisch Staatsblad van 20 | belge du 20 août 1971). |
augustus 1971). Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in | Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en |
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. |
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de francs supérieure. Art. 10.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par le travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van | contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. |
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. | § 2. Pour le travailleur qui est payé par mois, la rémunération brute |
§ 2. Voor de per maand betaalde werkman wordt als brutoloon beschouwd | est la rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini |
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde | au point 6 ci-après. |
refertemaand heeft verdiend. | |
§ 3. Voor de werkman die niet per maand wordt betaald, wordt het | § 3. Pour le travailleur qui n'est pas payé(e) par mois, la |
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. | rémunérationbrute est calculée en fonction de la rémunération horaire |
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale | normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la |
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die | rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le |
periode gewerkte normale uren. | nombre d'heures normales fournies dans cette période. |
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal | Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de |
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de | travail prévu par le régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce |
werkman. Dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt | produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération |
overeen met het maandloon. | mensuelle. |
§ 4. Het brutoloon van een werkman die gedurende de ganse refertemaand | § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé |
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op | pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été |
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. | présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. |
Indien een werkman krachtens de bepalingen van zijn | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est |
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand | tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a |
moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn | pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est |
brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de | calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu à son |
arbeidsovereenkomst is vastgesteld. | contrat. |
§ 5. Het door de werkman verdiende brutoloon, ongeacht of het per | § 5. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit |
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van | payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des |
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke | primes contractuelles et de la rémunération variable dont la |
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand | périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues |
overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf | distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui précèdent |
maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. | la date de licenciement. |
§ 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in | § 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera |
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet | décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en |
worden gehouden. | considération. |
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de | Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois |
datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. | civil qui précède la date du licenciement. |
V. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding | V. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt |
Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux |
gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen, | |
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake | fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les |
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van | modalités d'application en matière d'allocations de chômage, |
2 augustus 1971. | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 | En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de |
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen | chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, |
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale | conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de |
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | considération pour ce calcul de l'adaptation. |
VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding | VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de |
Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait |
kalendermaand gebeuren. | mensuellement. |
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding en andere voordelen | VII. Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages |
Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met |
Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres |
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen. | indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement. |
De werkman, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarden ontslagen | Le travailleur licencié dans les conditions prévues par l'article 5 |
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten | devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant |
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel | de pouvoir prétendre l'indemnité complémentaire visée à l'article 2. |
2 voorziene aanvullende vergoeding. | |
Het in voorgaande alinea geformuleerde verbod van cumulatie is niet | |
van toepassing op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 | L'interdiction de cumul formulée dans l'alinéa précédent ne s'applique |
juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werklieden die | pas aux indemnités de fermeture accordées par la loi du 28 juin 1966 |
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad | concernant l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
van 2 juli 1966). | fermeture de l'entreprise (Moniteur belge du 2 juillet 1966). |
VIII. Overlegprocedure | VIII. Procédure de concertation |
Art. 14.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te |
Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à |
ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van | l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du |
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met | personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la |
de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail |
9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972, inzonderheid | n° 9 conclue au conseil national de travail le 9 mars 1972, notamment |
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te | de son article 12, cette concertation a pour but de décider de commun |
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde | accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans |
afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde | l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par |
leeftijdscriterium voldoen bij voorrang kunnen worden ontslagen en | l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, |
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. | bénéficier du régime complémentaire. |
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging | A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette |
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de | concertation a lieu avec les représentants des organisations |
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de | représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs |
werklieden van de onderneming. | de l'entreprise. |
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever | Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur |
daarenboven de betrokken werkman bij aangetekende brief uit tot een | invite en outre le travailleur concerné par lettre recommandée, à un |
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. | entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. |
Dit onderhoud heeft tot doel aan de werkman de gelegenheid te geven | Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à |
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. | l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. |
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 | Conformément à la convention collective de travail du 27 juin 1974 |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, gesloten in | relative au statut des délégations syndicales, conclue au sein de la |
het Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen | Commission paritaire pour les entreprises du secteur de la |
grondstoffen terug op waarde worden gebracht, inzonderheid op artikel | récupération de chiffons, notamment en son article 11, le travailleur |
11, kan de werkman zich bij dit onderhoud laten bijstaan door de | peut, lors de cet entretien, se faire assister par son délégué |
syndicale afgevaardigde. | syndical. |
Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour | |
De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag | de travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. |
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. | Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime |
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling | complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la |
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de | réserve de main-d'oeuvre. |
arbeidsreserve. | |
IX. Betaling aan aanvullende vergoeding | IX. Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de |
Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait |
kalendermaand gebeuren. Ze valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor | mensuellement. Conformément à l'article 14bis des statuts précités, le |
de lompenbedrijven" overeenkomstig artikel 14bis van voornoemde | paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du "Fonds social |
statuten. | pour les entreprises de chiffons". |
X. Eindbepalingen | X. Dispositions finales |
Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van |
Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer | la présente convention collective de travail sont fixées par le |
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" vastgesteld. | conseil d'administration du "Fonds social pour les entreprises de |
Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve |
chiffons". Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het sociaal | convention collective de travail sont réglées par le conseil |
fonds beslecht in de geest van en verwijzend naar voornoemde | d'administration du fonds social par référence à et dans l'esprit de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
Art. 18.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 1999 tot |
Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er |
en met 31 december 2000. | janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |