Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen - vlasbereiding "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen - vlasbereiding Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement - préparation du lin
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen - relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains
vlasbereiding (1) travailleurs âgés en cas de licenciement - préparation du lin (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
reeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninkijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste indemnité complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de
van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen - licenciement - préparation du lin, à l'exception des dispositions
vlasbereiding, met uitzondering van de bepalingen in strijd met
artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 contraires à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 Convention collective de travail du 18 juin 2001
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen - vlasbereiding travailleurs âgés en cas de licenciement - préparation du lin
(Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer (Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro
58231/CO/120) 58231/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair toutes les entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission
Comité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij tewerkstellen. paritaire de la préparation du lin et aux ouvriers qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en
indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, vierde en

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, alinéas 4

vijfde lid van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende et 5 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel d'allocations de chômage en cas de prépension conventionelle, l'âge
brugpensioen, wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze minimum pour pouvoir bénéficier de ce régime d'indemnité
regeling van aanvullende vergoeding : complémentaire est fixé :
Vanaf 1 januari 2001 vastgesteld op 58 jaar. A partir du 1 janvier 2001, à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1981, fixés par la convention collective de travail du 19 mai 1981, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor vlasbereiding, tot oprichting van
een fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasnijverheid en tot au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin,
vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij instituant un fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin
koninklijk besluit van 21 september 1981, wordt aan de werklieden et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 21
bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende vergoeding ten laste septembre 1998, il est accordé à charge du fonds aux ouvriers visés
van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van aux articles 2 et 3, une indemnité complémentaire dont le montant et
uitkering hierna zijn vastgesteld. les modalités d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 septembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het sociales et les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
fonds. fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du
Nationale Arbeidsraad, aan alle werklieden die ongewild werkloos Conseil national du travail, à tous les ouvriers qui sont
worden gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 1997 tot en involontairement mis au chômage et qui ont droit, durant la période du
met 31 december 1998 recht verkrijgen op wettelijke
werkloosheidsvergoeding en op de eerste dag die recht geeft op deze 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, à l'allocation de chômage légale
vergoeding de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 et qui ont atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier
hierboven. jour donnant droit à cette allocation.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de la présente
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht convention collective de travail, le premier jour donnant droit à
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 l'allocation de chômage légale peut se situer après le 31 décembre
december 1998 indien dit te wijten is aan de verlenging van de 1998, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi 3
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les ouvriers doivent, pour pouvoir
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire en outre à
voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : l'une des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of - soit compter quinze années de travail salarié dans les secteurs
textiel, breigoed, kleding, confectie; préparation de lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection;
- ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of - soit compter cinq années de travail salarié dans les secteurs
textiel, breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste tien jaren préparation du lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection
waarvan minstens één jaar in de laatste twee jaren. durant les dix dernières années dont au moins un an les deux dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années. - Pour ce qui est de l'assimilation à des jours de travail, il est
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit. également fait référence à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

susmentionné.

Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'a la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le règlement s'applique également pour les ouvriers qui seraient
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling sortis temporairement du régime et qui, par la suite, demandent à
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke nouveau à bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils perçoivent à
werkloosheidsvergoeding ontvangen. nouveau l'allocation de chômage légale.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonéée à 37 925 BEF et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt dus op 1 januari 2001 109 800 BEF. Zij is gebonden atteint donc de 109 800 BEF, au 1er janvier 2001. Elle est liée aux
aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de conventionnelle des salaires, décidée au Conseil national du travail.
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de
Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. francs supérieure.
Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en (ouvrière), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale la périodicité de paiement n'est pas supérieur à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2. Pour l'ouvrier (ouvrière) payé(e) par mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. 3. Pour l'ouvrier (ouvrière) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt nombre d'heures normales fournies pendant cette période. Le résultat
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit, multiplié
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een werkman(ster) die gedurende de ganse 4. La rémunération brute d'un ouvrier (ouvrière) qui n' a pas
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand (elle) avait été présent tous les jours de travail compris dans le
vallen. mois considéré.
Indien een werkman(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar) Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un(e)
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de ouvrier (ouvrière) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail prévu par son contrat de travail.
5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ouvrière), qu'il
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van (elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf distinctement par l'ouvrier (ouvrière) au cours des douze mois qui
maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précédent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden behouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocation de chômage,
2 augustus 1971, houdende inrichting van een stelsel waarbij de conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971, organisant un
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des
wetten, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van traitements, salaires, pensions, allications et subventions à charge
de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de de trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines,
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution conventionnelle des salaires,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution conventionnelle des
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het salaires est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en considération
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait chaque mois

kalendermaand gebeuren. civil.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autre
voordelen avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales accordées spéciales accordées en
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. vertu de dispositions légales ou règlementaires et résultant d'un
licenciement. Dès lors, l'ouvrier (ouvrière) licenciée dans les
De werkman(ster), die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde conditions prévues par l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits
ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende découlant de ces dispossitions, avant de pouvoir prétendre à
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention collective
colllectieve arbeidsovereenkomst nr. 9, gesloten op 9 maart 1972 in de de travail n° 9, conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad houdende ordening van de in de Nationale travail coordonnant les accords nationaux et les conventions
Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, inzonderheid collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprises, conclus au
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te sein du Conseil national de travail, notamment son article 12, cette
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde concertation a pour but de décider d'un commun accord si,
afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde indépendamment des critères d'âge prévu par l'article 3 peuvent être
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en licenciés par priorité et, dès lors bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de
werklieden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werkman(ster) bij aangetekende brief uit tot invite en outre l'ouvrier (ouvrière) concernée, par lettre
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te geven heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre à
zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag l'ouvrier(ouvrière) de communiquer à l'employeur ses objections au
kenbaar te maken licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december Conformément à la convention collective de travail du 23 décembre
1988, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding 1988, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, algemeen lin, concernant le statut de la délégation syndicale, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 juni 1989 obligatoire par arrêté royal du 27 juin 1989, notamment son article 7,
inzonderheid artikel 7, kan de werkman(ster) zich bij dit onderhoud l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se faire assister par son
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud du deuxième jour ouvrable qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les ouvriers licenciés ont la faculté, soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs et les travailleurs sont tenus de faire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van usage du formulaire approprié qui peut être obtenu au siège du fonds,
voormeld fonds, Martelaarslaan 33, te 9000 Gent. Martelaarslaan 33, à 9000 Gand.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du Conseil d'administration du Fonds
moeten nageleefd worden. doivent être respectées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het in artikel 4 la présente convention collective de travail sont fixées par le
bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemogelijkheden van onderhavige

Art. 17.Les formalités d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation
du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective
geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 de travail n° 17 précitée du Conseil national du travail.
van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2005. 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^