Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension sectorielle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, | collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, betreffende het sectoraal brugpensioen (1) | relative à la prépension sectorielle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17, du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten | travail du 3 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het sectoraal brugpensioen, met uitzondering van de | transformatrice du bois, relative à la prépension sectorielle, à |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve | l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | convention collectives de travail n°17 du 19 décembre 1974 instituant |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
werknemers indien zij worden ontslagen. | en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 31 juli 2001. | Arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 31 juillet 2001. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999 | Convention collective de travail du 3 mai 1999 |
Sectoraal brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 3 september 1999 | Prépension sectorielle (Convention enregistrée le 3 septembre 1999 |
onder het nummer 52339/CO/126) | sous le numéro 52339/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | le cadre de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad (Belgisch Staatsblad van 31 | 1974, conclue au sein du Conseil national du travail (Moniteur belge |
januari 1975) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | du 31 janvier 1975) et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, relative |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders die door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd zijn | ouvriers liés par un contrat de travail à durée indéterminée pour |
verbonden, voor zover zij aanspraak kunnen maken op de | autant qu'ils puissent prétendre à l'allocation du chômage et qu'ils |
werkloosheidsvergoeding en voldoen aan de leeftijds- en | satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les |
anciënniteitsvoorwaarden bepaald in de 2artikelen 4 en 5 of 6. | articles 4 et 5 ou 6. |
HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge |
Leeftijd | Age |
Art. 4.Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders die |
Art. 4.Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers licenciés |
tussen 1 januari 1999 en 1 januari 2001 worden ontslagen en de | entre le 1er janvier 1999 et le 1er janvier 2001 et qui ont atteint |
leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. | l'âge de 58 ans. |
Loopbaan | Carrière |
Art. 5.§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, |
brugpensioen, dient de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving | l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition |
gestelde loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien | de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir |
een ononderbroken loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar | prouver une carrière ininterrompue d'au moins 15 ans dans le secteur, |
in de sector, bij de werkgever die hem ontslaat. | chez l'employeur qui le/la licencie. |
§ 2. De loopbaan wordt bewezen aan de hand van de jaren die | § 2. La carrière est prouvée à l'aide des années qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de datum waarop het brugpensioen aanvangt | immédiatement la date à laquelle la prépension prend cours et pour |
en voor dewelke ten minste 220 RSZ-dagen werden aangegeven. | lesquelles au moins 220 journées ONSS ont été déclarées. |
De deeltijdse arbeider/ster dient een aantal RSZ-dagen te bewijzen dat | L'ouvrier/l'ouvrière à temps partiel doit prouver un nombre de journée |
overeenkomt met de breuk van zijn/haar tewerkstelling (x dagen/5 x 220 | ONSS égal à la fraction de son occupation (x jours/5 x 220 jours ou x |
dagen of x uren/39 x 220 dagen). | heures/39 x 220 jours). |
Onder RSZ-dagen wordt verstaan : | Par journées déclarées à l'ONSS on entend : |
1. bezoldigde dagen | 1. les journées rémunérées |
Dit zijn : de gewerkte dagen, de dagen gewaarborgd weekloon waarover | Il s'agit des jours de travaillés, des jours de salaire hebdomadaire |
RSZ-bijdragen verschuldigd zijn, de dagen klein verlet, betaalde dagen | garanti pour lesquels des cotisations à l'ONSS sont dues, des jours de |
wegens educatief verlof, de inhaalrustdagen wegens | petits chômage, jours payés en raison du congé éducation, des jours de |
arbeidsduurvermindering, meer- of overuren en de betaalde feestdagen. | repos compensatoire en raison de la réduction du temps de travail, des |
heures de dépassement ou des heures supplémentaires et des jours | |
fériés payés. | |
2. wettelijke vakantiedagen. | 2. les jours de congé légal. |
Afwijking op de loopbaanvereisten | Dérogation à la condition de carrière |
Art. 6.De werkgever die erom verzoekt kan, met de unanieme |
Art. 6.L'employeur qui le demande peut, avec l'accord unanime de la |
goedkeuring van het Paritair Comité, verkrijgen dat van de in artikel | Commission paritaire, obtenir qu'il soit déroger aux conditions de |
5 gestelde loopbaanvereisten wordt afgeweken in de hiernavolgende | carrière posées à l'article 5 dans les cas ci-après : |
gevallen : | § 1er. le travailleur ne satisfait pas à la condition de carrière |
§ 1. de werknemer voldoet niet aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 | posée à l'article 5 § 1er, chez le dernier employeur, mais : |
§ 1, bij de laatste werkgever, doch : | |
1° de loopbaan werd vervuld in eenzelfde onderneming die gedurende die | 1° la carrière a été effectuée dans la même entreprise qui, pendant |
loopbaan haar benaming of vennootschapsvorm heeft gewijzigd; | cette carrière, a modifié sa dénomination ou sa forme juridique; |
2° de loopbaan werd vervuld in eenzelfde onderneming die voor een | 2° la carrière a été effectuée dans la même entreprise qui, pour une |
gedeelte van die loopbaan ressorteerde onder de bevoegdheidssfeer van | partie de cette carrière, s'élevait de la compétence d'une autre |
een andere Paritair Comité dan het Paritair Comité voor de stoffering | Commission paritaire que la Commission paritaire de l'ameublement et |
en de houtbewerking; | de l'industrie transformatrice du bois; |
3° het gaat om een werknemer die werd ontslagen ingevolge | 3° il s'agit d'un travailleur qui a été licencié par suite de faillite |
faillissement bij een werkgever van de sector en werd aangeworven door | d'un employeur du secteur et qui a été engagé par l'employeur actuel. |
de huidige werkgever. De gehele te bewijzen loopbaan dient dan in de sector te zijn | L'ensemble de la carrière à prouver doit avoir été prestée dans le |
gepresteerd. | secteur. |
In deze drie gevallen moet de werknemer de loopbaan bewijzen zoals | Dans ces trois cas, le travailleur doit prouver sa carrière comme il |
bepaald bij artikel 5 § 2. | est stipulé à l'article 5 § 2. |
§ 2. Le travailleur satisfait à la condition de carrière posée à | |
§ 2. De werknemer voldoet aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 § 1, | l'article 5 § 1er, ou satisfait à l'une des exceptions formulées à |
of beantwoordt aan de uitzonderingen onder artikel 6 § 1, doch voldoet | l'article 6 § 1er, mais il ne satisfait pas à la condition de carrière |
niet aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 § 2. | posée à l'article 5 § 2. |
§ 3. De werknemer voldoet noch aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 | § 3. Le travailleur ne satisfait pas à la condition de carrière posée |
§ 1 noch deze onder artikel 5 § 2. | à l'article 5 § 1er, ni à celle posée à l'article 5 § 2. |
In dit geval dient : | Dans ce cas : |
a) de werkgever zijn vraag uitdrukkelijk te stellen en te motiveren; | a) l'employeur doit poser sa question formellement et doit la motiver; |
b) de werknemer een loopbaan van ten minste 5 jaar bij deze werkgever | b) le travailleur doit prouver une carrière d'au moins 5 ans chez cet |
te bewijzen, conform de bepalingen van de artikelen 5 § 1 en § 2 of | employeur conformément aux dispositions de l'art 5 § 1er et 2 ou de |
artikel 6 § 1. Deze 5 jaren moeten zich situeren onmiddellijk vóór het | l'article 6 § 1er. Ces 5 années doivent se situer immédiatement avant |
brugpensioen. | la prépension. |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Allocation complémentaire |
Art. 7.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation |
bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij | complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent |
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor | prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette |
bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks | allocation complémentaire est payée mensuellement. |
uitbetaald. Art. 8.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode |
Art. 8.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par |
bepaald door het Paritair Comité wordt toegekend vanaf het einde van | la Commission paritaire, est octroyé dès la fin du délai de préavis |
de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde | légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. |
leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het | L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la |
verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het | différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de |
nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de | référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation |
aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider/ster. | complémentaire sont à charge du travailleur. |
Art. 9.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 8, is |
Art. 9.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 8, |
gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, | est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation |
zoals dat is voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | conformément à la convention collective de travail du 24 mars 1993, |
maart 1993, koninklijk besluit van 10 juni 1994, Belgisch Staatsblad | arrêté royal du 10 juin 1994, Moniteur belge du 1er septembre 1994, |
van 1 september 1994, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997. | modifiée par la convention collective de travail du 19 novembre 1997. |
Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
Art. 10.Contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken | que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation |
arbeider/ster in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor | de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui concerne les |
bruggepensioneerden onder meer wat de loopbaanvereisten betreft zoals | conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixées |
bepaald in de artikelen 4, 5 en 6. Als bewijs van het feit dat hij de | aux articles 4, 5 et 6. Comme preuve du fait qu'il satisfait à la |
wettelijke loopbaanvereiste vervult, zal de werknemer een daartoe | condition légale de carrière, le travailleur remettra à l'employeur |
bestemd attest overhandigen aan de werkgever. | une attestation destinée à cet effet. |
Art. 11.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn |
Art. 11.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de prépension est |
arbeider ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig | |
uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals | obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une |
voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de | autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | et dans les délais fixés par cet arrêté royal. |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En |
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast | |
voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming | cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7 |
die beantwoordt aan één der zes criteria vernoemd in het koninklijk | décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond |
besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de definiëring van | à l'un des six critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
bedrijven in moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend | définissant les entreprises en difficulté ou en restructuration et qui |
is door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, kan van vervanging | est reconnue comme telle par le Ministre de l'Emploi et du travail, |
worden vrijgesteld. | peut être dispensée de l'obligation de remplacer. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999, ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2001. | le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2001 |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, koninklijk besluit van 31 mei | collective de travail du 14 mai 1997, arrêté royal du 31 mai 2001, |
2001, Belgisch Staatsblad van 31 juli 2001. | Moniteur belge du 31 juillet 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |