| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari | collective de travail du 5 février 2001, conclue au sein de la |
| 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
| gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds | santé, concernant la prépension conventionnelle à temps plein à partir |
| conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | de 56 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | Vu la convention collective de travail n° 17, du 19 décembre 1974, |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| weknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
| gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001, | travail du 5 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
| -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf | santé, concernant la prépension conventionnelle à temps plein à partir |
| 56 jaar, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § | de 56 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § |
| 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
| tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
| van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
| De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| _______ | _______ |
| Nota's | Notes |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 janvier 1975. | Arrêté royal du 6 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
| en -diensten | santé |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001 | Convention collective de travail du 5 février 2001 |
| Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
| geregistreerd op 28 februari 2001 onder het nummer 56593/CO/305.02) | (Convention enregistrée le 28 février 2001 sous le numéro 56593/CO/305.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
| onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services |
| -diensten. | de santé. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
| werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
| raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n°17, conclue le 19 |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
| regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| werknemers indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
| van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
| werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
| (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | (Moniteur belge du 11 décembre 1992). |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
| de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage |
| gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de | et qui, pendant la durée de validité de la présente convention |
| leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de | collective de travail atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de |
| la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | |
| beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar | justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, |
| beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
| gelijkgesteld overeenkomstig de artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 | calculés et assimilés conformément à l'article 23 de la loi du 26 |
| tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
| van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus | préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996). |
| 1996). § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin |
| ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 | du contrat de travail ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans dans |
| jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 sexies, gesloten op 9 | collective de travail n° 46 sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein |
| januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de | du Conseil national du travail modifiant la convention collective de |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du |
| de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que |
| alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen | d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue |
| verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te | obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été |
| weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling | occupé habituellement dans un régime de travail comportant des |
| met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : |
| - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
| - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle |
| voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met | s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés |
| suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
| de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, à |
| Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
| dringende redenen. | l'exception du motif grave. |
| De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
| anciënniteitsvoorwaarden te bepalen, is deze waarop de | conditions relative à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
| arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
| De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
| juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août |
| van 22 augustus 1978). | 1978). |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
| een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
| dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
| werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
| werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
| werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. | de chômage. |
| In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
| werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
| de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de | à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de |
| werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage. |
| Het laatste bruto-maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
| bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
| de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
| berekening van het laatste netto-maandloon. | |
| Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
| kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois |
| anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des |
| verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | primes contracuelles directement liées aux prestations fournies par le |
| waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de sécurité |
| de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel | sociale et dont la période n'excède pas un mois, 1/12e du double |
| vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
| Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon, verstaat men | Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, |
| onder : | on entend par : |
| - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
| van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
| - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire mensuel moyen calculé |
| kwartaal, premies inbegrepen; | sur un trimestre, primes incluses; |
| - in geval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of halftijds | - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à |
| brugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het loon dat | mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération |
| overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. | est celle correspondante à la rémunération du régime de la durée du |
| Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | travail antérieur. En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
| ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
| arbeidsovereenkomst betreft. | la présente convention collective de travail. |
| Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
| arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen | présente convention collective de travail, prélevées sur cette |
| verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. | indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
| maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
| bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
| De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
| de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
| koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 | indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 |
| december 1993), vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. | décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1993). Ce remplacement ne |
| Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst | doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même |
| of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. | service que ceux du travailleur prépensionné relatif à l'octroi |
| Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk | d'allocation de chômage en cas de prépension conventionelle. |
| besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | Toutefois une dispense de l'obligation de remplacement pourra être |
| toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base |
| werkloosheidsbureau. | de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
| arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail n°17, conclue le 19 décembre 1974 au |
| in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire | sein du Conseil national du travail, de même que toutes les |
| bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à |
| bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre |
| bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | 1992, modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
| dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
| minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidiëerde | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
| arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidiëerde tenlasteneming | des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge |
| van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze | subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
| De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien | L'application de la présente convention collective de travail ne peut |
| niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot | en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des |
| een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens | institutions contraintes à une restructuration importante qui répond |
| beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de | au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation |
| reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden | relative au licenciement collectif. |
| gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. | une durée déterminée. |
| Zij treedt in werking op 1 januari 2001 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur |
| op 31 december 2002. | le 31 décembre 2002. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
| 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
| De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |