Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het protocolakkoord 2003-2004 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au protocole d'accord 2003-2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, | collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
betreffende het protocolakkoord 2003-2004 (1) | protocole d'accord 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten | travail du 27 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
het protocol akkoord 2003-2004. | protocole d'accord 2003-2004. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003 | Convention collective de travail du 27 juin 2003 |
Protocol akkoord 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober | Protocole d'accord 2003-2004 (Convention enregistrée le 14 octobre |
2003 onder het nummer 68066/CO/142.03) | 2003 sous le numéro 68066/CO/142.03) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de |
van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 en in | l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 et en application de la |
toepassing van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en de | 1996) et ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten ervan. | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, | aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après "ouvriers", |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la |
de terugwinning van papier. | récupération du papier. |
HOOFDSTUK II. - Verlenging van de akkoorden 1985-1986 | CHAPITRE II. - Prorogation des accords 1985-1986 |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, |
Art. 2.La convention collective de travail du 29 janvier 1985, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, algemeen verbindend | du papier, concernant la promotion de l'emploi, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1985, wordt verlengd tot 31 december 2004. | arrêté royal du 30 mai 1985, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2004. |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Art. 3.Lonen |
Art. 3.Salaires |
De baremieke uurlonen worden vanaf 1 juli 2003 verhoogd met 4 pct. Zij | Les salaires horaires barémiques sont augmentés dès le 1er juillet |
bedragen : | 2003 de 4 p.c. Ils sont fixés à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Indien er slechts één indexatie zou plaatsvinden tijdens de | Dans le cas où une seule indexation aurait lieu durant la période |
conventieperiode 2003-2004, wordt een voortijdige betaling gewaarborgd | |
van 2 pct. indexatie de eerste van de maand december 2004. Deze | conventionnelle 2003-2004, le paiement anticipé de 2 p.c. d'indexation |
voortijdige indexatie zou opgeslorpt worden door de niet-toepassing | le premier du mois de décembre 2004 est garanti. Cette indexation |
van de volgende indexatie die normaal zou zijn toegekend. | anticipée serait absorbée par la non application de l'indexation |
suivante qui aurait normalement dû être octroyée. | |
In dit geval zal de "vooruitgeschoven" indexatie die in feite zou zijn | Dans ce cas, l'indexation "avancée" qui aurait en fait dû être |
toegekend in 2005 niet in mindering gebracht worden van de | octroyée en 2005 ne sera pas déduite de la marge de négociation pour |
onderhandelingsmarge voor een overeenkomst 2005-2006. | une convention 2005-2006. |
In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2001 | Dans la convention collective de travail du 20 septembre 2001 |
(loonvorming) wordt artikel 3 als volgt aangepast : | (détermination du salaire) l'article 3 est modifié comme suit : |
"De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de jonge | "Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de | ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums et |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepencategorie | |
waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de | réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à |
leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (20 jaar = | laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge et |
100 pct.). | suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après (20 ans = 100 p.c.). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.Verplaatsingskosten |
Art. 4.Frais de déplacement |
Vanaf 1 juli 2003 wordt een vervoertussenkomst van 0,15 EUR/km betaald | A partir du 1er juillet 2003 une indemnité de transport de 0,15 EUR/km |
aan de arbeiders die de verplaatsing van hun woonplaats naar de | sera payée aux travailleurs qui se déplacent de leur domicile à leur |
onderneming afleggen met de fiets. | lieu de travail à vélo. |
Deze vergoeding wordt berekend op basis van de enkele afstand woon- en | Cette indemnité est calculée sur base de la distance simple |
werkplaats. Voor 30 juni zullen de werknemers in hun onderneming een | habitation-lieu du travail. Avant le 30 juin, les travailleurs |
verklaring op eer ondertekenen met vermelding van het gebruik van de | signeront une déclaration sur l'honneur à l'entreprise, mentionnant |
fiets voor het ganse jaar of 6 maanden per jaar en van het aantal af | l'utilisation d'un vélo durant toute l'année ou 6 mois par an, ainsi |
te leggen km. | que le nombre de km à parcourir. |
Art. 5.Eindejaarspremie |
Art. 5.Prime de fin d'année |
In de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 tot toekenning | Dans la convention collective du 27 juin 1974 octroyant une prime de |
van een eindejaarspremie aan de werklieden en werksters, wordt artikel 4 als volgt aangepast : | fin d'année aux ouvriers et ouvrières, l'article 4 est modifié comme suit: |
"Op deze percentages wordt volgende degressiviteit toegepast voor de | "Ces pourcentages sont affectés de la dégressivité suivante pour les |
werklieden en werksters, die géén drie jaar anciënniteit hebben in de | ouvriers et ouvrières n'ayant pas trois ans d'ancienneté dans |
onderneming op 30 november van de referteperiode. | l'entreprise au 30 novembre de la période de référence. |
Pour les ouvriers et ouvrières en service avant le 30 novembre 2003 | |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Voor de werklieden en werksters in dienst voor 30 november 2003 | Pour les ouvriers et ouvrières en service après le 30 novembre 2003 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding | CHAPITRE IV. - Formation |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 |
2003-2004 doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de | le secteur fait un effort supplémentaire au niveau de la formation. |
vorming en opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd | Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle |
door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen voor de jaren 2003-2004. | de 0,10 p.c. sur les salaires pour les années 2003-2004. |
§ 2. Daarnaast verlengt de sector, eveneens in uitvoering van het | § 2. Le secteur proroge également en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord 2003-2004, de inspanningen van 0,10 pct. | interprofessionnel 2003-2004, les efforts de 0,10 p.c. pour la |
voor de vorming en opleiding van risicogroepen. | formation des groupes à risque. |
§ 3. Gezien deze inspanning, vragen de partijen dat de Minister van | § 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de stortingen | du Travail d'exempter le secteur des versements des 0,10 p.c. en |
van 0,10 pct. in 2003-2004 bestemd voor het tewerkstellingsfonds. | 2003-2004 destinés au fonds de l'emploi. |
§ 4. Voor de aanwending van de sommen bepaald in § 1 en § 2 zal het | § 4. Pour l'utilisation des montants définis aux § 1er et § 2, le |
sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening | fonds social fixera les modalités d'application précises tenant compte |
houdend met volgende modaliteiten : | des modalités suivantes : |
A. Tewerkstellingsmaatregelen : | A. Mesures d'emploi: |
- bijkomende opleiding tijdens de werkuren; | - formation supplémentaire durant les heures de travail; |
- vrijwillige deeltijdse arbeid. | - travail volontaire à temps partiel. |
B. Concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan | B. Des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise |
opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. | en compte des dossiers de formation pour un soutien. |
HOOFSTUK V. - Brugpensioenen | CHAPITRE V. - Prépensions |
Art. 7.Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord. |
Art. 7.Prorogation de l'accord prépension existant. |
Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2005. | et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2005. |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective sur la prépension sera conclue en ce sens au |
brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | sein de la sous-commission paritaire. |
Art. 8.Verlenging van het bestaande halftijdse brugpensioenakkoord. |
Art. 8.Prorogation de l'accord existant pour la prépension à mi-temps. |
Het halftijdse brugpensioen, in de sector, wordt onder dezelfde en | La prépension à mi-temps, dans le secteur, est prorogée sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2005. | conditions et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2005. |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective sur la prépension à mi-temps sera conclue en |
halftijds brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | ce sens au sein de la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence |
Art. 9.Vanaf 1 juli 2003 wordt het dagbedrag van de aanvullende |
Art. 9.A partir du 1er juillet 2003 le montant journalier de |
werkloosheidsvergoeding vastgelegd op 5 EUR per | l'allocation complémentaire de chômage est fixé à 5 EUR par allocation |
werkloosheidsuitkering. | de chômage. |
- Vanaf 1 juli 2003 wordt het forfaitair bedrag van de aanvullende | - A partir du 1er juillet 2003 le montant forfaitaire de l'allocation |
vergoeding bij ziekte vastgelegd op : | complémentaire en cas de maladie est fixé à : |
na 60 dagen : 55 EUR | après 60 jours: 55 EUR |
na 120 dagen : 80 EUR | après 120 jours: 80 EUR |
na 180 dagen : 95 EUR | après 180 jours: 95 EUR |
na 240 dagen : 110 EUR | après 240 jours: 110 EUR |
- Vanaf het dienstjaar 2003 - betaalbaar 2004 - wordt de syndicale | - Dès l'année de service 2003 - payable 2004 - la prime syndicale est |
premie verhoogd tot 123,95 EUR of 10,33 EUR per twaalfde. | augmentée à 123,95 EUR ou 10,33 EUR par douzième. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de statuten van het sociaal | La convention collective de travail concernant les statuts du fonds |
fonds van 25 juni 2001 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde | social du 25 juin 2001 sera adaptée dans ce sens pour une durée |
duur. | indéterminée. |
HOOFDSTUK VII. - Andere arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE VII. - Autres conditions de travail |
Art. 10.Carenzdag |
Art. 10.Jours de carence |
Voor de duur van het akkoord 2003-2004 is de werkgever gehouden tot | Pour la durée de l'accord 2003-2004 l'employeur est tenu au paiement |
betaling van maximum 1 carenzdag per jaar bedoeld bij artikel 52 van | de maximum 1 jour de carence par an tel que visé à l'article 52 de la |
de wet van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) en | loi du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août 1978) et les |
de volgende eraan aangebrachte wijzigingen betreffende de | modifications consécutives y apportées relatives aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, ongeacht de duurtijd van de arbeidsongeschiktheid. | travail, indépendamment de la durée de l'incapacité de travail. |
Dit punt zal het object zijn van een eindevaluatie teneinde het | Ce point fera l'objet d'une évaluation finale afin de connaître le |
resultaat van deze maatregel te kennen. | résultat de cette mesure. |
Art. 11.Opzegtermijnen |
Art. 11.Préavis |
Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli | Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzegging van de | 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est donné par |
werkgever uitgaat, wordt de opzeggingstermijn vastgesteld op : | l'employeur, le délai des préavis est fixé à : |
- 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en | - 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins |
minder dan 5 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de | de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
sector zijn tewerkgesteld; | |
- 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 | - 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10 |
jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn | ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan | - 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de |
15 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn | 15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan | - 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de |
20 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die minder dan 10 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn tewerkgesteld. Voor de bruggepensioneerden, is er toepassing van de wettelijke opzeggingstermijnen. Art. 12.Tijdskrediet De partijen onderschrijven de bepalingen die desbetreffend zijn opgenomen in het interprofessioneel akkoord en zullen deze integraal toepassen. |
20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; - 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers plus de 20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur. Pour les prépensionnés, il y a application du préavis légal. Art. 12.Crédit-temps Les parties souscrivent aux dispositions qui sont reprises dans l'accord interprofessionnel et appliqueront intégralement celles-ci. |
HOOFDSTUK VIII. - Tewerkstellingsconvenant | CHAPITRE VIII. - Convention d'emploi |
Art. 13.De partijen zullen het Vlaamse werkgelegenheidsakkoord |
Art. 13.Les parties appliqueront intégralement l'accord d'emploi |
integraal toepassen (VESOC). | flamand (VESOC). |
HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede | CHAPITRE IX. - Paix sociale |
Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de | La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du |
duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of | présent accord. En conséquence, aucune revendication à caractère |
collectieve aard opgenomen in deze overeenkomst voorgelegd worden, | général ou collectif reprise dans cette convention ne sera formulée, |
noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | que ce soit au niveau national, au niveau régional ou au niveau de |
onderneming. | l'entreprise individuelle. |
HOOFDSTUK X. - Duur | CHAPITRE X. - Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 januari 2003 tot | La présente convention collective de travail est valable du 1er |
en met 31 december 2004, met uitzondering van : | janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus, à l'exception de : |
- artikel 3 (lonen), artikel 4 (verplaatsingskosten), artikel 5 | - l'article 3 (salaires), l'article 4 (frais de déplacement), |
(eindejaarspremie), artikel 9 (bestaanszekerheid) dat geldig is voor | l'article 5 (prime de fin d'année), article 9 (sécurité d'existence) |
onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden mits een | qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être |
opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven | dénoncés moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
papier en aan de ondertekende organisaties; | récupération du papier et aux organisations signataires; |
- artikel 7 (brugpensioen) en artikel 8 (halftijds brugpensioen) die | - l'article 7 (prépension) et l'article 8 (prépension à mi-temps) qui |
geldig zijn tot 30 juni 2005. | sont valables jusqu'au 30 juin 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |