Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
24 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 24 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 353bis, ingevoegd bij de | Vu le Code judiciaire, l'article 353bis, inséré par la loi du 6 mai |
wet van 6 mei 1997, en gewijzigd bij de wetten van 24 maart 1999, 12 | 1997, et modifié par les lois des 24 mars 1999, 12 avril 1999 et 25 |
april 1999 en 25 april 2007 en artikel 354, eerste en derde lid, | avril 2007 et l'article 354, alinéas 1er et 3, remplacés par la loi du |
vervangen bij de wet van 25 april 2007; | 25 avril 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences |
verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van | accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le |
de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan; | pouvoir judiciaire; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 octobre 2013; |
oktober 2013; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2013; |
december 2013; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken van 5 december 2013; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 5 décembre; |
Gelet op het protocol nr. 413 houdende de besluiten van de | Vu le protocole n° 413 consignant les conclusions de la négociation au |
onderhandelingen van het Sectorcomité III Justitie, op datum van 21 | sein du Comité de secteur III Justice, en date du 21 février 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op het protocol nr. 26 van het onderhandelingscomité van de | Vu le protocole n° 26 du Comité de négociation des greffiers, |
griffiers, referendarissen en parketjuristen van de Rechterlijke Orde, | référendaires et juristes de parquet de l'Ordre judicaire, conclu le |
afgesloten op 21 februari 2014; | 21 février 2014; |
Gelet op advies nr. 55.616/3 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis n° 55.616/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2014, en |
maart 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition de la Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, § 4, van het koninklijk besluit van 16 maart |
Article 1er.L'article 1er, § 4, de l'arrêté royal du 16 mars 2001 |
2001 betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige | relatif aux congés et aux absences accordés à certains membres du |
personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde | personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire, modifié en |
staan, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 oktober | dernier lieu par l'arrêté du 7 octobre 2013, est complété par le 14° |
2013, wordt aangevuld met de bepaling onder 14°, luidende : | rédigé comme suit : |
"14° de controle van de afwezigheden ten gevolge van een | « 14° au contrôle des absences par suite d'un accident du travail, |
arbeidsongeval, een ongeval op de weg van en naar het werk en een | d'un accident survenu sur le chemin du travail et d'une maladie |
beroepsziekte.". | professionnelle. ». |
Art. 2.In artikel 32, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit, |
Art. 2.Dans l'article 32, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2012 worden in de | par l'arrêté royal du 20 juillet 2012, les mots « te zorgen » sont |
Nederlandse tekst de woorden "te zorgen" opgeheven. | abrogés dans le texte néerlandais. |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 44ter ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 44ter rédigé |
luidende: | comme suit : |
" Art. 44ter.De Minister van Justitie of de overheid waaronder het |
« Art. 44ter.Le Ministre de la Justice ou l'autorité dont le membre |
personeelslid ressorteert brengt het betrokken personeelslid op de | du personnel relève informe le membre du personnel intéressé de la |
hoogte van de beslissing tot aanvraag van een onderzoek in het kader | décision de demander un examen dans le cadre de la mise à la pension |
van de vroegtijdige oppensioenstelling wegens gezondheidsredenen bij | prématurée pour raisons de santé auprès de l'Administration de |
het Bestuur van de medische expertise.". | l'expertise médicale. ». |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 44quater ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 44quater rédigé |
luidende: | comme suit : |
" Art. 44quater.Indien het Bestuur van de medische expertise de |
« Art. 44quater.Lorsque l'Administration de l'expertise médicale |
Minister van Justitie of de overheid waaronder het personeelslid ressorteert meedeelt dat een personeelslid een onderzoek in het kader van de vroegtijdige oppensioenstelling wegens gezondheidsredenen heeft belemmerd of geweigerd, dan nodigt de Minister van Justitie of de overheid waaronder het personeelslid ressorteert deze uit om de redenen hiervan mee te delen binnen de veertien dagen. Indien het personeelslid geen gevolg geeft aan deze vraag om toelichting te geven of geen geldige reden kan aantonen, wordt hij in non-activiteit gezet vanaf de dag waarop hij het onderzoek heeft belemmerd of geweigerd tot de dag van herneming van het werk.". | informe le Ministre de la Justice ou l'autorité dont le membre du personnel relève que celui-ci a entravé ou refusé un examen dans le cadre de la mise à la pension prématurée pour raisons de santé, le Ministre de la Justice ou l'autorité dont le membre du personnel relève invite celui-ci à en communiquer les raisons dans les quatorze jours. Si le membre du personnel ne donne pas suite à cette demande d'explications ou ne peut fournir de motif valable, il est placé en non-activité à partir du jour où il a entravé ou refusé l'examen jusqu'au jour où il reprend le travail. ». |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een Hoofdstuk IXter ingevoegd die |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IXter |
het artikel 60bis bevat, luidende: | comportant l'article 60bis, rédigé comme suit : |
"Hoofdstuk IXter. - Controle van de afwezigheden ten gevolge van een | « Chapitre IXter. - Contrôle des absences par suite d'un accident du |
arbeidsongeval, een ongeval op de weg van en naar het werk en een | travail, d'un accident survenu sur le chemin du travail et d'une |
beroepsziekte. | maladie professionnelle. |
Art. 60bis.Het Bestuur van de medische expertise wordt belast met de |
Art. 60bis.L'Administration de l'expertise médicale est chargée du |
controle van de afwezigheden ten gevolge van een arbeidsongeval, een | contrôle des absences par suite d'un accident du travail, d'un |
ongeval op de weg van en naar het werk en een beroepsziekte. | accident survenu sur le chemin du travail et d'une maladie |
professionnelle. | |
De controle gebeurt volgens de modaliteiten bepaald in artikel 58, § 1 | Le contrôle s'effectue selon les modalités fixées à l'article 58, §§ 1er |
en § 2, eerste tot derde lid. | et 2, alinéas 1er à 3. |
Het artikel 60 is van toepassing.". | L'article 60 est d'application. ». |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op | suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après |
de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | sa publication au Moniteur belge. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 24 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |