Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/04/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 24 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten collective de travail du 4 juillet 2012, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant un
betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou
de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail
gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) résultant de causes économiques (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies
luchtvaartmaatschappijen; aériennes;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten travail du 4 juillet 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant un
betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou
de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail
gebrek aan werk wegens economische oorzaken. résultant de causes économiques.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 april 2013. Donné à Bruxelles, le 24 avril 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen Sous-commission paritaire des compagnies aériennes
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012 Convention collective de travail du 4 juillet 2012
Regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou
arbeidsovereenkomst en/of regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant
aan werk wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 6 de causes économiques (Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le
augustus 2012 onder het nummer 110516/CO/315.02) numéro 110516/CO/315.02)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant au champ
het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes
luchtvaartmaatschappijen (PSC 315.02). (SCP 315.02).
Onderwerp Objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution
de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, inséré dans cette loi
deze wet ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif
het ontwerp van interprofessioneel akkoord 2011-2012. au projet d'accord interprofessionnel 2011-2012.
Algemeen verbindend verklaring Force obligatoire

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de

Art. 3.La présente convention collective de travail est déposée au

Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale,
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten. Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt verklaard. Werkzekerheid

Art. 4.Het doel van de toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst is om ontslagen zoveel mogelijk te voorkomen en een maximale werkgelegenheid te behouden. Indien de onderneming zich ondanks deze inspanningen gedwongen ziet om meervoudige ontslagen door te voeren, zijn de procedures ter zake van toepassing. Procedure

conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Sécurité d'emploi

Art. 4.L'objectif de l'application de ces mesures est d'éviter autant que possible des licenciements et de maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures prévues à cet effet s'appliqueront. Procédure

Art. 5.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

Art. 5.En cas de manque de travail pour les employés résultant de

oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de
geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins
voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le
ingevoerd mits in achtneming van de procedure en voorwaarden voorzien respect de la procédure et des conditions prévues au chapitre II/1 du
in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, et
de arbeidsovereenkomsten en mits inachtneming van de sectorale moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles
procedure opgenomen in onderstaande artikelen 8 of 9. 8 ou 9 ci-dessous.

Art. 6.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen

Art. 6.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit

opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de
die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du
III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.

Art. 7.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 7.Quand une entreprise applique cette convention collective de

toepast, zal de duurtijd van de volledige en gedeeltelijke schorsing travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de
van de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duurtijd travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du
bepaald in artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les
contrats de travail.

Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of totale de l'exécution du contrat de travail et/ou du régime de travail
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes
economische redenen moet de onderneming met een vakbondsafvaardiging économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale devra informer
deze laatste informatie geven en met hen overleggen over : cette dernière et se concerter avec elle sur :
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce
te voeren; régime;
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que
de toestand van de werknemers; sur la situation des travailleurs;
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling; 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime;
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende meer 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues
uren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze uren comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière
of dagen zullen worden ingehaald; dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours;
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de
maximaal te behouden. l'emploi.
§ 2. Dit overleg zal ingaan op hetzelfde tijdstip als de betekening § 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la
van de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst notification de l'information au bureau de chômage de l'Office
voor Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du
II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
§ 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige § 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een l'exécution du contrat de travail et/ou du régime de travail à temps
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un
ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging. suivi du régime introduit aura lieu tous les 15 jours avec la délégation syndicale.
§ 4. In het kader van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de § 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale
vakbondsafvaardiging : examineront :
- de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; - l'évolution de la situation économique de l'entreprise;
- het effect van de ingevoerde regeling; - l'effet du régime introduit;
- de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde - les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime
regeling moet worden aangebracht. introduit.
§ 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het § 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la
recht op overleg geen blokkeringsrecht in. concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage.

Art. 9.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

Art. 9.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of totale de l'exécution du contrat de travail et/ou du régime de travail
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes
economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging économiques, l'entreprise sans délégation syndicale devra communiquer,
minstens 14 dagen voor de invoering van de maatregel het volgende aan au moins 14 jours avant l'introduction de la mesure, au président de
de voorzitter van het paritair comité meedelen : la commission paritaire ce qui suit :
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce
te voeren; régime;
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que
de toestand van de werknemers; sur la situation des travailleurs;
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling; 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime;
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues
meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière
uren of dagen zullen worden ingehaald; dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours;
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de
maximaal te behouden. l'emploi.
De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de Le président de la commission paritaire informe à son tour les
woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde porte-paroles des organisations représentées au sein de la commission
organisaties. paritaire.
§ 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet § 2. La communication au président de la commission paritaire doit
gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan être faite en même temps que la notification de l'information au
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, bureau de chômage de l'Office national de l'emploi prévue par
zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. 1978 sur les contrats de travail.

Art. 10.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à

Art. 10.§ 1. Wanneer de procedures bedoeld in artikel 8 of artikel 9

l'article 8 ou à l'article 9 de cette convention collective de
van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden nageleefd, kan de travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure
meest gerede partij een spoedprocedure tot verzoening aanvragen bij d'urgence de conciliation après du bureau de conciliation afin
het verzoeningscomité teneinde de geschillen met betrekking tot het d'examiner les différends quant au respect de la procédure
respect van de informatie- en overlegprocedure binnen de drie d'information et de concertation endéans les trois jours ouvrables
werkdagen na de aanvraag te onderzoeken. après la demande par de la partie la plus diligente.
Indien het omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen Cependant, si, en raison de circonstances indépendantes de la volonté
echter onmogelijk is om binnen de drie werkdagen te vergaderen, kan de des parties, il est impossible de se réunir dans les trois jours
termijn verlengd worden tot zeven werkdagen. ouvrables, le délai pourra être porté à sept jours ouvrables.
§ 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van het § 2. Le bureau de conciliation est également le garant de
overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure
kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de d'information et de concertation, le bureau de conciliation régional
betrokken onderneming de toepassing van regeling van volledige pourra, en cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een question l'application du régime de suspension totale de l'exécution
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens du contrat de travail et/ou du régime de travail à temps réduit en cas
economische redenen schorsen. de manque de travail résultant de causes économiques.
Evaluatie Evaluation

Art. 11.Het paritair comité zal de toepassing van deze collectieve

Art. 11.La commission paritaire suivra et évaluera mensuellement

arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de sector maandelijks l'application de cette convention collective de travail dans les
opvolgen en evalueren. entreprises du secteur.
Inkomensgarantie Garantie de revenu

Art. 12.§ 1. De bediende die onderworpen is aan een regeling van

Art. 12.§ 1er. L'employé soumis à un régime de suspension totale de

volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
economische oorzaken, zal een toeslag ten laste van de werkgever réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques,
ontvangen van 9,40 EUR per dag werkloosheid, zoals bepaald in het recevra à charge de l'employeur un complément de 9,40 EUR par jour de
artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 chômage, comme prévu à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du titre
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
Daarenboven ontvangt hij ten laste van de werkgever 0,94 EUR : En outre l'employé reçoit 0,94 EUR à charge de l'employeur :
- per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering - par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de
van de arbeidsovereenkomsten/of een regeling van gedeeltelijke arbeid travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de
bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; travail résultant de causes économiques;
- voor elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks - pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel
loonplafond bepaald in het kader van de werkloosheidsreglementering plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage.
overschrijdt. Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office
Arbeidsvoorziening de bediende een werkloosheidsuitkering betaalt. national de l'emploi paie à l'employé une allocation de chômage.
Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst, Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention
gesloten op ondernemingsvlak. In ieder geval moet, onverminderd het collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. En tous les
artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 cas le supplément doit, nonobstant l'article 77/4, § 7 du chapitre
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, het supplement II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de
minstens gelijkwaardig zijn als de hierboven vermelde bedragen. travail, être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus.
Elke 2 jaar in het 2de kwartaal en voor de eerste maal in 2013 zullen Tous les 2 ans pendant le 2e trimestre et pour la première fois en
de sociale partners de aanpassing van het bedrag van 0,94 EUR 2013, les partenaires sociaux examineront l'adaptation du montant de
onderzoeken. 0,94 EUR.
§ 2. In geval van invoering van tijdelijke werkloosheid voor arbeiders § 2. En cas d'introduction de chômage temporaire pour les ouvriers, la
zal dezelfde inkomenswaarborg gelden als bepaald in hoger genoemd même garantie de revenus est d'application comme prévu par le présent
artikel 12, §§ 1 tot 6 inclus. article 12, §§ 1er à 6 inclus.
§ 3. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke § 3. Le montant imposable de l'allocation de chômage temporaire
werkloosheidsuitkering verhoogd met de toegekende toeslagen, mag de
100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden. mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c.
§ 4. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basis maandloon, verhoogd du salaire mensuel brut imposable. § 4. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire
met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt en mensuel de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas
die bij niet-betaalde afwezigheden geproratiseerd worden. le mois, et qui sont proratisées en fonction des absences non payées.
§ 5. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de bediende zullen de § 5. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront
aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse octroyées de manière à ce que l'employé à temps partiel reçoive un
bediende een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel blijft montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce
aan wat een voltijdse bediende zou ontvangen. dont pourrait bénéficier un employé à temps plein.
§ 6. De toepassing van dit artikel is aanvullend. § 6. L'application de cet article est supplétive.
Dit houdt in dat het van toepassing is behoudens een andere regeling Ceci signifie qu'il est d'application sauf s'il existe au niveau de
op ondernemingsvlak naar boven of naar onder, bepaald bij een l'entreprise un autre règlement vers le haut ou vers le bas, qui est
collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. prévu par une convention collective de travail d'entreprise.
In ieder geval moet overeenkomstig artikel 21 van bovenvermelde wet van 12 april 2011 het supplement minstens gelijkwaardig zijn aan het supplement toegekend aan de arbeiders van dezelfde onderneming. Gelijkstellingen

Art. 13.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld met arbeidsdagen in de volgende gevallen : - de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); - het recht op ecocheques; - de opzeggingstermijnen en -vergoedingen; - de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke werkloosheid voor de arbeiders; - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; - alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders in geval van tijdelijke werkloosheid worden toegekend. § 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp zijn van voorafgaand overleg. § 3. Ingeval van toepassing van de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties zoals bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de bedrijfstoeslag verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag berekend worden op basis van een voltijdse wedde. Inwerkingtreding

Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2012. Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en mits naleving van een opzegperiode van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 april 2013. De Minister van Werk,

Dans tous les cas le supplément doit, conformément à l'article 21 de la loi susmentionnée du 12 avril 2011, être au moins équivalent au supplément accordé aux ouvriers de la même entreprise. Assimilations

Art. 13.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à des journées de travail dans les cas suivants : - les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); - le droit aux éco-chèques; - les délais et les indemnités de préavis; - la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage temporaire des ouvriers; - l'assurance hospitalisation extra légale; - toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage temporaire. § 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet d'une concertation préalable. § 3. En cas d'application de la diminution des prestations de travail telle que prévue dans la présente convention collective de travail, le complément d'entreprise dû dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, sera calculé sur la base d'une rémunération à temps plein. Entrée en vigueur

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président de la commission paritaire moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 avril 2013. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^