Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant la prépension des ouvriers et des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, | collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, fixant la prépension des ouvriers |
vaststelling van brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de | et des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, | travail du 20 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, fixant la prépension des ouvriers |
vaststelling van brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de | et des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden, met | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de | pour compte de tiers, à l'exception des dispositions contraires à |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, tot | l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 24 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000 | Convention collective de travail du 20 décembre 2000 |
Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in | Convention collective de travail fixant la prépension des ouvriers et |
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses par |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2001 onder het nummer | pour compte de tiers (Convention enregistrée le 9 février 2001 sous le |
56422/CO/140.04.09) | numéro 56422/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten | du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses |
lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport, délivrée |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | par l'autorité compétente, est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport, délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente, est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application des conventions collectives de travail, les |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui resortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones porturaires : |
: 1° elke behandeling van goederen voor rekening van derden der | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld : alle werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers", on entend : tous les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'octroi |
aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding | de l'indemnité complémentaire de prépension conventionnelle |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
Art. 2.Une indemnité de prépension complémentaire conventionnelle à |
ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, | charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives |
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | suivantes : |
- alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des |
werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op | ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils |
de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); | sont licenciés (fin du contrat de travail); |
- de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend | - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître |
maken van de mogelijkheid van conventioneel brugpensioen gebruik te | expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la |
willen maken; | prépension conventionnelle; |
- zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op | - ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la |
de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt; | date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; |
- de werknemer moet bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan | - les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté |
één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : | suivantes au moment du licenciement : |
a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : | a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : |
- minstens 25 jaar in loondienst gewerkt hebben; | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 25 ans. |
b) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : | b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : |
- hetzij tenminste 10 jaar tewerkgesteld zijn geweest door een | - soit avoir été occupé pendant au moins 10 ans dans les entreprises |
onderneming van de R.S.Z.-categorie 083 in de loop van de laatste 15 | de la catégorie O.N.S.S. 083 au cours des 15 dernières années; |
jaar; - hetzij ten minste 20 jaar in loondienst zijn geweest. | - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 20 ans. |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
vergoeding door tussenkomst van het « Sociaal Fonds voor het | complémentaire par l'intermédiaire du "Fonds social du transport de |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden » | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" pour |
voor zover deze werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de | autant que cet employeur appartient depuis au moins 1 an précédant le |
aanvang van het brugpensioen behoort tot de R.S.Z.-categorie 083. | début de la prépension à la catégorie O.N.S.S. 083. |
Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervoor beschikken over 0,25 | Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la |
pct. van het in artikel 12 van zijn statuten vastgestelde bedrag. | cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 12 de ses statuts. |
Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
sociaal fonds van de sector. | du fonds social du secteur. |
HOOFDSTUK III. - Berekening | CHAPITRE III. - Calcul de l'indemnité |
aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding | complémentaire de prépension conventionnelle |
Art. 5.Het brutobedrag van de aanvullende conventionele |
Art. 5.Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen | est égal à la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
het nettoreferteloon en de werkloosheidsvergoeding. | référence et l'allocation de chômage. |
Art. 6.Het referte-uurloon wordt bekomen door het loon voor de |
Art. 6.La rémunération horaire de référence s'obtient en divisant la |
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal gepresteerde | rémunération des prestations du mois de référence par le nombre |
uren (arbeids- en overbruggingsuren) in deze periode. De refertemaand | d'heures (travail et liaison) fournies dans cette période. Le mois de |
is de laatste maand van effectieve prestaties. Het betreft normaal de | référence sera le dernier mois de prestations effectives. Il s'agira |
laatste maand van de opzegperiode. | normalement du dernier mois de préavis. |
Het aldus berekende resultaat wordt vermenigvuldigd met 39 arbeidsuren | Le résultat ainsi obtenu est multiplié par 39 heures de travail plus |
plus het gemiddeld aantal overbruggingsuren tijdens de laatste 12 | la moyenne hebdomadaire du nombre d'heures de liaison calculée sur les |
gewerkte maanden. Dit product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door | 12 derniers mois. Ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 |
12, stemt overeen met het bruto-referentiemaandloon. | correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. |
Het gemiddeld aantal wekelijkse overbruggingsuren op jaarbasis wordt | La moyenne hebdomadaire du nombre d'heures de liaison sur base |
bekomen door het totaal aantal overbruggingsuren van de laatste 12 | annuelle s'obtient en divisant la somme des heures de liaison des 12 |
gewerkte maanden te delen door 48; met dien verstande dat dit | derniers mois par 48; cette moyenne étant toutefois de 20 au maximum. |
gemiddelde maximum gelijk mag zijn aan 20. | |
Art. 7.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid gelijk |
Art. 7.Pour les travailleurs à temps partiel qui, en matière de |
geschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het | chômage, sont assimilés à un travailleurs à temps plein, le salaire de |
netto-referteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse | référence net sera également calculé par l'employeur sur base de |
basis. | travail à temps plein. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. | le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 april 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |