Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, | collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van | ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen (1) | dans les entreprises de travail adapté (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, | travail du 18 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van | ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen. | dans les entreprises de travail adapté. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 24 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail |
en de sociale werkplaatsen | adapté et les ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 | Convention collective de travail du 18 décembre 2000 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail |
werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2001 onder het | adapté (Convention enregistrée le 9 février 2001 sous le numéro |
nummer 56416/CO/327) | 56416/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, et |
comités, en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | en application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand, tel que |
tewerkstelling in de non-profit sector, zoals gewijzigd. | modifié. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het | employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en voor de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen en op de werknemers die zij tewerkstellen. | ateliers sociaux et aux travailleurs qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK III. - Definities | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" worden zowel de mannelijke als |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend aussi bien les |
vrouwelijke werknemers, zowel de arbeiders als de bedienden, validen | travailleurs masculins que féminins, ouvriers que employés, valides |
als mindervaliden verstaan. | que moins valides. |
§ 2. Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties | § 2. Par "parties", on entend les organisations patronales et |
verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. |
§ 3. Onder "groepering van ondernemingen" worden de groeperingen | § 3. Par "groupement d'entreprise" on entend les groupements prévus au |
verstaan waarin voorzien is in hoofdstuk VI, artikel 8 van deze | chapitre VI, article 8, de la présente convention collective de |
collectieve overeenkomst. | travail. |
§ 4. Onder "beperkt comité" wordt het comité verstaan dat bestaat uit | § 4. Par "comité restreint" on entend le comité qui est composé des |
de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties. | porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. |
§ 5. Onder "Sociale Fondsen" worden de fondsen voor bestaanszekerheid | § 5. Par "Fonds sociaux" on entend les fonds de sécurité d'existence |
voor de Sociale Maribel voor de beschutte werkplaatsen verstaan die | pour le Maribel social pour les entreprises de travail adapté créés |
werden opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomsten : | par convention collective de travail : |
- afgesloten op 18 december 2000 voor het Brussels Gewest en voor het | - conclues le 18 décembre 2000 pour la région de Bruxelles-Capitale et |
Vlaams Gewest; | pour la Région flamande; |
- afgesloten op 9 september 1997 en gewijzigd op 18 december 2000 voor | - conclues le 9 septembre 1997 et modifiées le 18 décembre 2000 pour |
het Waals Gewest. | la Région wallonne. |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales |
voor de sociale zekerheid | pour la sécurité sociale |
Art. 4.In het geval van een netto toename van de tewerkstelling en |
Art. 4.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
van een toename van het totale arbeidsvolume, kan de sector een | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
vermindering genieten van de werkgeversbijdragen aan de sociale | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
zekerheid, zoals bepaald in het bovenvermelde koninklijk besluit van 5 | le prévoit l'arrêté royal susmentionné du 5 février 1997. |
februari 1997. Art. 5.De semestriële opbrengst van deze bijdragevermindering is |
Art. 5.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
bepaald zoals voorzien bij ministerieel besluit. | fixé comme prévu par arrêté ministériel. |
HOOFDSTUK V. - Gesubsidieerde en niet gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE V. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 6.In de sector van de beschutte werkplaatsen is de verdeling |
Art. 6.Dans le secteur des entreprises de travail adapté, la |
tussen gesubsidieerde en niet gesubsidieerde werknemers de volgende : | répartition entre travailleurs subsidiés et travailleurs non-subsidiés |
85 pct. wordt gesubsidieerd; | est la suivante : 85 p.c. sont subsidiés; |
15 pct. wordt niet gesubsidieerd. | 15 p.c. ne sont pas subsidiés. |
HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 7.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om een |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling, zodanig dat er | supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait dans le secteur |
in de sector een netto toename is van de tewerkstelling van ten minste | un accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction |
de opbrengst van de bijdragevermindering en van het totale | de cotisations et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi et au |
tewerkstellingsvolume, vergeleken met de tewerkstelling en het | volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de |
tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van | |
het referentiejaar bepaald door de Minister van Werkgelegenheid en de | référence déterminée par la Ministre de l'Emploi et le Ministre des |
Minister van Sociale Zaken. | Affaires sociales. |
Art. 8.De netto toename van de tewerkstelling alsook de verhoging van |
Art. 8.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
het arbeidsvolume moet worden gerealiseerd op het niveau : | volume de travail doit être réalisé au niveau : |
- van de sector van de beschutte werkplaatsen; | - du secteur des entreprises de travail adapté; |
- van de individuele onderneming die bijkomende tewerkstelling wenst | - de l'entreprise individuelle qui se voit attribuer l'emploi |
op te nemen en toetreedt tot deze overeenkomst; | supplémentaire et qui adhère à la présente convention; |
- van de groepering van ondernemingen die bijkomende tewerkstelling | - du groupement d'entreprises qui se voit attribuer l'emploi |
wenst op te nemen en toetreden tot deze overeenkomst. | supplémentaire et qui adhèrent à la présente convention. |
Art. 9.De netto toename wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 9.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | prévues à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
(Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen met | (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à |
het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
sector. Art. 10.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer : |
Art. 10.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement engagé : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, |
gedurende de periode van de bijdragevermindering; | pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur engagé dans le cadre des dispositions du chapitre VII |
hoofdstuk VII van Titel III van de programmawet van 30 december 1988, | du Titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
tijdens de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une |
van een andere instelling ingevolge een transfer binnen instellingen | autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions |
die tot diezelfde groep behoren; | relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976 van de openbaren centra voor | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en |
maatschappelijk welzijn ter uitvoering van artikel 33 van de wet van | |
22 december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
meerjarenplan voor de werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
april 1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit nr. | - le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren van 18 tot 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi |
2 en 33, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses arrêtés |
concurrentievermogen en zijn uitvoeringsbesluiten; | d'exécution; |
- de werknemer aangeworven in het kader van hoofdstuk II van Titel III | - le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du Titre III de |
van de programmawet van 30 december 1988; | la loi-programme du 30 décembre 1988; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | |
9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, 3de lid, m , van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin 1997 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 |
zekerheid der werknemers betreffende de doorstromingsprogramma's; | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif |
- de werknemer die in dienst genomen is in het kader van het | aux programmes de transition professionnelle; |
koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août 1997 |
1, 3de lid, m , van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 |
maatschappelijke zekerheid der werknemers betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatifs |
herinschakeling van de langdurig werklozen in het beroepsleven; | à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée; |
- de werknemer die in dienst genomen is ingevolge een verhoging van de | - le travailleur engagé suite à une augmentation de subventionnement |
subsidiëring en/of financiering toegekend door de bevoegde autoriteit. | et/ou de financement accordée par l'autorité compétente. |
HOOFDSTUK VII. - Specifieke bepaling | CHAPITRE VII. - Disposition spécifique |
Art. 11.De fondsen ontvangen van de Rijksdienst voor Sociale |
Art. 11.Les fonds reçoivent de l'Office national de Sécurité sociale |
Zekerheid de totale opbrengst van de bijdragevermindering waar zij | la totalité du produit de la réduction des cotisations auxquelles |
kunnen van genieten zoals voorzien in de wettelijke bepalingen. | peuvent prétendre les employeurs, conformément aux dispositions |
De fondsen formuleren de voorstellen tot toewijzing van de banen aan | légales. Les fonds formulent les propositions d'attribution des emplois aux |
de instellingen overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel | institutions conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du |
besluit van 20 mei 1998 en volgens de modaliteiten bepaald in | 20 mai 1998 et selon les modalités prévues au chapitre IX de la |
hoofdstuk IX van deze overeenkomst. | présente convention. |
HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten inzake de aanvraag | CHAPITRE VIII. - Modalités de demande |
Art. 12.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 2 en artikel 3 van |
Art. 12.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 2 et à l'article 3 |
deze overeenkomst die van plan zijn om een bijkomende inspanning te | de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort |
leveren inzake tewerkstelling ter uitvoering van deze overeenkomst | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
moeten een akte tot kandidaatstelling indienen bij het fonds per ter | convention doivent introduire un acte de candidature auprès du fonds |
post aangetekende brief. | par lettre recommandée à la poste. |
§ 2. Bij de aanvraag moet het eenparig akkoord van de ondernemingsraad | § 2. La demande doit être accompagnée de l'accord unanime du conseil |
worden gevoegd of, bij gebreke daarvan, van het comité voor preventie | d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la |
en bescherming op het werk of, bij gebreke daarvan, van de vakbondsafvaardiging. | protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. |
Als geen enkel van deze overlegorganen aanwezig is in de instelling, | Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans |
is de volgende procedure van toepassing : | l'institution, la procédure suivante s'applique : |
- de aanvraag moet worden aangeplakt tijdens een periode van 14 dagen | - la demande doit être affichée pendant une période de 14 jours en un |
op een plaats die toegankelijk is voor alle personeelsleden en worden | lieu accessible à tous les membres du personnel et être signée par au |
ondertekend door ten minste 50 pct. van de personeelsleden zoals | moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la |
vermeld in de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal dat voorafgaat aan dat van de indiening van de aanvraag. In voorkomend geval mag het personeel eventuele bezwaren indienen via een gewestelijke secretaris van één van de representatieve werknemersorganisaties die vertegenwoordigd is in het paritair subcomité; - de dag waarop de werkgever de aanvraag aanplakt met toepassing van het vorige streepje, bezorgt hij een kopie van de aanvraag aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair comité; | déclaration O.N.S.S. du trimestre précédant celui de l'introduction de la demande. Le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections via un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentée au sein de la sous-commission paritaire; - le jour où l'employeur affiche la demande en application du tiret précédent, il transmet copie de la demande aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la commission paritaire; |
- na de aanplakperiode van 14 dagen en bij gebreke van bezwaren, wordt | - à l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut |
de aanvraag aan het sociaal fonds bezorgd. | d'objections, la demande est transmise au fonds social. |
§ 3. Wanneer de akte van kandidaatstelling wordt ingediend door een | § 3. Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement |
groepering van werkgevers, worden de volgende bepalingen toegepast : | d'employeurs, les dispositions suivantes sont appliquées : |
- een akte van kandidaatstelling moet worden opgesteld namens elk van | - un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des |
de werkgevers die de groepering van werkgevers vormen en namens de | employeurs constituant le groupement d'employeurs et au nom du |
groepering; | groupement; |
- de procedure omschreven in de paragrafen 1 en 2 van dit artikel moet | - la procédure décrite aux paragraphes 1er et 2 du présent article |
worden gevolgd op het niveau van elke instelling die deelneemt aan de | doit être suivie au niveau de chaque institution participant au |
groepering; | groupement; |
- het overlegorgaan van elke instelling die deel uitmaakt van de | - l'organe de concertation de chaque institution composant le |
groepering ontvangt een kopie van de akte van kandidaatstelling die is | groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du |
opgesteld namens de groepering en van die welke is opgesteld namens de instelling; | groupement et de celui établi au nom de l'institution; |
- wanneer de akte van kandidaatstelling moet worden aangeplakt met | - lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application de |
toepassing van het 2de lid, van paragraaf 2, van dit artikel, moeten | l'alinéa 2, du paragraphe 2, du présent article, l'acte de candidature |
de akte van kandidaatstelling die is opgesteld namens de groepring en | établi au nom du groupement et celui établi au nom de l'institution |
die welke is opgesteld namens de instelling worden aangeplakt en een | doivent être affichés et une copie des différents actes de candidature |
kopie van de verschillende akten van kandidaatstelling moet worden | doit être transmise aux secrétaires régionaux des organisations |
bezorgd aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve | représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair | |
comité. | commission paritaire. |
Art. 13.De raad van bestuur van het fonds werkt het model uit van de |
Art. 13.Le conseil d'administration du fonds élabore le modèle d'acte |
akte van kandidaatstelling. | de candidature. |
HOOFDSTUK IX. - Aanwending | CHAPITRE IX. - Affectation |
Art. 14.Na controle en onderzoek van de aanvragen die werden |
Art. 14.Après contrôle et examen des demandes qui lui ont été |
toegestuurd zullen de fondsen aan de bevoegde Ministers, | transmises, les fonds adresseront aux Ministres compétents, |
overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel besluit van 20 mei | conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du 20 mai 1998, |
1998, een voorstel tot toewijzing van de banen richten. | une proposition d'attribution des emplois. |
Art. 15.Voor de aanwervingen zal voorrang worden verleend aan |
Art. 15.Pour les embauches, la priorité sera donnée à des fonctions |
functies die gericht zijn op de versterking van de tewerkstelling van | axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration |
de zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie, en de | de l'organisation du travail, et l'adaptation ergonomique des postes |
ergonomische aanpassing van de werkplaatsen, enerzijds, en aan de | de travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration |
functies die bestemd zijn voor de verbetering van de sociale en | de l'encadrement social et commercial, d'autre part. |
commerciële omkadering, anderzijds. | |
Art. 16.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 16.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
aanwervingen worden als volgt bepaald : | embauches supplémentaires sont déterminées comme suit : |
- omkaderingspersoneel : | - personnel d'encadrement : |
personeel dat onder het toepassingsgebied valt van de collectieve | personnel relevant du champ d'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 betreffende de | de travail du 21 novembre 1997 relative à la classification des |
functieclassificatie; | fonctions; |
- productiepersoneel : | - personnel de production : |
personeel dat behoort tot de 5 functiecategorieën die vastgesteld zijn | personnel relevant des 5 catégories de fonctions fixées à l'article 2 |
in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 janauri | de la convention collective de travail du 17 janvier 1997 concernant |
1997 betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van | les catégories de fonctions et les salaires minimums des travailleurs |
werknemers met een handicap, gesloten in het Paritair Comité voor de | avec un handicap, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | entreprises de travail adapté et pour les ateliers sociaux; |
- niet gesubsidieerde werknemers van de productie. | - travailleurs non subsidiés de la production. |
Art. 17.De besluiten en voorstellen van de fondsen worden aan de |
Art. 17.Les décisions et propositions des fonds sont transmises aux |
bevoegde Ministers en aan de voorzitter van het paritair comité | Ministres compétents et au président de la commission paritaire. |
bezorgd. HOOFDSTUK X. - Waarborgen inzake aanwending | CHAPITRE X. - Garanties en matière d'affectation |
van de R.S.Z.-bijdragevermindering voor de tewerkstelling | de la réduction des cotisations O.N.S.S. pour l'emploi |
Art. 18.Met toepassing van artikel 3, § 6, van het voornoemd |
Art. 18.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit, zal elke werkgever om de zes maanden een verslag | précité, chaque employeur transmettra tous les six mois un rapport au |
aan het sociaal fonds, waar hij toe behoort, bezorgen. | fonds social auquel il relève. |
Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten voor elk | Ce rapport doit au moins contenir les données suivantes pour chaque |
kwartaal : | trimestre : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en in voltijdse | - l'emploi total exprimé en personnes et en équivalents temps plein de |
equivalenten van alle personeelsleden die tewerkgesteld zijn met ten | tous les membres du personnel qui sont occupés sous un contrat à |
minste een halftijdse overeenkomst door de aanvragende onderneming en | mi-temps au moins par l'entreprise demandeuse et la comparaison entre |
de vergelijking tussen de betrokken kwartalen en de twee vorige | les trimestres concernés et les deux trimestres de référence |
referentiekwartalen; | précédents; |
- het totaal bedrag van de bijdragevermindering waarop de aanvragende | - le montant total de la réduction des cotisations à laquelle |
onderneming aanspraak kon maken; | l'entreprise demandeuse pouvait prétendre; |
- een nominatieve lijst van de werknemers die aangeworven zijn met | - une liste nominative des travailleurs embauchés en application de |
toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 en van deze | l'arrêté royal du 5 février 1997 et de la présente convention, |
overeenkomst, met vermelding van het aantal contractuele uren, de | mentionnant le nombre d'heures contractuelles, la fonction, le |
functie, de plaats/dienst van tewerkstelling en in voorkomend geval de | lieu/service d'emploi et le cas échéant la date de fin de l'emploi et |
einddatum van de tewerkstelling en de vervangende werknemer en of hij | le travailleur remplaçant et s'il était lié d'une manière ou d'une |
op één of andere manier verbonden was aan de onderneming in zijn | autre à l'entreprise dans son emploi précédent. |
vorige baan. De sociale fondsen mogen bijkomende informatie vragen. | Les fonds sociaux peuvent demander des informations supplémentaires. |
Art. 19.Het verslag waarvan sprake in artikel 18 moet aan het fonds |
Art. 19.Le rapport visé à l'article 18 doit être transmis au fonds au |
worden bezorgd uiterlijk op : | plus tard le : |
- 28 februari van elk jaar voor het verslag betreffende het tweede | - 28 février de chaque année en ce qui concerne le rapport relatif au |
halfjaar van het afgelopen kalenderjaar; | second semestre de l'année civile écoulée; |
- 30 september van elk jaar voor het verslag betreffende het eerste | - 30 septembre de chaque année en ce qui concerne le rapport relatif |
halfjaar van het lopende kalenderjaar. | au premier semestre de l'année civile en cours. |
Dit verslag moet vooraf ter goedkeuring worden voorgelegd aan de | Ce rapport doit être préalablement soumis à l'approbation des |
vertegenwoordigers van de werknemers volgens de procedure bepaald in | représentants des travailleurs selon la procédure déterminée à |
artikel 13, §§ 2 en 3, van deze overeenkomst. | l'article 13, §§ 2 et 3, de la présente convention. |
Art. 20.De sociale fondsen stellen een sectoraal verslag op. Dit |
Art. 20.Les fonds sociaux rédigent un rapport sectoriel. Ces rapports |
verslag worden bezorgd aan de Ministers beoogd in artikel 3, § 6, van | sont transmis aux Ministres visés à l'article 3, § 6, de l'arrêté |
voornoemd koninklijk besluit en aan de voorzitter van het paritair | royal précité et au président de la commission paritaire au plus tard |
comité uiterlijk op : | le : |
- 30 april voor de verslagen betreffende het tweede halfjaar van het | - 30 avril en ce qui concerne les rapports relatifs au deuxième |
afgelopen kalenderjaar; | semestre de l'année civile écoulée; |
- 30 november voor de verslagen betreffende het eerste halfjaar van | - 30 novembre en ce qui concerne les rapports relatifs au premier |
het lopende kalenderjaar. | semestre de l'année civile en cours. |
Bij de sectorale verslagen moet een kopie worden gevoegd van de | Les rapports sectoriels doivent être accompagnés d'une copie des |
verslagen en adviezen die door elke werkgever werden bezorgd. | rapports et avis transmis par chaque employeur. |
HOOFDSTUK XI. - Voltijds en deeltijds personeel | CHAPITRE XI. - Personnel à temps plein et à temps partiel |
Art. 21.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en |
Art. 21.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
voltijdse werknemers betreft, komen de partijen overeen om de | travailleurs à temps partiel, les parties signataires s'efforceront de |
bestaande verhouding tussen deeltijds tewerkgestelden en voltijds | maintenir la proportion existante entre travailleur à temps plein et |
tewerkgestelden te behouden. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Durée de validité |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2000 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een | |
opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend per ter post | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. | président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 april 2002. | adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |