Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
23 SEPTEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 23 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 |
koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 116/1, inséré par |
1994, artikel 116/1, ingevoegd bij de wet van 19 december 2014 en gewijzigd door de wet van 21 december 2018; | la loi du 19 décembre 2014 et modifié par la loi du 21 décembre 2018; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | coordonnée le 14 juillet 1994; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut | travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 18 mei 2022; | d'assurance maladie-invalidité, donné le 18 mai 2022; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juin 2022; |
juni 2022; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 16 augustus 2022; | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 16 août 2022; |
Gelet op het advies nr. 72.105/2 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 72.105/2 du Conseil d'Etat donné le 19 septembre 2022 en |
september 2022 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 203/1, tweede lid, van het koninklijk besluit |
Article 1er.Dans l'article 203/1, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 |
van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte | juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij het koninklijk besluit | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet |
van 27 april 2017, wordt de zin "De referteperiode wordt evenwel verlengd tot maximaal achttien maanden voor de seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die zich wegens hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden hun wachttijd te vervullen binnen zes maanden." vervangen als volgt: "Zij volbrengen echter hun wachttijd indien zij over een periode van zes maanden honderddrieëndertig arbeidsuren presteren op voorwaarde dat zij zich wegens hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden om vierhonderd arbeidsuren te presteren tijdens deze zes maanden.". | 1994, inséré par l'arrêté royal du 27 avril 2017, la phrase « La période de référence est cependant prolongée jusqu'à un maximum de dix-huit mois pour les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui, en raison de leur régime de travail, se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir leur stage d'attente dans les six mois. » est remplacée par ce qui suit : « Toutefois, ils accomplissent leur stage d'attente s'ils ont accompli, au cours d'une période de six mois, cent trente-trois heures de travail, à condition qu'ils se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir quatre cents heures de travail durant ces six mois en raison de leur régime de travail. ». |
Art. 2.In artikel 205/1, § 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 2.Dans l'article 205/1, § 3, alinéa 2, du même arrêté, inséré |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2017, wordt de zin | par l'arrêté royal du 27 avril 2017, la phrase « La période de |
"De referteperiode wordt evenwel verlengd tot maximaal negen maanden | référence est toutefois prolongée jusqu'à neuf mois au maximum pour |
voor de seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de | les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les |
deeltijdse werknemers die zich wegens hun arbeidsregeling in de | travailleurs à temps partiel qui, en raison de leur régime de travail, |
onmogelijkheid bevinden hun verminderde wachttijd in drie maanden te | se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir leur stage réduit dans |
volbrengen." vervangen als volgt : | les trois mois. » est remplacée par ce qui suit : |
"Zij volbrengen echter hun wachttijd indien zij over een periode van | « Toutefois, ils accomplissent leur stage d'attente s'ils ont |
drie maanden zevenenzestig arbeidsuren of gelijkgestelde uren | accompli, au cours d'une période de trois mois, soixante-sept heures |
presteren op voorwaarde dat zij zich wegens hun arbeidsregeling in de | de travail ou assimilées, à condition qu'ils se trouvent dans |
onmogelijkheid bevinden om tweehonderd arbeidsuren te presteren | l'impossibilité d'accomplir deux cents heures de travail durant ces |
tijdens deze drie maanden.". | trois mois en raison de leur régime de travail. ». |
Art. 3.Artikel 206/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.L'article 206/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 27 april 2017, wordt vervangen als volgt : | 27 avril 2017, est remplacé par ce qui suit : « Art. 206/1.Pour l'octroi de l'indemnité de maternité visée à |
" Art. 206/1.Voor de toekenning van de in artikel 113 van de |
l'article 113 de la loi coordonnée, une dispense de stage d'attente |
gecoördineerde wet bedoelde moederschapsuitkering, is een vrijstelling | |
van wachttijd van toepassing voor de persoon die de hoedanigheid van | est d'application pour la personne qui acquiert la qualité de |
gerechtigde in de zin van artikel 86, § 1, 1°, van de gecoördineerde | titulaire au sens de l'article 86, § 1er, 1°, de la loi coordonnée, à |
wet verkrijgt, op voorwaarde dat hij de voormelde hoedanigheid | condition qu'elle acquière la qualité précitée au plus tard le |
verkrijgt uiterlijk de dertigste dag nadat hij de hoedanigheid van | trentième jour après avoir perdu la qualité de titulaire visée à |
gerechtigde bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 | l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une |
juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een | assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | travailleurs indépendants et des conjoints aidants et qu'elle ait |
meewerkende echtgenoten verloor en hij de in die regeling | accompli le stage d'attente prévu dans ledit régime ou en ait été |
voorgeschreven wachttijd heeft volbracht of ervan was vrijgesteld.". | dispensée. ». |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 206/2 ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 206/2, rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 206/2.Wanneer iemand niet van de vervulling van de wachttijd in |
« Art. 206/2.Lorsqu'une personne n'a pas été dispensée de |
het stelsel van de zelfstandigen was vrijgesteld en slechts voor één | l'accomplissement du stage d'attente dans le régime des travailleurs |
kalenderkwartaal waarin hij de hoedanigheid van gerechtigde bedoeld in | indépendants et n'a payé la cotisation due en vertu de l'arrêté royal |
artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende | n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
instelling van een uitkeringsverzekering en een | indépendants, que pour un seul trimestre civil dans lequel il avait la |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | qualité de titulaire visée à l'article 3 de l'arrêté royal du 20 |
meewerkende echtgenoten had, de op grond van het koninklijk besluit | juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance |
nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut | maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints |
der zelfstandigen verschuldigde bijdrage heeft betaald, wordt voor de | aidants, le stage d'attente est réduit, pour l'octroi de l'indemnité |
toekenning van de in artikel 113 van de gecoördineerde wet bepaalde | de maternité prévue à l'article 113 de la loi coordonnée, à trois mois |
moederschapsuitkering de wachttijd verminderd tot drie maanden die ten | comprenant au moins soixante jours de travail ou assimilés, à |
minste zestig arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen omvatten, op | condition qu'il ne se soit pas écoulé un délai de plus de trente jours |
voorwaarde dat er geen termijn van meer dan dertig dagen verstreken is | |
tussen het verlies van de voormelde hoedanigheid van gerechtigde in | entre la perte de la qualité de titulaire précitée dans le régime des |
het stelsel van de zelfstandigen en het verwerven van de hoedanigheid | travailleurs indépendants et l'acquisition de la qualité de titulaire |
van gerechtigde in de zin van artikel 86, § 1, 1°, van de gecoördineerde wet. De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers volbrengen de verminderde wachttijd indien zij over een periode van drie maanden, tweehonderd arbeidsuren of gelijkgestelde uren presteren. Zij volbrengen echter hun wachttijd indien zij over een periode van drie maanden zevenenzestig arbeidsuren of gelijkgestelde uren presteren op voorwaarde dat zij zich wegens hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden om tweehonderd arbeidsuren te presteren tijdens deze drie maanden.". | au sens de l'article 86, § 1er, 1°, de la loi coordonnée. Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel accomplissent le stage d'attente réduit s'ils totalisent au cours d'une période de trois mois, deux cents heures de travail ou assimilées. Toutefois, ils accomplissent leur stage d'attente s'ils ont accompli, au cours d'une période de trois mois, soixante-sept heures de travail ou assimilées, à condition qu'ils se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir deux cents heures de travail durant ces trois mois en raison de leur régime de travail. ». |
Art. 5.In artikel 207/2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 5.Dans l'article 207/2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 april 2017, worden de woorden "206/2," | royal du 27 avril 2017, les mots « 206/2, » sont insérés entre les |
ingevoegd tussen de woorden "206/1," en de woorden "207,". | mots « 206/1, » et les mots « 207, ». |
Art. 6.In titel III, hoofdstuk III, van hetzelfde besluit, wordt in |
Art. 6.Dans le titre III, chapitre III, du même arrêté, le mot « |
de Franse tekst het woord "stage" telkens vervangen door de woorden | stage » est chaque fois remplacé par les mots « stage d'attente ». |
"stage d'attente". | |
Art. 7.In artikel 292 van hetzelfde besluit, wordt in de Franse tekst |
Art. 7.Dans l'article 292 du même arrêté, le mot « stage » est |
het woord "stage" vervangen door de woorden "stage d'attente". | remplacé par les mots « stage d'attente ». |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 2 augustus 2022 en |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 2 août 2022 et |
is van toepassing op de periodes van moederschapsbescherming, omgezet | s'applique aux périodes de protection de maternité, de congé de |
moederschapsverlof, vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en | maternité converti, de congé de paternité ou de naissance, de congé |
pleegouderverlof die ten vroegste op deze datum aanvatten. | d'adoption et de congé parental d'accueil débutant, au plus tôt, à |
Art. 9.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
cette date. Art. 9.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ciergnon, 23 september 2022. | Donné à Ciergnon, le 23 septembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |