← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 | 23 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
werkloosheidsreglementering | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre |
Majesteit voor te leggen strekt ertoe de diplomavoorwaarden die tot | Majesté a pour but d'étendre les conditions de diplôme donnant accès |
inschakelingsuitkeringen toegang verlenen uit te breiden tot die jonge | aux allocations d'insertion aux jeunes travailleurs qui, au moment de |
werknemers die op het ogenblik van hun aanvraag de leeftijd van 21 | leur demande, n'ont pas atteint l'âge de 21 ans. |
jaar niet bereikt hebben. | |
Het regeerakkoord dat op 9 oktober werd gesloten voorzag inderdaad dat | En effet, l'accord de gouvernement conclu le 9 octobre prévoyait |
voor de nieuwe instroom onder de leeftijd van 21 jaar het recht op een | l'ouverture du droit aux allocations d'insertion « après obtention du |
inschakelingsuitkering wordt gekoppeld aan een minimale | diplôme ou du certificat correspondant au niveau d'études requis |
diplomavereiste, waarbij deze extra voorwaarde geldt zolang de | actuellement pour être admis », cette condition étant levée lorsque le |
betrokkene de leeftijd van 21 jaar niet heeft bereikt. | demandeur d'allocations atteint l'âge de 21 ans. |
In toepassing van het regeerakkoord heeft het koninklijk besluit van | |
30 december 2014, samen met de andere wijzigingen die aan het | L'arrêté royal du 30 décembre 2014 a, entre autres modifications |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | apportées à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation |
werkloosheidsreglementering werden aangebracht, deze bijkomende | du chômage, en application de l'accord de gouvernement, introduit |
diplomavoorwaarde voor de jongeren onder 21 jaar ingevoerd. | cette condition supplémentaire d'obtention de diplômes pour les jeunes de moins de 21 ans. |
Vermits de lijst van studierichtingen en opleidingen bekrachtigd door | Eu égard au caractère trop restrictif de la liste d'études et de |
een diploma of een getuigschrift dat tot inschakelingsuitkeringen | formations sanctionnées par un diplôme ou un certificat pouvant donner |
toegang verleent te beperkend geformuleerd was, werd door de federale | accès aux allocations d'insertion, une large concertation a été |
minister van Werk een breed overleg georganiseerd met de verschillende | organisée par le ministre fédéral de l'Emploi avec les différents |
gemeenschaps- en gewestelijke ministers bevoegd op het vlak van onderwijs en beroepsopleiding. | ministres communautaires et régionaux compétents en matière |
De bepalingen van onderhavig ontwerp van koninklijk besluit, alsook | d'enseignement et de formation professionnelle. |
die van het ontwerp van ministerieel besluit tot invoeging van een | Les dispositions du présent projet d'arrêté royal, ainsi que du projet |
hoofdstuk IVbis houdende een artikel 6 in het ministerieel besluit van | d'arrêté ministériel insérant un chapitre IVbis portant un article 6 |
26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de | dans l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
werkloosheidsreglementering, dat eraan gekoppeld is, geven concreet | d'application de la réglementation du chômage, qui y est lié, |
vorm aan het akkoord dat na dit overleg tussen de ministers tot stand | concrétisent l'accord intervenu entre les ministres, à l'issue de |
is gekomen. Onderhavig ontwerp houdt rekening met alle opmerkingen die | cette concertation. Le présent projet prend en compte l'ensemble des |
door de Raad van State werden geformuleerd in zijn advies nr. | remarques formulées par le Conseil d'Etat dans son avis n° 58.073/1/V |
58.073/1/V van 8 september 2015. | du 8 septembre 2015. |
De opmerking met betrekking tot de vermindering van het niveau van de | La remarque portant sur la diminution du niveau de protection accordée |
bescherming die aan jonge werkzoekenden wordt geboden moet in een | aux jeunes demandeurs d'emploi doit être examinée dans un contexte |
bredere context worden onderzocht, hierbij rekening houdend met alle | plus large, tenant compte d'un ensemble de mesures qui ont été prises |
maatregelen die door de regering werden genomen en die genoegzaam | par le gouvernement, qui témoignent à suffisance de la volonté de |
blijk geven van haar wens om op termijn te komen tot een sterke daling | |
van de werkloosheid, door middel van een aantal maatregelen ter | celui-ci d'arriver, à terme, à une forte réduction du chômage, au |
bevordering van de werkgelegenheid. | moyen d'un ensemble de mesures favorisant l'emploi. |
Talrijke bepalingen werden inderdaad vastgesteld om de arbeidsmarkt te | En effet, de nombreuses dispositions ont été mises en place afin de |
stimuleren, met name wat jonge werknemers betreft: de programmawet van | stimuler le marché du travail, notamment en ce qui concerne les jeunes |
19 december 2014 verminderde de werkgeversbijdragen voor de eerste | travailleurs : la loi-programme du 19 décembre 2014 a diminué les |
cotisations patronales pour les premiers engagements, la loi-programme | |
aanwervingen, de programmawet van 10 augustus 2015 verhoogde het | du 10 août 2015 a augmenté le montant du bonus à l'emploi, et l'arrêté |
bedrag van de werkbonus, en het koninklijk besluit van 20 juli 2015 | royal du 20 juillet 2015 portant l'adaptation de certains montants |
houdende de aanpassing van sommige bedragen in het kader van het | d'allocations dans le cadre de l'utilisation de l'enveloppe bien-être |
gebruik van de welvaartsenveloppe 2015-2016 verhoogde het bedrag van | 2015-2016 a relevé le montant de plusieurs allocations sociales, parmi |
meerdere sociale uitkeringen, waaronder de inschakelingsuitkeringen. | |
De budgettaire impact van dergelijke maatregelen vormt ruimschoots een | lesquelles les allocations d'insertion. |
tegengewicht voor de negatieve impact die de bepalingen van onderhavig | L'impact budgétaire de telles mesures contrebalance largement l'impact |
ontwerp met zich meebrengen. | négatif qu'entraînent les dispositions du présent projet. |
De opmerking met betrekking tot een eventuele discriminatie tussen | La remarque portant sur une éventuelle discrimination entre les jeunes |
jonge werkzoekenden, naargelang ze al dan niet de leeftijd van 21 jaar | demandeurs d'emploi, selon qu'ils aient, ou non, atteint l'âge de 21 |
bereikt hebben, dient van haar kant beoordeeld te worden in het licht | ans doit être, quant à elle, examinée au regard de la jurisprudence de |
van de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof, volgens dewelke de | la Cour constitutionnelle, selon laquelle les règles |
grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie niet | constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent |
uitsluiten dat een verschil in behandeling tussen categorieën van | pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories |
personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief | de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
criterium berust en redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het hoofddoel dat de regering nastreeft is de jongeren maximaal te | L'objectif fondamental qui est poursuivi par le gouvernement est de |
stimuleren om een diploma of een getuigschrift te behalen teneinde hun | stimuler au maximum les jeunes à obtenir un diplôme ou un certificat |
kansen op inschakeling in de arbeidsmarkt te verhogen. Vermits de | améliorant leurs chances d'insertion sur le marché de l'emploi. La |
leerplicht voor jongeren tot 18 jaar geldt, wordt een eerste diploma | scolarité étant obligatoire jusqu'à l'âge de 18 ans, l'obtention d'un |
over het algemeen op die leeftijd behaald (of, in sommige gevallen, op | premier diplôme se produit généralement à cet âge (ou, dans certains |
19 jaar). | cas, à 19 ans). |
De vaststelling van de termijn tot de leeftijd van 21 jaar lijkt | Le délai fixé jusqu'à l'âge de 21 ans semble un délai raisonnable pour |
redelijk om aan de jongeren die hun studies op het einde van hun | permettre aux jeunes qui à la fin de leur obligation scolaire n'ont |
leerplicht niet met vrucht beëindigd hebben de kans te bieden in | pas terminé leur scolarité avec fruits de refaire une tentative, dans |
hetzelfde of in een parallel onderwijscircuit een nieuwe poging te | le même circuit d'enseignement ou dans un circuit parallèle, afin |
ondernemen om alsnog een diploma of een getuigschrift te behalen. | d'obtenir quand même un diplôme ou un certificat. Si, passé ce délai, |
Indien men na het verstrijken van deze termijn moet vaststellen dat er | le constat doit être fait qu'aucun diplôme ou certificat n'a été |
geen enkel diploma of getuigschrift behaald werd, dan kan het recht op | obtenu, le droit aux allocations d'insertion pourra être ouvert. |
inschakelingsuitkeringen worden toegekend. | |
Dit criterium van 21 jaar werd vastgesteld op grond van een objectieve | Ce critère de 21 ans a été fixé sur base d'une analyse objective et |
en redelijke analyse van de situatie, hierbij rekening houdend, tegelijk met de realiteit van talrijke schooluitvallen en met de wil van de regering om aan een zo groot mogelijke groep jongeren betere kansen op werkgelegenheid te bieden. Zoals hun naam het aangeeft zijn de inschakelingsuitkeringen geen doel op zich. Zij strekken ertoe de actieve zoektocht van jongeren naar werk te stimuleren en deze zoektocht zal ongetwijfeld worden begunstigd indien de verkrijging van de uitkeringen wordt gekoppeld aan het verwerven van een diploma. Het is dus niet onredelijk een leeftijdsvoorwaarde aan de diplomavereiste te koppelen. Ik heb de eer te zijn, | raisonnable de la situation, tenant compte, à la fois, de la réalité de nombreux échecs scolaires et de la volonté du gouvernement d'offrir à un maximum de jeunes de meilleures opportunités d'emploi. En effet, les allocations d'insertion, comme leur nom l'indique, ne sont pas un but en soi. Elles ont pour objectif de stimuler les jeunes vers la recherche active d'un emploi et cette recherche sera certes favorisée si l'obtention des allocations est couplée avec l'acquisition d'un diplôme. Il n'est donc pas déraisonnable d'adjoindre une condition d'âge à la condition d'exigence d'un diplôme. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | le très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en de Minister van Werk, | Le Vice-Premier Ministre et le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
23 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 | 23 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
werkloosheidsreglementering | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1septies, | |
tweede lid, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; | travailleurs, article 7, § 1septies, alinéa 2, inséré par la loi du 25 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juni 2015; | le 18 juin 2015; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juin 2015; |
juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2015; |
Gelet op advies 58.073/1/V van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis 58.073/1/V du Conseil d'Etat, donné le 8 septembre 2015, en |
september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november |
Article 1er.A l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, worden volgende | portant réglementation du chômage, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1°) § 1, eerste lid, 2°, h), ingevoegd bij koninklijk besluit van 13 | 1°) le § 1er, alinéa 1er, 2°, h), inséré par l'arrêté royal du 13 |
december 1996 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 februari | décembre 1996 et modifié par l'arrêté royal du 11 février 2003, est |
2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"h) ofwel studies of een vorming gevolgd hebben in een andere staat | « h) soit avoir suivi des études ou une formation dans un autre Etat |
van de Europese Economische Ruimte indien volgende voorwaarden | membre de l'Espace Economique Européen, si les conditions suivantes |
gelijktijdig vervuld zijn : | sont remplies simultanément : |
- de jonge werknemer legt documenten voor waaruit blijkt dat de studie | - le jeune travailleur présente des documents dont il ressort que les |
of de vorming van hetzelfde niveau en gelijkwaardig zijn aan deze | études ou la formation sont de même niveau et équivalentes à celles |
vermeld in de voormelde litterae; | mentionnées aux litterae précédents; |
- op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag is de jonge werknemer als | - au moment de la demande d'allocations, le jeune est, comme enfant, |
kind ofwel ten laste van in België verblijvende migrerende werknemers | |
in de zin van artikel 45 van het Verdrag betreffende de werking van de | soit à charge de travailleurs migrants au sens de l'article 45 du |
Europese Unie, ofwel ten laste van migrerende werknemers die in België | Traité de l'Union Européenne, qui résident en Belgique, soit à charge |
verblijven in het kader van de vrijheid van vestiging als zelfstandige | de travailleurs migrants qui résident en Belgique dans le cadre de la |
in de zin van artikel 49 van dit verdrag;"; | liberté d'établissement comme indépendant au sens de l'article 49 du |
2°) § 1, eerste lid, 2°, j), ingevoegd bij koninklijk besluit van 11 | même traité; »; 2°) le § 1er, alinéa 1er, 2°, j), inséré par l'arrêté royal du 11 |
februari 2003 wordt vervangen door de volgende bepaling : | février 2003, est remplacé par la disposition suivante : |
« j) ofwel een bewijsstuk bekomen hebben afgeleverd door een | « j) soit avoir obtenu un titre délivré par une Communauté établissant |
Gemeenschap dat de gelijkwaardigheid vaststelt met het getuigschrift | l'équivalence au certificat visé sous b) ou un titre donnant accès à |
bedoeld onder b) of een toelatingsbewijs dat toegang geeft tot het | l'enseignement supérieur; ce littera n'est d'application qu'à |
hoger onderwijs; deze littera geldt evenwel slechts op voorwaarde dat | condition que le jeune travailleur soit, a suivi préalablement au |
de jonge werknemer ofwel voorafgaandelijk ten minste zes jaar studies | moins six années d'études dans un établissement d'enseignement |
gevolgd heeft in een onderwijsinstelling opgericht, gesubsidieerd of | organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté, soit démontre |
erkend door een Gemeenschap, ofwel het bestaan aantoont van een | l'existence d'un lien effectif avec le marché du travail belge, par |
werkelijke band met de Belgische arbeidsmarkt door een tewerkstelling | une occupation comme travailleur salarié en Belgique pendant au moins |
als loontrekkende werknemer in België gedurende ten minste 78 | 78 jours de travail au sens de l'article 37, ou par un établissement |
arbeidsdagen in de zin van artikel 37, of door een vestiging als | |
zelfstandige in hoofdberoep in België gedurende ten minste 3 maanden; | comme indépendant à titre principal en Belgique pendant au moins 3 |
»; | mois; »; |
3°) § 1/1, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, | 3°) le § 1/1, inséré par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" § 1/1. De jonge werknemer die op het tijdstip van de | « § 1/1. Le jeune travailleur qui, au moment de la demande |
uitkeringsaanvraag de leeftijd van 21 jaar niet heeft bereikt, moet | d'allocations, n'a pas atteint l'âge de 21 ans, doit, sous réserve des |
onverminderd de andere bepalingen van dit artikel, aantonen dat hij : | autres dispositions du présent article, prouver : |
1° ofwel in het bezit is van een diploma van het secundair onderwijs; | 1° soit qu'il possède un diplôme de l'enseignement secondaire; |
2° ofwel een alternerende opleiding integraal en met succes heeft | 2° soit qu'il a suivi intégralement et réussi une formation en |
voleindigd; | alternance; |
3° ofwel in het bezit is van een diploma, getuigschrift of attest dat | 3° soit qu'il est en possession d'un diplôme, un certificat ou une |
voorkomt op een lijst bevattende : | attestation qui se trouvent sur une liste contenant : |
a) de diploma's bedoeld in 1°; | a) les diplômes visés au 1°; |
b) het bewijs van het integraal en met succes voleindigen van een | b) la preuve qu'il a suivi intégralement et réussi une formation en |
alternerende opleiding bedoeld in 2°; | alternance, visée au 2°; |
c) de diploma's, getuigschriften en attesten die, voor de toepassing | c) les diplômes, les certificats et les attestations qui, pour |
van deze paragraaf, door de Minister, na advies van het beheerscomité, | l'application du présent paragraphe, sont déclarés équivalant avec les |
gelijkwaardig worden verklaard met de diploma's bedoeld in a) of met | diplômes visés au a) ou avec la preuve visée au b), par le Ministre, |
het bewijs bedoeld in b); | après avis du Comité de gestion, |
4° ofwel een bewijsstuk bekomen heeft, afgeleverd door een | 4° soit qu'il a obtenu un titre délivré par une Communauté établissant |
Gemeenschap, dat de gelijkwaardigheid vaststelt met het diploma of | l'équivalence avec le diplôme visé au 1° à 3° ou possède un titre |
getuigschrift bedoeld in 1° tot 3°, of in het bezit is van een | d'admission donnant accès à l'enseignement supérieur; la présente |
toelatingsbewijs dat toegang geeft tot het hoger onderwijs; deze | disposition s'applique toutefois uniquement à la condition que le |
bepaling geldt evenwel slechts op voorwaarde dat de jonge werknemer : | jeune travailleur : |
a) ofwel voorafgaandelijk ten minste zes jaar studies gevolgd heeft in | a) soit a suivi préalablement au moins six années d'études dans un |
een onderwijsinstelling opgericht, gesubsidieerd of erkend door een | établissement d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une |
Gemeenschap; | Communauté; |
b) ofwel het bestaan aantoont van een werkelijke band met de Belgische | b) soit démontre l'existence d'un lien effectif avec le marché du |
arbeidsmarkt door een tewerkstelling als loontrekkende werknemer in | travail belge, par une occupation comme travailleur salarié en |
België gedurende ten minste 78 arbeidsdagen in de zin van artikel 37 | Belgique pendant au moins 78 jours de travail au sens de l'article 37, |
of door een vestiging als zelfstandige in hoofdberoep in België | ou par un établissement comme indépendant à titre principal en |
gedurende ten minste 3 maanden; | Belgique pendant au moins 3 mois; |
c) ofwel op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag, als kind ten laste | c) soit au moment de la demande d'allocations, est, comme enfant, à |
is van in België verblijvende migrerende werknemers in de zin van | |
artikel 45 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese | charge de travailleurs migrants au sens de l'article 45 du Traité sur |
Unie; | le fonctionnement de l'Union Européenne, qui résident en Belgique; |
d) ofwel op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag, als kind ten laste | d) soit au moment de la demande d'allocations, est, comme enfant, à |
charge de travailleurs migrants qui résident en Belgique dans le cadre | |
is van migrerende werknemers die in België verblijven in het kader van | de la liberté d'établissement comme indépendant au sens de l'article |
de vrijheid van vestiging als zelfstandige in de zin van artikel 49 | 49 du Traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne; |
van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie. | |
In geval van toepassing van het vorige lid worden, voor de toepassing | Au cas d'application de l'alinéa précédent, pour l'application du § 1er, |
van § 1, eerste lid, 3° en 4°, de activiteiten voorzien in het studie- | alinéa 1er, 3° et 4°, les activités prévues dans le programme d'étude, |
leertijd- of opleidingsprogramma dat leidt tot de uitreiking van het | d'apprentissage ou de formation qui mène à la remise d'un diplôme ou |
diploma of getuigschrift bedoeld in het vorige lid, gelijkgesteld met | un certificat visé à l'alinéa précédent, sont assimilées aux activités |
de in § 1 vermelde activiteiten.". | mentionnées au § 1er. ». |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2015. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 3.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 september 2015. | Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |