Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds social
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
23 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 23 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november collective de travail du 30 novembre 2001, conclue au sein de la
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel,
betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
sociaal fonds (1) modification et à la coordination des statuts du fonds social (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2001, travail du 30 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. modification et à la coordination des statuts du fonds social.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 oktober 2006. Donné à Bruxelles, le 23 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2001 Convention collective de travail du 30 novembre 2001
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2002 onder het nummer enregistrée le 11 janvier 2002 sous le numéro 60503/CO/149.04)
60503/CO/149.04)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de handelsbedrijven

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de commerce du

van de metaalsector", zijn bijgevoegd in bijlage. métal" sont joints en annexe de la présente.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzeg van zes Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001,

Art. 4.La convention collective de travail du 4 juillet 2001,

betreffende de statuten van het sociaal fonds, geregistreerd onder het concernant les statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro
nummer 58989/CO/149.04 op 28 september 2001 wordt opgeheven. 58989/CO/149.04 le 28 septembre 2001, est abrogée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage I gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 Annexe Ire à la convention collective de travail du 30 novembre 2001,
november 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
metaalhandel, betreffende de wijziging en de coördinatie van de métal, relative à la modification et à la coordination des statuts du
statuten van het sociaal fonds fonds social
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions, durée
1. Benaming 1. Dénomination

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht het

Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé

"Sociaal Fonds van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel" "Fonds social de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
afgekort : "Sociaal Fonds voor de metaalhandel", verder in deze métal", en abrégé : "Fonds social pour le commerce du métal", et
statuten het "fonds" genoemd. Dit fonds wordt opgericht bij de appelé ci-après le "fonds". Ce fonds est mis en place par convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1970, algemeen verbindend collective de travail du 20 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 11 augustus 1978 (Belgisch Staatsblad van 19 november 1970). royal du 11 août 1978 (Moniteur belge du 19 novembre 1970).
2. Zetel 2. Siège

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Brussel

Art. 2.Le siège du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être

gevestigd. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de transféré, par décision de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel, naar elke andere plaats in België worden overgebracht. commerce du métal, à tout autre endroit en Belgique.
3. Opdrachten 3. Missions

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

Art. 3.Le fonds a pour mission :

3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in 3.1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; employeurs visés à l'article 5;
3.2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen 3.2. l'octroi et versement d'avantages sociaux complémentaires;
te regelen en te verzekeren;
3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen; 3.3. favoriser la formation syndicale des travailleurs;
3.4. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden 3.4. la délivrance des attestations annuelles de travail aux ouvriers
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour
de metaalhandel; le commerce du métal;
3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de VZW 3.5. le financement d'une partie du fonctionnement et certaines
"Educam" te financieren volgens door de raad van bestuur vastgelegde initiatives de l'ASBL "Educam", selon les règles fixées par le conseil
regels; d'administration;
3.6. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen; 3.6. la prise en charge de certaines cotisations spéciales;
3.7. de stimulering van de vorming en de informatie van de werkgevers; 3.7. la stimulation de la formation et de l'information des employeurs;
3.8. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en 3.8. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la
inrichting van een sectoraal pensioenstelsel. mise en place d'un fonds de pension sectoriel.
4. Duur 4. Durée

Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor een onbepaalde tijd.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et

werklieden en de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. paritaire pour le commerce du métal.
Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds
1. Inning en invordering van de bijdragen 1. Perception et recouvrement des cotisations

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article
en te verzekeren. 5.
2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen 2. Octroi et versement des allocations complémentaires
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid 2.1. Indemnité complémentaire de chômage temporaire
Art. 7.1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben voor elke Art. 7.1. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du
werkloosheidsuitkering of halve werkloosheidsuitkering erkend door de fonds, pour chaque indemnité de chômage ou demi-indemnité de chômage
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien bij artikel 28, 1° en reconnue par l'Office national de l'emploi et prévue par les articles
bij artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 28, 1°, et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) travail (Moniteur belge du 22 août 1978) (chômage temporaire suite à
(tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van ondernemingen wegens
jaarlijks verlof of tijdelijke werkloosheid omwille van economische la fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles ou pour
redenen), recht ten laste van het fonds, op de bij artikel 7, § 2, van des raisons économiques), à l'indemnité prévue à l'article 7, § 2, des
deze statuten voorziene vergoeding, voor zover zij volgende présents statuts, dans le mesure où ils remplissent les conditions
voorwaarden vervullen : suivantes :
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op - bénéficier des allocations de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering genieten; réglementation sur l'assurance-chômage;
- op het ogenblik van de werkloosheid, in dienst van de werkgever - être au service de l'employeur au moment du chômage.
zijn. 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf 1 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à partir du 1er juin
juni 2001 vastgesteld op : 2001 à :
- 7,44 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 7,44 EUR par indemnité de chômage complet payée en application de la
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; réglementation sur l'assurance-chômage :
- 3,72 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 3,72 EUR par demi-indemnité payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.

Art. 8.Vanaf 1 juni 2001 hebben de schoolverlaters, die nog geen

Art. 8.A partir du 1er juin 2001, les jeunes qui quittent l'école et

recht hebben op werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de qui n'ont pas encore droit aux allocations de chômage en application
reglementering op de werkloosheidsverzekering, tijdens hun de la réglementation d'assurance chômage, toucheront pendant leur
wachtperiode recht op de aanvullende werkloosheidsvergoeding van 7,44 période d'attente une allocation complémentaire de 7,44 EUR en cas de
EUR bij tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van de chômage temporaire pour raisons économiques ou pour fermeture de
onderneming wegens jaarlijkse vakantie of bij tijdelijke werkloosheid l'entreprise pendant les vacances annuelles, conformément aux articles
omwille van economische redenen, conform artikel 28, 1°, en artikel 51
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. 28, 1°, et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid travail. 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet

Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben ten laste van

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 9, fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à
§ 2, voorziene vergoeding met een maximum van respectievelijk 200 l'article 9, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300
dagen en 300 dagen per geval, al naargelang zij op de eerste jours par cas, selon qu'ils sont, au premier jour de chômage, âgés de
werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn, moins de 45 ans ou de 45 et plus, et dans la mesure où ils remplissent
en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen : les conditions suivantes :
1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op 1. bénéficier des indemnités de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering; législation sur l'assurance-chômage;
2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn; 2. avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5;
3. op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld 3. au moment du licenciement, avoir été occupés pendant cinq années au
zijn in één of meerdere ondernemingen die onder een van de volgende moins dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des
paritaire comités ressorteren : commissions paritaires suivantes :
- voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104); - de l'industrie de l'acier (Commission paritaire 104);
- voor de voortbrenging van non-ferrometalen (Paritair Comité 105); - des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105);
- voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (Paritair Comité 111); - des constructions métallique, mécanique et électrique (Commission
paritaire 111);
- voor de sectoren verwant aan de metaal-, machine- en elektrische - des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et
bouw (Paritair Subcomité 149.01,149.02, 149.03, 149.04); électrique (Sous-commissions paritaires 149.01, 149.02, 149.03 et 149.04);
- voor het garagebedrijf (Paritair Comité 112); - des entreprises de garage (Commission paritaire 112);
- voor de terugwinning van metalen (Paritair Subcomité 142.01); - pour la récupération des métaux (Sous-commission paritaire 142.01);
- voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité 147). - de l'armurerie à la main (Commission paritaire 147).
4. een wachttijd van vijftien kalenderdagen hebben vervuld. 4. avoir accompli une période de carence de quinze jours calendrier.
Voor de berekening van de wachttijd, worden de dagen werkloosheid en Pour le calcul du délai de carence, les journées de chômage et
ziekte, in voorkomend geval, gelijkgesteld. d'incapacité de travail sont, le cas échéant, assimilées.
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf § 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à partir du 1er
1 juli 1997 vastgesteld op : juillet 1997 à :
- 4,96 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 4,96 EUR par indemnité de chômage complet payée en application de la
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; réglementation sur l'assurance-chômage;
- 2,48 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 2,48 EUR par demi-indemnité payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.
2.3. Aanvullende ziektevergoeding 2.3. Indemnité complémentaire de maladie

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge du fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de
van ziekte of ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid ten travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval recht, ten laste van het l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou
fonds, op een vergoeding ter aanvulling van de uitkeringen voor d'accident de travail, à l'indemnité complémentaire aux indemnités de
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les
voorwaarden vervullen : conditions suivantes :
- de ongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en - bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving ter zake; maladie-invalidité en application de la législation en la matière;
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst - au moment où débute l'incapacité, être au service d'un employeur
van een in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. visé à l'article 5.
§ 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 10 bedoelde vergoeding § 2. Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 10 est
wordt als volgt vastgesteld : fixé comme suit :
74,37 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 74,37 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
74,37 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 74,37 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
96,68 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 96,68 EUR en plus après les 180 jours d'incapacité ininterrompue.
96,68 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 96,68 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 455 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 545 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 635 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 725 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 815 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 905 premiers jours d'incapacité
96,68 EUR meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 96,68 EUR en plus après les 995 premiers jours d'incapacité
§ 3. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts ininterrompue. § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité ne peut donner lieu qu'à
aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute est considérée
het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel comme faisant partie intégrante de l'incapacité précédente si elle
uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet survient dans les quatorze premiers jours suivant la fin de cette
binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode période d'incapacité de travail.
van arbeidsongeschiktheid.
2.4. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen 2.4. Indemnité complémentaire pour chômeur âgés

Art. 11.De in artikel 5 bedoelde werklieden die volledig werkloos

Art. 11.Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage complet, ont

worden gesteld, hebben vanaf 1 juli 1997 recht op een dagelijkse droit à partir du 1er juillet 1997 à une indemnité complémentaire de
vergoeding van 4,96 EUR naar rato van 6 vergoedingen per week, onder 4,96 EUR, à raison de 6 indemnités par semaine, aux conditions
de volgende voorwaarden : suivantes :
- ten minste 60 jaar oud zijn (55 jaar voor de werksters) op de eerste - être âgés de 60 ans au moins (55 ans pour les ouvrières) au moment
dag van de werkloosheid; du premier jour de chômage;
- uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten. - bénéficier des indemnités de chômage complet.
2.5. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken 2.5. Indemnité complémentaire pour malades âgés

Art. 12.De in artikel 5 bedoelde werklieden die verkeren in een

Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en état

d'incapacité permanente de travail pour cause de maladie ou
toestand van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de
met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of maladie professionnelle ou d'accident de travail, ont droit à partir
arbeidsongeval, hebben vanaf 1 juni 2001 recht op een dagelijkse du 1er juin 2001 à une indemnité complémentaire de 4,96 EUR à raison
vergoeding van 4,96 EUR naar rato van 6 vergoedingen per week, onder de 6 indemnités par semaine, aux conditions suivantes :
de volgende voorwaarden :
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid of - être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour d'incapacité
de arbeidsongeschiktheid; de travail;
- uitkeringen van ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten; - bénéficier des indemnités journalières de l'assurance maladie-invalidité;
- een carenztijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op - avoir accompli une période de carence de trente jours calendrier
de eerste dag van de ongeschiktheid; débutant le premier jour de l'incapacité;
- 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen waarvan 10 jaar in de sector - justifier une ancienneté de 20 ans dont 10 ans dans le secteur du
metaalhandel (P.S.C. 149.04). commerce du métal (S.C.P. 149.04).

Art. 13.Les ouvriers qui bénéficient de l'indemnité visée aux

Art. 13.De werklieden die de bij artikelen 11 en 12 bedoelde

articles 11 et 12 n'ont pas droit à l'indemnité prévue aux articles 9,
vergoeding genieten, hebben geen recht op de bij de artikelen 9, 10 en 10 et 15.
15 voorziene vergoeding.
2.6. Aanvullende vergoeding in geval van sluiting van onderneming 2.6. Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise

Art. 14.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben vanaf 1 juli 1997

Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à partir du 1er

recht op een aanvullende vergoeding in geval van sluiting van juillet 1997 à une indemnité complémentaire en cas de fermeture
onderneming, volgens de hierna bepaalde voorwaarden : d'entreprise, aux conditions fixées ci-après :
1. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming, ten minste 45 1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans;
jaar oud zijn; 2. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming een anciënniteit 2. avoir, au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de
van minimum vijf jaar in de firma hebben; minimum cinq ans dans le firme;
3. het bewijs leveren niet opnieuw krachtens een arbeidsovereenkomst 3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat
te zijn aangeworven binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen de travail dans un délai de 30 jours calendrier à dater du jour du
vanaf de datum van het ontslag. licenciement.
Onder "sluiting van onderneming" in de zin van de 1e alinea van dit Par "fermeture d'entreprise" au sens de l'alinéa 1er du présent
artikel, verstaat men de totale en definitieve stopzetting van de article, on entend : la cessation totale et définitive des activités
activiteiten van de onderneming. de l'entreprise.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt bepaald op 247,89 EUR. Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé à 247,89 EUR.
Dit bedrag wordt verhoogd met 12,39 EUR per jaar anciënniteit, met een Ce montant est majoré de 12,39 EUR par année d'ancienneté, avec un
maximum van 818,05 EUR. maximum de 818,05 EUR.
2.7. Aanvullende vergoedingen bij brugpensioen na ontslag 2.7. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement

Art. 15.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

Art. 15.§ 1er. En application de et conformément à :

- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, afgesloten - la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge
januari 1975); du 31 janvier 1975);
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen - la convention collective de travail relative à la prépension à
vanaf 58 jaar, geldig van 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003 en partir de 58 ans, valable du 1er juillet 2000 au 30 juin 2003 et
gesloten op 10 juni 1999 in het Paritair Subcomité voor de conclue le 10 juin 1999 au sein de la Sous-commission paritaire pour
metaalhandel, in uitvoering van de bepalingen van artikel 5.3 van het le commerce du métal, en exécution des dispositions de l'article 5.3
nationaal akkoord 1999-2000 van de sector van 27 april 1999; de l'accord national 1999-2000 du secteur du 27 avril 1999;
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen na - la convention collective de travail relative à la prépension après
ontslag, geldig van 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003 en gesloten op licenciement, valable du 1er juillet 2000 au 30 juin 2003 et conclue
10 juni 1999 in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, in le 10 juin 1999 au sein de la Sous-commission paritaire pour le
uitvoering van de bepalingen van artikel 5.3 van het nationaal akkoord commerce du métal, en exécution des dispositions de l'article 5.3 de
1999-2000 van de sector van 27 april 1999; l'accord national 1999-2000 du secteur du 27 avril 1999;
- alinea 1 en 2 van paragraaf 1 van artikel 17 van het nationaal - l'alinéa 1er et l'alinéa 2 du paragraphe 1er de l'article 17 de
akkoord van 3 mei 2001 betreffende het brugpensioen na ploegenarbeid, l'accord national du 3 mai 2001 relatif à la prépension après le
geldig tussen 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, afgesloten travail en équipes valable du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002,
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; conclu au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998 betreffende de métal; - la convention collective de travail du 5 octobre 1998 relative au
berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen, mode de calcul de l'indemnité complémentaire prépension, conclue au
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, sein Sous-commission paritaire pour le commerce du métal,
neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto referteloon le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la
en de werkloosheidsuitkering te zijnen laste. rémunération nette de référence et l'indemnité de chômage.
Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension et
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het
feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer volgens demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de l'indice
de modaliteiten van toepassing op het vlak van des prix à la consommation suivant les modalités applicables en
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 matière d'allocations de chômage conformément aux dispositions de la
augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). loi 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971).
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé
herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en
evolutie van de lonen. § 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij fonction de l'évolution conventionnelle des salaires.
artikel 9 van de statuten wordt in aanmerking genomen voor de § 2. L'indemnité journalière de chômage complet prévue à l'article 9
des présents statuts est prise en considération pour le calcul de
berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article.
§ 3. Vanaf 1 juli 1981, wanneer een ondernemingsovereenkomst voorziet § 3. A partir du 1er juillet 1981, et si un accord d'entreprise
in de uitbreiding van de voordelen, voorzien in de collectieve prévoit l'élargissement des avantages prévus par la convention
arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, collective de travail du 19 décembre 1974 du Conseil national du
naar arbeiders en arbeidsters waarvan de leeftijd beneden de normale travail aux ouvriers et aux ouvrières dont l'âge se situe en dessous
brugpensioenleeftijd is gelegen, neemt het fonds deze voordelen te de l'âge normal de la prépension, le fonds prend ces avantages à sa
zijner laste vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze van de charge à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel
normale brugpensioenleeftijd. débute l'âge normal de la prépension.
Om hiervan te genieten, dient de werkgever aan het fonds kopie over te Pour en bénéficier, l'employeur doit faire parvenir au fonds une copie
maken van de ondernemingsovereenkomst bij ondertekening en dient een de l'accord d'entreprise au moment de sa conclusion, et devra s'être
bijkomende forfaitaire bijdrage te betalen waarvan het bedrag en de acquitté d'une cotisation forfaitaire dont le montant et les modalités
modaliteiten door artikel 35 worden bepaald. sont fixés par l'article 35.
§ 4. In toepassing van en overeenkomstig : § 4. En application de et conformément à :
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 - la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties; réduction de moitié des prestations de travail;
- artikel 17, § 2, van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001, - l'article 17, § 2, de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001,
betreffende het halftijds brugpensioen geldig van 1 januari 2001 tot relatif à la prépension à mi-temps valable du 1er janvier 2001 au 31
en met 31 december 2002, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de décembre 2002, conclu au sein de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel, commerce du métal,
neemt het fonds de aanvullende vergoeding ten laste. Deze aanvullende le fonds prend à charge l'indemnité complémentaire. Cette indemnité
vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op halftijds complémentaire est calculée au moment de la mise en prépension à
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud dat zij mi-temps et demeure invariable sous réserve qu'elle soit liée à
gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires,
lasten, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch
Staatsblad van 20 augustus 1971). Het bedrag van deze aanvullende matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20
vergoeding wordt berekend volgens de formule zoals omschreven in de août 1971). Le montant de cette indemnité complémentaire est calculé
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. suivant la formule décrite dans la convention collective de travail n°
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op werklieden en werksters 55. Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières
vanaf de leeftijd van 55 jaar. à partir de l'âge de 55 ans.
2.8. Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking 2.8. Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à

Art. 16.Vanaf 1 mei 1999 betaalt het fonds een aanvullende vergoeding

mi-temps

Art. 16.A partir du 1er mai 1999 le fonds paie une indemnité

van 61,97 EUR per maand gedurende 60 maanden aan werklieden van 53 complémentaire de 61,97 EUR pendant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et
jaar en meer die in halftijdse loopbaanonderbreking zijn, conform plus qui sont en interruption de carrière à mi-temps conformément à
artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des
bepalingen (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985) en in dit kader dispositions sociales (Moniteur belge du 24 janvier 1985), et qui
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een uitkering ontvangen. touchent dans ce cadre une indemnité de l'Office national de l'Emploi.
2.9. Aanvullende sociale vergoeding 2.9. Indemnité sociale complémentaire

Art. 17.§ 1. De werklieden van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers

Art. 17.§ 1er. Les ouvriers des employeurs visés à l'article 5 ont

hebben recht, ten laste van het fonds, op een aanvullende sociale droit à charge du fonds à une indemnité sociale complémentaire pour
vergoeding, voor zover zij sedert ten minste een jaar lid zijn van één autant qu'ils soient depuis un an au moins membres d'une des
van de representatieve interprofessionele organisaties van werknemers organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives
die voor het hele land zijn opgericht. qui sont constituées sur le plan national.
§ 2. Het bedrag van de bij artikel 17, § 1, bedoelde aanvullende § 2. Le montant de l'indemnité sociale complémentaire visée à
sociale vergoeding wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van l'article 17, § 1er, est fixé annuellement par le conseil
bestuur. d'administration.
2.10. Betalingsmodaliteiten 2.10. Modalités de paiement.

Art. 18.§ 1. De in de artikelen 7 (aanvullende

Art. 18.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 (indemnité

werkloosheidsvergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid), 9 complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire), 9 (indemnité
(aanvullende werkloosheidsvergoeding in geval van volledige
werkloosheid), 10 (aanvullende vergoeding in geval van complémentaire de chômage en cas de chômage complet), 10 (indemnité
arbeidsongeschiktheid), 11 (aanvullende vergoeding voor oudere complémentaire en cas d'incapacité de travail), 11 (indemnité
werklozen), 12 (aanvullende vergoeding voor oudere werklozen), 14 complémentaire pour chômeurs âgés), 12 (indemnité complémentaire pour
(aanvullende vergoeding voor sluiting van onderneming), 15 malades âgés), 14 (indemnité de fermeture d'entreprise), 15 (indemnité
(aanvullende vergoeding voor brugpensioen na ontslag en voor halftijds complémentaire de prépension après licenciement et prépension à
brugpensioen), en artikel 16 (aanvullende vergoeding bij halftijdse mi-temps) et 16 (indemnité complémentaire pour l'interruption de
loopbaanonderbreking) bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks door
het fonds aan de betrokken werklieden uitbetaald, voor zover zij het carrière à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux ouvriers
bewijs leveren van hun recht op de vergoedingen voorzien door intéressés, pour autant qu'ils fassent la preuve de leur droit aux
voormelde artikelen en volgens de modaliteiten bepaald door de raad indemnités prévues par lesdits articles suivant les modalités fixées
van bestuur. par le conseil d'administration.
§ 2. De in artikel 17 bedoelde vergoeding (aanvullende sociale § 2. L'indemnité visée à l'article 17 (indemnité sociale
vergoeding) wordt uitbetaald door de interprofessionele complémentaire) est payée par les organisations de travailleurs
representatieve werknemersorganisaties die op nationaal niveau verbonden zijn. interprofessionnelles représentatives fédérées sur le plan national.

Art. 19.De raad van besstuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

Art. 19.Le conseil d'administration détermine la date et les

betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen. modalités de paiement des allocations accordées par le fonds.
In geen geval mag de betaling van de vergoedingen afhankelijk zijn van En aucun cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre du versement
de storting van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.
werkgevers verschuldigd zijn.
3. Bevorderen van de vakbondsvorming 3. Encouragement de la formation syndicale

Art. 20.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben gedaan,

Art. 20.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd met de et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales)
patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren, in aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 collective de travail du 8 juillet 1999 concernant la formation
betreffende de vakbondsvorming, gesloten in het Paritair Subcomité syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le
voor de metaalhandel, geregistreerd op 20 december 1999 onder het commerce du métal, enregistrée le 20 décembre 1999 sous le numéro
nummer 53398/CO/149.04. 53398/CO/149.04.

Art. 21.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

Art. 21.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du
van het fonds. fonds.
4. Vorming en informatie van de werkgever stimuleren 4. Stimuler la formation et l'information des employeurs

Art. 22.Het fonds kent aan de organisaties van de werkgevers,

Art. 22.Le fonds octroie aux organisations d'employeurs, représentées

vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, een au sein de la Sous-commis-sion paritaire pour le commerce du métal,
tussenkomst toe in de kosten voor informatie en vorming van de
werkgevers. Zij wordt geïnd volgens de modaliteiten vastgesteld door une intervention dans les frais d'information et de formation des
artikel 30 van deze statuten. employeurs. Elle est perçue selon les modalités fixées à l'article 30
de ces statuts.
5. Jaarlijks afleveren van tewerkstellingsattesten 5. Délivrance des attestations annuelles de travail

Art. 23.Het fonds is ermee gelast de jaarlijkse aflevering van

Art. 23.Le fonds est chargé d'assurer la délivrance d'attestations

tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze
tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden van de bij annuelles de travail. Celles-ci sont fournies à tous les ouvriers des
artikel 5 van deze statuten bedoelde werkgevers. De raad van bestuur employeurs visés à l'article 5 des statuts. Le conseil
wordt ermee belast de praktische toepassingsmodaliteiten van dit d'administration est chargé de déterminer les modalités pratiques de
artikel vast te stellen. cet article.
6. Financiering van een deel van de werking en van sommige 6. Financement d'une partie du fonctionnement et de certaines
initiatieven van de v.z.w. "Educam" initiatives de l'a.s.b.l. "Educam"

Art. 24.§ 1. Het fonds financiert een deel van de werking en sommige

Art. 24.§ 1er. Le fonds finance une partie du fonctionnement et

van de initiatieven van de VZW "Educam". certaines initiatives de l'ASBL "Educam".
§ 2. De financiële bijdrage van het fonds wordt jaarlijks door de raad § 2. La contribution financière du fonds est déterminée annuellement
van bestuur bepaald. par le conseil d'administration.
7. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen 7. Prise en charge de certaines cotisations spéciales

Art. 25.§ 1. De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op

Art. 25.§ 1er. Les cotisations spéciales à charge des employeurs sur

het conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de la prépension conventionnelle et introduites d'une part par la
programmawet van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet loi-programme du 22 décembre 1989 et d'autre part par la loi-programme
van 29 december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de Rijksdienst du 29 décembre 1990, dues respectivement à l'Office national des
voor werknemerspensioenen en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid pensions pour travailleurs salariés et à l'Office national de Sécurité
worden door het fonds ten laste genomen volgens de door hem bepaalde sociale, sont prises en charge par le fonds, selon les modalités qu'il
modaliteiten. De betrokken bijzondere bijdragen worden ten laste fixe. Les cotisations spéciales visées sont prises en charge pour
genomen voor zover het brugpensioen een aanvang heeft genomen tussen 1 januari 1991 en 30 juni 2003. autant que la prépension ait débuté entre le 1er janvier 1991 et le 30 juin 2003.
In geval van brugpensioen ploegenarbeid worden de bedoelde bijzondere En cas de prépension travail en équipes les cotisations spéciales
bijdragen voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december visées sont prises en charge, pour la période du 1er janvier 2001
2002 vanaf de leeftijd van 56 jaar ten laste genomen. jusqu'au 31 décembre 2002 inclus à partir de l'âge de 56 ans.
§ 2. De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder § 2. Les cotisations spéciales sont prises en charge sous les
bovenvermelde voorwaarden tot de oppensioenstelling van de werklieden. conditions précitées jusqu'à la prise de pension des ouvriers.

Art. 26.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

Art. 26.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

uitvoeringsmodaliteiten van artikel 25 van deze statuten. d'exécution de l'article 25 des présents statuts.

Art. 27.De voorwaarden van toekenning van de aanvullende vergoedingen

Art. 27.Les conditions d'octroi des indemnités complémentaires et des

en de financiële tegemoetkoming die door het fonds worden verleend interventions financières accordées par le fonds, de même que le
evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad van bestuur montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil
gewijzigd worden, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de d'administration par décision de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. commerce du métal rendue obligatoire par arrêté royal.
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds CHAPITRE IV. - Gestion du fonds

Art. 28.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur,

Art. 28.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration

paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve composé paritairement de représentants des organisations
werkgevers- en werknemersorganisaties. représentatives des employeurs et des travailleurs.
§ 2. Deze raad van bestuur bestaat uit zestien leden, hetzij acht § 2. Le conseil est composé de seize membres, soit huit représentants
vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. des employeurs et huit représentants des travailleurs.
§ 3. De leden van de raad van bestuur worden benoemd door het Paritair § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la
Subcomité voor de metaalhandel. Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.

Art. 29.§ 1. Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een

Art. 29.§ 1er. Chaque année, le conseil d'administration désigne

voorzitter en drie ondervoorzitters aan. parmi ses membres un président et trois vice-présidents.
§ 2. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt § 2. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence
beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs.
De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première
door loting aangeduid. fois, désignée par tirage au sort.
De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le
tot de werkgeversgroep. troisième au groupe des employeurs.

Art. 30.§ 1. De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter

Art. 30.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation

bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad van bestuur de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au
ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer moins une fois chaque semestre et chaque fois que la demande en est
ten minste twee leden van de raad van bestuur erom verzoeken. formulée par deux membres au moins du conseil d'administration.
§ 2. De uitnodiging vermeldt de agenda. § 2. La convocation mentionne l'ordre du jour.
§ 3. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide § 3. Les procès-verbaux sont établis par le directeur désigné par le
directeur opgesteld. conseil d'administration.
§ 4. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). § 5. De raad van bestuur kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen.

Art. 31.§ 1. De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn

§ 4. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. § 5. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants.

Art. 31.§ 1er. Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon

vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la
beheer en de leiding van het fonds. gestion et la direction du fonds.
§ 2. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds op § 2. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la
vervolging en ten verzoeke van de voorzitter van een tot dat doel poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué
afgevaardigde beheerder. à cette fin.
§ 3. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan § 3. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à
één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers.
Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van bestuur Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné
speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre
handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des
van werkgeverszijde). employeurs) suffisent.
§ 4. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de § 4. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkel persoonlijke leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle
verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds CHAPITRE V. - Financement du fonds

Art. 32.Om de financiering van de artikelen 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14,

Art. 32.Pour assurer le financement des avantages prévus aux articles

15, 16, 17, 20, 22 en 24 bedoelde voordelen te verzekeren, beschikt 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 20, 22 et 24, le fonds dispose de
het fonds over de bijdragen die door de bij artikel 5 bedoelde cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5.
werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 33.§ 1. Vanaf 1 januari 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers

Art. 33.§ 1er. A partir du 1er janvier 2001 la cotisation des

vastgesteld door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die employeurs au fonds social est fixée par une convention collective de
algemeen bindend zal verklaard worden bij koninklijk besluit. travail séparée, rendue obligatoire par arrêté royal.
§ 2. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het § 2. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil
fonds worden bepaald, die eveneens de innings- en d'administration du fonds qui en détermine également la manière de
verdelingsmodaliteiten vaststelt. perception et de répartition.
§ 3. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een § 3. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst bekrachtigd bij convention collective de travail séparée et rendue obligatoire par
koninklijk besluit. arrêté royal.

Art. 34.§ 1. De inning en de invordering van de bijdragen worden door

Art. 34.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont

de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, bij toepassing van assurés par l'Office national de Sécurité sociale, en application de
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958). sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958).
§ 2. De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de § 2. Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des
bijdragen. cotisations.

Art. 35.§ 1. Een bijdrage van 2,05 pct. gebaseerd op de laatste

Art. 35.§ 1er. Une cotisation de 2,05 p.c. basée sur la dernière

bruto- bezoldiging aan 108 pct. verdiend door de werklieden bedoeld rémunération brute à 108 p.c. gagnée par les ouvriers visés à
bij artikel 15, § 3, wordt rechtstreeks aan het fonds betaald door de l'article 15, § 3, est directement versée par l'employeur au fonds.
werkgever. Zij wordt berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in Elle est calculée à partir du début de la mise en prépension par
de onderneming tot de sectorale leeftijd van het brugpensioen. l'entreprise jusqu'à l'âge sectoriel de la prépension.
§ 2. De bijdrage bedoeld onder § 1 wordt betaald door de werkgever § 2. La cotisation visée au § 1er est payée par l'employeur avant la
vóór de datum van het brugpensioen van de werklieden. Zij wordt date de départ en prépension des ouvriers. Elle est calculée
forfaitair berekend en betaald volgens de modaliteiten, bepaald door forfaitairement et payée suivant les modalités fixées par le conseil
de raad van bestuur van het fonds. d'administration du fonds.
§ 3. De in dit artikel bepaalde bijdrage wordt tijdens dezelfde § 3. La cotisation définie dans le présent article est suspendue
periode en volgens dezelfde modaliteiten als die welke zijn bedoeld in pendant la même période et suivant les mêmes modalités que celles
artikel 15, § 3, geschorst, behalve voor de overeenkomsten die vóór 1 prévues à l'article 15 § 3, sauf pour les conventions conclues au
juli 1985 op het niveau van de ondernemingen werden gesloten. niveau des entreprises avant le 1er juillet 1985.
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen van het fonds CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds

Art. 36.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

Art. 36.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

december. décembre.

Art. 37.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten.

Art. 37.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

De raad van bestuur evenals de door het Paritair Subcomité voor de Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou
metaalhandel aangeduide revisor of accountant maken jaarlijks elk een l'expert-comptable, désignés par la Sous-commis-sion paritaire pour le
schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht commerce du métal, rédigent annuellement chacun un rapport concernant
gedurende het afgelopen jaar. l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue.
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke Le bilan, conjointement avec les rapports annuels visés ci-dessus,
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire
Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden voorgelegd. pour le commerce du métal, pendant le mois de juin au plus tard.
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening van het fonds CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation du fonds

Art. 38.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Art. 38.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden ontbonden. Dit laatste Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. Celle-ci devra
dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et
hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds.
fonds te bepalen.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage II gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 Annexe II à la convention collective de travail du 30 novembre 2001,
november 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
metaalhandel, betreffende de wijziging en de coördinatie van de métal, relative à la modification et à la coordination des statuts du
statuten van het sociaal fonds fonds social
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^