Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september | collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage (1) | allocation de foyer ou de résidence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, | travail du 25 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage. | allocation de foyer ou de résidence. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 23 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 | Convention collective de travail du 25 septembre 2002 |
Toekenning van een haard- of standplaatstoelage (Overeenkomst | Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence (Convention |
geregistreerd op 10 oktober 2002 onder het nummer 64175/CO/305) | enregistrée le 10 octobre 2002 sous le numéro 64175/CO/305) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van : | aux employeurs et aux travailleurs : |
- de inrichtingen en diensten die aan de wet op de ziekenhuizen | - des établissements et services qui sont soumis à la loi sur les |
onderworpen zijn; | hôpitaux; |
- de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - des maisons de soins psychiatriques; |
- de samenwerkingsverbanden voor de oprichting en het beheer van | - des associations pour l'instauration et la gestion d'initiatives |
initiatieven van beschut wonen; | d'habitation protégée; |
- de rusthuizen voor bejaarden; | - des homes pour personnes âgées; |
- de rust- en verzorgingstehuizen; | - des maisons de repos et de soins; |
- de serviceflats en dienstencentra die verzorging verlenen ten gunste | - des résidences-service et les centres de services qui procurent des |
van bejaarden; | soins aux personnes âgées; |
- de revalidatiecentra. | - des centres de revalidation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
punt 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. | au point 1er du plan pluriannuel fédéral du 1er mars 2000. |
HOOFDSTUK II. - Haardtoelage | CHAPITRE II. - Allocation de foyer |
Art. 3.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend. |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée. |
1° aan de gehuwde of het personeelslid dat wettelijk samenwoont, | 1° à la personne mariée, ou le membre du personnel cohabitant |
behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of echtgenote of partner wordt toegekend. Onder "samenwonenden" wordt verstaan : het onder hetzelfde dak samenleven van twee personen zonder graad van bloedverwantschap die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de gemeentelijke administratie; 2° aan de andere werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie hun kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve als zij samenwonen met een werknemer/werkneemster die de haardtoelage geniet. | légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou épouse ou partenaire. Par "cohabitant" on entend : deux personnes sans lien de parenté qui habitent sous le même toit et règlent principalement les questions ménagères ensemble. La preuve est délivrée par attestation de l'administration communale. 2° aux autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils cohabitent avec un travailleur/une travailleuse bénéficiant de l'allocation de foyer. |
§ 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de | § 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les |
werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de samenwonende | travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant, |
partner, op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst niet van | auquel la présente convention collective de travail n'est pas |
toepassing is, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook weze. | d'application, bénéficie de cet avantage, quel que soit son statut. |
§ 3. Als beide echtgenoten, of de 2 personen die samenwonen, | § 3. Si les deux époux, ou les 2 personnes qui cohabitent, sont des |
werknemers zijn van een instelling, bedoeld in artikel 1 van deze | travailleurs d'un établissement, visé à l'article 1er de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de haardtoelage toegekend aan | convention collective de travail, l'allocation de foyer est octroyée à |
degene die het laagste loon geniet. | celui qui bénéficie du salaire le plus bas. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of samenwonenden met | En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux |
wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de | peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de |
haardtoelage. | l'allocation foyer. |
§ 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die | § 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants ou les deux, |
samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen haardtoelage | bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à |
in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van toepassing in | octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au |
de instellingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieven | sein des établissements visés à l'article 1er de la présente |
arbeidsovereenkomst, genieten, wordt de haardtoelage toegekend aan | convention collective de travail, l'allocation de foyer sera octroyée |
degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste er recht op | au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier y a droit |
heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze collectieve | conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die | En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants peuvent |
samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. | décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. |
§ 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4 wordt verstaan onder loon, de | § 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par salaire, les |
toegekende jaarbedragen (100 pct.) welke voorkomen in de uitgewerkte | montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes |
loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige | élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail |
arbeidsprestaties. | complètes. |
§ 6. De bepalingen van §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing van | § 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application |
op de werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden | aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées |
vermeld in § 1, 2°. | au § 1er, 2°. |
§ 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een | § 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration |
verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer volgens model, als | sur l'honneur, rédigée par le travailleur suivant le modèle repris en |
bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, en | annexe à la présente convention collective de travail et envoyée en |
toegestuurd in twee exemplaren aan de personeelsdienst van de | deux exemplaires au service du personnel des établissements, visés à |
instellingen, bedoeld bij artikel 1. | l'article 1er. |
HOOFDSTUK III. - Standplaatstoelage | CHAPITRE III. - Allocation de résidence |
Art. 4.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
Art. 4.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
geen haardtoelage bekomen. | n'obtiennent pas d'allocation de foyer. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions communes |
Art. 5.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
Art. 5.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct.) : | fixé comme suit (à 100 p.c.) : |
1° jaarlijkse lonen welke 16 000,01 EUR niet te boven gaan : | 1° salaires annuels ne dépassant 16.000,01 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2° jaarlijkse lonen welke hoger zijn dan 16 000,01 EUR doch 18 241,02 | 2° salaires annuels dépassant 16.000,01 EUR mais ne dépassant pas |
EUR niet te boven gaan : | 18.241,02 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 6.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 16 |
Art. 6.La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse |
000,01 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou | 16.000,01 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si |
bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit bedrag. In voorkomend | son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la |
geval wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een | différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer |
gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke | partielle ou d'une allocation de résidence partielle. |
standplaatstoelage. | |
De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 18 241,02 | La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse 18 |
EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou bekomen | 241,02 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si son |
ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit bedrag. In voorkomend geval | salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la différence |
wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een gedeeltelijke | lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer partielle ou |
haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. | d'une allocation de résidence partielle. |
Onder bezoldiging moet worden verstaan het loon, verhoogd met de | Par rémunération il faut entendre le salaire, augmenté par |
volledige of gedeeltelijke haardtoelage of de volledige of | l'allocation de foyer complète ou partielle ou l'allocation de |
gedeeltelijke standplaats-toelage, verminderd met de afhouding voor de | résidence complète ou partielle, diminué par la retenue pour la |
samenstelling van het overlevingspensioen (cf. de afhouding voor het | composition de la pension de survie (cf. la retenue pour le personnel |
Rijkspersoneel). | de l'Etat). |
Art. 7.De haardtoelage en de standplaatstoelage, alsook de grenslonen |
Art. 7.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence, ainsi que |
vastgesteld voor de toekenning ervan, worden gekoppeld aan het | les salaires plafonnés fixés pour l'octroi de celles-ci, sont liées à |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de | l'indice des prix à la consommation de l'Etat, conformément aux |
modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 | modalités fixées par la loi du 2 août 1971 (publiée au Moniteur belge |
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971) | le 20 août 1971) organisant un régime de liaison à l'indice des prix à |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et |
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen | subventions à charge du trésor public, de certaines prestations |
waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige | sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour |
bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de | le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des |
verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | aux travailleurs indépendants. |
Art. 8.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties, naar rata van deze arbeidsprestaties. Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse betrekking was. Art. 9.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt betaald terzelfder tijd als het loon van de maand waarop zij betrekking heeft. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens dezelfde modaliteiten als het loon wanneer dit niet voor een volledige maand is verschuldigd. Wanneer zich in de loop van een maand een feit voordoet dat het recht op de haard- of standplaats-toelage wijzigt, zoals het is bepaald bij |
Art. 8.L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces prestations de travail. Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. Art. 9.L'allocation de foyer ou de résidence est payée en même temps que le salaire du mois auquel elle se rapporte. Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation de foyer ou de |
de artikelen 3 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | résidence, tel qu'il est fixé aux articles 3 et 5 de la présente |
het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. | convention collective de travail, se présente au cours du mois, le |
régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2004. | le 1er octobre 2004. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan met drie maanden worden | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
opgezegd door elk van de partijen bij een ter post aangetekende brief, | par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
gezondheidsdiensten. | Commission paritaire des services de santé. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
Art. 11.La présente convention collective de travail ne s'applique |
op de werknemers die reeds een haard- of standplaatstoelage genieten | pas aux travailleurs bénéficiant déjà d'une allocation de foyer ou de |
die minstens gelijkwaardig is als deze bedongen in de huidige | résidence qui est au moins équivalente à celle stipulée dans la |
overeenkomst. | présente convention. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
Art. 12.La présente convention collective de travail abroge la |
arbeidsovereenkomst op van 22 oktober 1991 van toepassing op de | convention collective de travail du 22 octobre 1991 d'application aux |
instellingen die onder het Paritair Subcomité voor de | établissements ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
privé-ziekenhuizen ressorteren en van 15 december 1994 van toepassing | hôpitaux privés et du 15 décembre 1994 d'application aux centres de |
op de revalidatiecentra, en dit vanaf het ogenblik dat de voordelen | revalidation à partir du moment ou les avantages obtenus dans la |
bedongen in deze collectieve arbeidsovereenkomst effectief worden toegekend. | présente convention collective de travail sont effectivement octroyés. |
Art. 13.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
Art. 13.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
bedongen in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst slechts | obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront |
effectief aan de werknemers zullen toegekend worden voor zover de | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que les |
koninklijke en ministeriele besluiten die de financiering ervan | arrêtés royaux et ministériels en assurant le financement tels que |
verzekeren, zoals deze door de Regering voorzien werden, effectief op | prévus par le Gouvernement entrent effectivement en vigueur au 1er |
1 oktober 2002 in werking treden, hierbij invoerend : | octobre 2002, instaurant : |
(1) voor het personeel dat niet in het kader van de RIZIV forfaits | (1) pour le personnel non financé dans le cadre des forfaits INAMI, un |
gefinancierd wordt, een jaarlijkse financiering per VTE personeelslid ten bedrage van : | financement annuel par ETP à concurrence de : |
Vanaf 1 oktober 2002 : | A partir du 1er octobre 2002 : |
- 2 383,56 EUR voor een verpleegkundige A1; | - 2. 383,56 EUR pour un infirmier A1; |
- 2 176,58 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; | - 2.176,58 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; |
- 5 029,75 EUR voor een personeelslid verzorgende; | - 5.029,75 EUR pour un membre du personnel soignant; |
- 733,87 EUR voor een paramedisch personeelslid; | - 733,87 EUR pour un membre du personnel paramédical; |
- 3 166,64 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch | - 3.166,64 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou |
personeelslid. | technique. |
Vanaf 1 oktober 2003 : | A partir du 1er octobre 2003 : |
- 3 659,69 EUR voor een verpleegkundige A1; | - 3.659,69 EUR pour un infirmier A1; |
- 3 366,46 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; | - 3. 366,46 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; |
- 6 058,40 EUR voor een verzorgend personeelslid; | - 6.058,40 EUR pour un membre du personnel soignant; |
- 1 972,50 EUR voor een paramedisch personeelslid; | - 1.972,50 EUR pour un membre du personnel paramédical; |
- 4 124,02 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch | - 4.124,02 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou |
personeelslid. | technique. |
Vanaf 1 oktober 2004 : | A partir du 1er octobre 2004 : |
- 3 711,54 EUR voor een verpleegkundige A1; | - 3.711,54 EUR pour un infirmier A1; |
- 3 496,09 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; | - 3.496,09 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; |
- 6 588,42 EUR voor een personeelslid verzorgende; | - 6. 588,42 EUR pour un membre du personnel soignant; |
- 2 128,05 EUR voor een paramedisch personeelslid; | - 2.128,05 EUR pour un membre du personnel paramédical; |
- 7 550,84 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch | - 7.550,84 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou |
personeelslid. | technique. |
waarbij het geheel van voornoemde bedragen gekoppeld wordt aan het | l'ensemble de ces montants étant liés à l'indice pivot 103.14 dans la |
spilindexcijfer 103.14 in de basis 1996 = 100, aangepast | base 1996 = 100, adaptés selon le régime de liaison à l'indice des |
overeenkomstig de modaliteiten van het stelsel van indexering aan de | prix à la consommation et conditionnés par le respect d'une enveloppe |
consumptieprijzen en onderworpen aan een globale budgettaire enveloppe | budgétaire globale calculée sur la base du volume d'emploi effectif |
berekend op basis van het in de sector effectieve | dans le secteur au cours de l'année 2001; |
tewerkstellingsvolume van het jaar 2001; | (2) pour le personnel financé dans le cadre des forfaits INAMI, un |
(2) voor het personeel gefinancierd binnen het kader van de RIZIV | financement annuel par ETP à concurrence d'un montant correspondant |
forfaits, een jaarlijkse financiering per VTE gelijk aan het bedrag | aux montants précités (tenant compte des charges déjà couvertes par |
les forfaits), majoré d'un montant représentant le coût de la | |
overeenstemmend met voornoemde bedragen (rekening houdend met de | majoration barémique de 1 p.c. octroyée au 1er octobre 2001 en vertu |
lasten die reeds door de forfaits gedekt worden), vermeerderd met een | de la Convention collective de travail du 7 décembre 2000 relative à |
bedrag overeenstemmend met de 1 pct. baremieke verhoging toegekend op | l'augmentation de 1 p.c. des salaires de certains travailleurs. Ces |
1 oktober 2001 overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 | |
december 2000 betreffende de optrekking met 1 pct. van de lonen van | montants étant ajoutés à la valeur actualisée des forfaits INAMI |
sommige werknemers. Aangezien deze bedragen toegevoegd worden aan de | |
geactualiseerde waarde van de RIZIV forfaits van toepassing op 30 | applicables au 30 septembre 2000 et adaptés selon les modifications |
september 2000 zoals gewijzigd overeenkomstig de tussen 30 september | apportées aux normes d'encadrement entre le 30 septembre 2000 et le 1er |
2000 en 1 oktober 2002 aangepaste omkaderingsnormen, wordt de waarde | octobre 2002, ils portent la valeur des forfaits (valeurs liées à |
van de forfaits (waarde gekoppeld aan de spilindex 103.14 in de basis | l'indice pivot 103.14 dans la base 1996=100) au 1er octobre 2002 aux |
1996 = 100) op 1 oktober 2002 op volgende bedragen vastgelegd : | montants : |
- voor de rustoorden : | - pour les maisons de repos : |
forfait O : 1,18 EUR | forfait O : 1,18 EUR |
forfait A : 7,99 EUR | forfait A : 7,99 EUR |
forfait B : 24,16 EUR | forfait B : 24,16 EUR |
forfait C : 34,58 EUR | forfait C : 34,58 EUR |
forfait C+ : 36,38 EUR | forfait C+ : 36,38 EUR |
- voor de rust- en verzorgingsinstellingen : | - pour les maisons de repos et de soins : |
forfait B4 : 38,66 EUR | forfait B4 : 38,66 EUR |
forfait B5 : 43,25 EUR | forfait B5 : 43,25 EUR |
forfait C : 48,79 EUR | forfait C : 48,79 EUR |
forfait Cd : 50,49 EUR | forfait Cd : 50,49 EUR |
- voor de dagverzorgingscentra : | - pour les centres de soins de jour : |
forfait : 23,57 EUR | forfait : 23,57 EUR |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 | Annexe à la convention collective de travail du 25 septembre 2002 |
tot toekenning van een haard- of standplaatstoelage aan sommige | octroyant une allocation de foyer ou de résidence à certains |
werknemers | travailleurs |
Verklaring op erewoord | Déclaration sur l'honneur |
Toekenning van een haardtoelage | Octroi d'une allocation de foyer |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 | Convention collective de travail du 25 septembre 2002 |
Deze verklaring op erewoord moet worden ingevuld door de mannelijke of | La présente déclaration sur l'honneur doit être remplie par les |
vrouwelijke werknemers die het voordeel van een haardtoelage wensen te | travailleurs masculins ou féminins qui souhaitent bénéficier de |
genieten. Met deze verklaring op erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, | l'avantage d'une allocation de foyer. Par la présente déclaration sur l'honneur, le travailleur signataire, |
aanvrager van een haardtoelage, dat hij voldoet aan sommige | demandeur d'une allocation de foyer, confirme qu'il répond à certaines |
voorwaarden, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | conditions, fixées par la convention collective de travail du 25 |
september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de | septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des |
gezondheidsdiensten. | services de santé. |
Ondergetekende werknemer : | Le travailleur soussigné : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornamen : . . . . . | Prénoms : . . . . . |
Plaats en datum van geboorte : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Echtgeno(o)t(e) of persoon met wie het personeelslid samenwoont : | Epoux (épouse) ou personne avec qui le membre du personnel cohabite : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornamen : . . . . . | Prénoms : . . . . . |
Plaats en datum van geboorte : . . . . . I. Verklaart zich in één van de twee volgende gevallen te bevinden : 1° gehuwd of samenwonend; 2° alleenstaand (ongehuwd, gescheiden van tafel en bed, uit de echt gescheiden, weduwenaar of weduwe) met één of meer kinderen ten laste voor wie kinderbijslag wordt toegekend en uitbetaald. II. Verklaart dat zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont : geen enkele beroepsactiviteit uitoefent en geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent als zelfstandige en geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in de openbare sector (parastatalen inbegrepen) en er geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in een privé-sector, andere dan een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Lieu et date de naissance : . . . . . I. Déclare se trouver dans un des deux cas suivants : 1° marié ou cohabitant; 2° isolé (célibataire, séparé de corps, divorcé, veuf ou veuve) ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées. II. Déclare que son époux ou la personne avec qui il cohabite : n'exerce aucune activité professionnelle et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle comme indépendant et ne bénéficiepas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans le secteur public (parastataux compris) et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans le secteur privé autre qu'un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de |
van 25 september 2002, en er geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 en er een wedde heeft die tegelijkertijd hoger is dan het gewaarborgd minimumloon van de privé-ziekenhuissector en dan de wedde van de ondertekenende werknemer; een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 en - er een wedde heeft, gelijk aan deze van de ondertekenende werknemer; | travail du 25 septembre 2002, et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 25 septembre 2002 et bénéficie d'un traitement qui est en même temps plus élevé que le salaire minimum garanti du secteur des hôpitaux privés et que le traitement du travailleur signataire; exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 25 septembre 2002 et - bénéficie d'un traitement égal à celui du travailleur signataire; |
- aanvaardt, in akkoord met de ondertekenende werknemer, dat de | - accepte, en accord avec le travailleur signataire, que l'allocation |
haardtoelage exclusief aan laatstgenoemde zou worden toegekend; | de foyer soit octroyée exclusivement au dernier; |
zich in geen enkel van de hierboven opgesomde gevallen bevindt en geen | ne se trouve dans aucun des cas énumérés ci-dessus et ne bénéficie pas |
haardtoelage geniet. | d'une allocation de foyer. |
III. De ondertekenende werknemer | III. Le travailleur signataire |
1° bevestigt dat bovenvermelde instelingen echt en juist zijn; | 1° confirme que les informations susmentionnées sont vraies et |
2° verbindt zich ertoe ten spoedigste op elk verzoek van zijn | exactes; 2° s'engage à remettre dans les plus brefs délais, chaque fois que son |
werkgever elk document te overhandigen tot staving van de juistheid van zijn verklaring betreffende zowel de wedde van de echtgenoot of van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont als betreffende het feit dat de echtgenoot of de persoon met wie hij wettelijk samenwoont geen haardtoelage geniet; 3° verbindt zich ertoe onmiddellijk zijn werkgever in kennis te stellen van elke wijziging die in de bovenbeschreven toestand tot stand mocht komen; 4° verleent uitdrukkelijk aan zijn werkgever de toelating op zijn wedde elk bedrag in te houden dat de werkgever ten onrechte zou betaald hebben ingevolge een onjuiste verklaring. De modaliteiten van deze inhouding zullen in gemeen overleg worden vastgelegd; bij gebrek aan akkoord tussen partijen zullen deze inhoudingen gebeuren volgens | employeur le demande, tout document justifiant sa déclaration concernant tant le traitement de l'époux ou du cohabitant légal que concernant le fait que l'époux ou le cohabitant légal ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; 3° s'engage à mettre son employeur immédiatement en connaissance de toute modification qui pourrait se présenter dans la situation susmentionnée; 4° donne explicitement l'autorisation à son employeur de retenir chaque montant sur son traitement que l'employeur aurait payé à tort à la suite d'une déclaration incorrecte. Les modalités de cette retenue seront fixées de commun accord; à défaut d'un accord entre les |
de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | parties, ces retenues se feront suivant la loi du 12 avril 1965 |
werknemers (Belgische Staatsblad van 30 april 1965). | concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965). |
Gedaan te ............., de .............. | Fait à ..............., le ............. |
Handtekening van de aanvragende werknemer, voorafgegaan door de | Signature du travailleur demandeur, précédée par les mots "lu et |
woorden "Gelezen en goedgekeurd", eigenhandig geschreven. | approuvé", écrits de sa propre main. |
Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende persoon, | Signature de l'époux(épouse) ou cohabitant, précédée par les mots |
voorafgegaan door de woorden "voor akkoord", eigenhandig geschreven. | "pour accord", écrits de sa propre main. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |