Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après maladie ou accident |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre |
betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van | pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de |
stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het | l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour |
werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve | favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après |
werkhervatting na ziekte of ongeval (1) | maladie ou accident (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2019, | travail du 17 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre |
betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van | pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de |
stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het | l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour |
werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve | favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après |
werkhervatting na ziekte of ongeval. | maladie ou accident. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2019 | Convention collective de travail du 17 décembre 2019 |
Kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, | Accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du |
agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter | burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail |
bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte | et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du |
of ongeval (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2020 onder het | travail après maladie ou accident (Convention enregistrée le 6 février |
nummer 156940/CO/319.01) | 2020 sous le numéro 156940/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (319.01). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van hoofdstuk 2.5.1., 2.5.2.A. en bijlage I van het Vlaams | exécution du chapitre 2.5.1., 2.5.2.A. et de l'annexe Ière de l'Accord |
Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018. | intersectoriel flamand (Vlaams Intersectoraal Akkoord) "VIA 5" du 8 |
HOOFDSTUK II. -Algemeen intersectoraal kaderakkoord voor het voorkomen | juin 2018. CHAPITRE II. - Accord-cadre intersectoriel général pour la prévention |
en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale | et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres |
risico's op het werk en ter bevordering van re-integratie en | risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et |
progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval | la reprise progressive du travail après maladie ou accident |
Art. 3.Doelstelling |
Art. 3.Objectif |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een algemeen kader te | La présente convention collective de travail vise à créer un cadre |
scheppen dat een aantal principes aanreikt voor het uitwerken van een | général qui apporte un certain nombre de principes pour l'élaboration |
beleid op 2 vlakken : - Enerzijds het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk, waaronder stress en agressie, zodat burn-out en langdurige afwezigheid zoveel mogelijk kunnen worden vermeden en mensen langer in goede en gezonde omstandigheden kunnen werken; - Anderzijds het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval, zodat mensen die toch uitvallen, zo snel mogelijk terug aan de slag kunnen in werk op maat. Het doel is dat alle ondernemingen een eigen beleid op deze twee vlakken uitwerken. Hierover worden in de ondernemingen gesprekken opgestart tijdens de looptijd van VIA 5. Hierbij gelden de principes van deze collectieve arbeidsovereenkomst als richtsnoeren. Indien op lokaal vlak reeds een beleid ter zake werd uitgewerkt, kan dit uiteraard geïntegreerd worden in het beleid dat uitgewerkt wordt in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 4.Principes voor het uitwerken van een beleid inzake het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk en het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting 1. Respecteren van het wettelijk kader |
d'une politique sur deux plans : - D'une part, prévenir et réduire les risques psychosociaux au travail, dont le stress et l'agression, de manière à éviter, dans toute la mesure du possible, les cas de burn-out et d'absence prolongée et à faire en sorte que les travailleurs puissent travailler plus longtemps dans des conditions sanitaires satisfaisantes; - D'autre part, favoriser la réintégration et les possibilités de reprise progressive du travail après maladie ou accident, afin que les travailleurs qui se retrouvent quand même en incapacité de travail puissent reprendre au plus vite un travail sur mesure. L'objectif est que toutes les entreprises élaborent leur propre politique sur ces deux plans. Des discussions seront entamées dans les entreprises pendant la durée du VIA 5. A cet égard, les principes de la présente convention collective de travail tiennent lieu de lignes directrices. Lorsqu'une politique a déjà été élaborée sur ce plan au niveau local, elle peut évidemment être intégrée dans la politique élaborée en application de la présente convention collective de travail. Art. 4.Principes pour l'élaboration d'une politique relative à la prévention et la réduction des risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et les possibilités de reprise progressive du travail 1. Respect du cadre légal Tant pour la lutte contre les risques psychosociaux au travail que pour la réintégration de travailleurs en incapacité de travail, il |
Er bestaat een wettelijk kader in de wet van 4 augustus 1996 | existe un cadre légal dans la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
betreffende het welzijn van de werknemers en de Codex Welzijn op het | des travailleurs, dans le Code sur le bien-être au travail et dans la |
werk en in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 maart 1999 | convention collective de travail n° 72 du 30 mars 1999 du Conseil |
van de Nationale Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van | national du travail concernant la politique de prévention du stress |
stress door het werk (koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch | occasionné par le travail (arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur |
Staatsblad van 9 juli 1999), zowel voor het aanpakken van | belge du 9 juillet 1999). |
psychosociale risico's op het werk als voor de re-integratie van | |
arbeidsongeschikte werknemers. | |
Deze wetgeving moet uiteraard gerespecteerd worden, en er kan niet van | Cette législation doit évidemment être respectée et il ne peut y être |
worden afgeweken in individuele situaties. Deze algemene principes | dérogé dans des situations individuelles. Ces principes généraux |
bieden alleen een kader en laten de nodige ruimte aan werkgevers en | offrent uniquement un cadre et laissent aux employeurs et travailleurs |
werknemers om hier samen concrete invulling aan te geven. Centraal | la liberté de le concrétiser ensemble. Dans ce processus, le comité |
staat hierin het comité voor preventie en bescherming op het werk dat | pour la prévention et la protection au travail, qui doit être en |
ten volle zijn bevoegdheden ter zake moet kunnen uitoefenen (zie ook | mesure d'exercer pleinement ses compétences en la matière, joue un |
punt 3.). | rôle central (voir également le point 3.). |
2. Proactief beleid | 2. Politique proactive |
Voorkomen is belangrijker dan genezen is ook hier een belangrijk | Ici également, "il vaut mieux prévenir que guérir" est un principe |
uitgangspunt : het is beter om niet af te wachten tot bepaalde | important : il vaut mieux ne pas attendre jusqu'à ce que certaines |
situaties zich voordoen, maar proactief na te denken over een beleid, | situations se présentent, mais réfléchir de manière proactive à une |
zowel op vlak van psychosociale risico's als inzake re-integratie. | politique, tant sur le plan des risques psychosociaux que sur le plan |
Alle instellingen zouden daarom een proactief beleid moeten uitwerken | de la réintégration. Voilà pourquoi toutes les institutions devraient |
op deze 2 domeinen. | élaborer une politique proactive dans ces 2 domaines. |
3. Sociaaloverleg en dialoog | 3. Concertation sociale et dialogue |
Een goed beleid is maar mogelijk als er een voldoende breed draagvlak | Une bonne politique n'est possible que si elle est soutenue de manière |
voor bestaat, en daarom is het belangrijk dat dit niet van bovenuit | suffisamment large, et voilà pourquoi il est important qu'elle ne soit |
wordt opgelegd, maar dat er vanaf het begin voldoende overleg plaats | pas imposée d'en haut, mais qu'il y ait dès le début une concertation |
heeft tussen werkgever en werknemers in een constructieve sfeer, via | suffisante entre l'employeur et les travailleurs, dans une atmosphère |
de bestaande organen zoals het comité voor preventie en bescherming op | constructive, par le biais des organes existants comme le comité pour |
het werk of bij ontstentenis hiervan, de vakbondsafvaardiging samen | la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la délégation |
met de werkgever. | syndicale, de concert avec l'employeur. |
4. Evaluatie en aanpassing van het beleid | 4. Evaluation et adaptation de la politique |
Een beleid is geen statisch gegeven aangezien de omstandigheden op de | Une politique n'est pas statique, puisque les conditions sur le lieu |
werkvloer voortdurend evolueren. Het beleid moet dan ook op geregelde | de travail sont en constante évolution. La politique doit dès lors |
tijdstippen worden geëvalueerd en als dat nodig is worden aangepast of | être évaluée à intervalles réguliers et doit, si nécessaire, être |
aangevuld. Net zoals bij de totstandkoming van het beleid, moet er ook | adaptée ou complétée. Tout comme au cours du processus de formulation |
over de evaluatie en aanpassing van het beleid met de werknemers (zie | de la politique, l'évaluation et l'adaptation de la politique doivent |
punt 3.) worden gesproken. | également être discutées avec les travailleurs (voir point 3.). |
5. Gelijke behandeling & voorkomen van willekeur | 5. Egalité de traitement et prévention de tout arbitraire |
Een algemeen kader moet ervoor zorgen dat werknemers niet anders | Un cadre général doit veiller à ce que les travailleurs ne soient pas |
behandeld worden zonder dat daarvoor een duidelijke reden bestaat en | traités de manière différente, sans aucune justification valable, et |
dat dit ook duidelijk aan de betrokkenen wordt uitgelegd. Het is | que cela soit également clairement expliqué à toutes les parties |
belangrijk om hierover ook in alle openheid te spreken. Gelijke | concernées. Il est aussi important d'en discuter en toute liberté. |
behandeling wil immers niet zeggen dat alle situaties op dezelfde | L'égalité de traitement ne veut en effet pas dire que toutes les |
manier moeten worden behandeld : uitzonderingen zijn dus mogelijk. Dit | situations doivent être traitées de la même façon : des exceptions |
hangt ook samen met punt 6. | sont donc possibles. Cet aspect est aussi lié au point 6. |
6. Maatwerk | 6. Travail sur mesure |
Dans la mesure du possible, il faut chercher une solution à la mesure | |
Men moet in de mate van het mogelijke zoeken naar een oplossing op | du travailleur et ce, au sein de la structure plus importante de |
maat van de werknemer, en dit binnen de grotere structuur van het team | l'équipe ou de l'institution. Il n'est pas toujours nécessaire ou |
of de organisatie. Het is niet altijd nodig of mogelijk om dezelfde | possible d'accorder le même régime à tout le monde ou de conserver des |
regeling te geven aan iedereen of om verworven rechten te behouden, | droits acquis, mais il faut évidemment bien éviter tout arbitraire |
maar men moet uiteraard wel willekeur vermijden (zie ook punt 5.). | (voir aussi point 5.). Le travail à domicile ou à temps partiel peut |
Thuiswerk of deeltijds werken kan bijvoorbeeld kaderen in een | par exemple s'inscrire dans le cadre d'un trajet temporaire de |
tijdelijk re-integratietraject dat specifiek gericht is tot | réintégration qui vise spécifiquement les travailleurs qui réintègrent |
terugkerende werknemers zonder dat iedereen hier recht op heeft of | le marché du travail, sans que tout le monde y ait droit ou que cette |
deze situatie voor altijd behouden blijft. | situation soit maintenue en permanence. |
7. Vertrouwen en autonomie | 7. Confiance et autonomie |
Een cultuur van vertrouwen en voldoende autonomie draagt bij tot | Une culture d'organisation caractérisée par la confiance et une |
werknemers die zich goed voelen op het werk en beter presteren. De | autonomie suffisante contribue à ce que les travailleurs se sentent |
leidinggevenden en de organisatie hebben daarbij een heel belangrijke | bien au travail et effectuent de meilleures prestations. Dans ce |
contexte, les dirigeants et l'organisation ont un rôle important à | |
rol : zij moeten uiteraard richtlijnen geven en grenzen stellen, maar | jouer : ils doivent évidemment donner des consignes et fixer des |
verder moeten zij bereid zijn om erop te vertrouwen dat de werknemers | limites, mais ils doivent de plus être disposés à faire confiance aux |
hun taken goed zullen uitvoeren. Goede afspraken zijn ook hier van | travailleurs pour s'acquitter de leurs tâches. Ici également, de bons |
fundamenteel belang. | accords sont indispensables. |
8. Vorming en opleiding | 8. Formation et apprentissage |
Alle werknemers moeten voldoende mogelijkheden krijgen voor vorming en | Tout au long de leur carrière, les travailleurs doivent avoir |
opleiding doorheen de volledige loopbaan. Deze vorming kan ook intern worden aangeboden wanneer dat mogelijk is. De vorming kan gericht zijn op beroepscompetenties, maar bv. ook op andere aspecten van het werk zoals omgaan met agressie of stress, burn-outpreventie, leidinggeven, enz. 9. Hulp van derden Telkens wanneer dat nodig of nuttig is kan de hulp van een derde worden ingeroepen, zowel van binnen als van buiten de organisatie, bijvoorbeeld wanneer er spanningen zijn tussen een werknemer en zijn leidinggevende kan een vertrouwenspersoon of psychosociale preventieadviseur raadplegen een oplossing bieden. In dit kader kan een burn-outcoach of stresscoach worden aangesteld (met respect voor bevoegdheden van bijvoorbeeld vertrouwenspersonen en preventieadviseur psychosociale aspecten (PAPsy) en CPBW). (Initiatieven hierrond zullen worden genomen op sectoraal vlak, bijvoorbeeld vanuit het vormingsfonds). | suffisamment de possibilités de formation et d'apprentissage. Si possible, cette formation peut également être proposée en interne. La formation peut être axée sur les compétences professionnelles, mais également sur d'autres aspects du travail, comme la gestion de l'agression ou du stress, la prévention du burn-out, la direction, etc. 9. Aide d'une tierce personne Chaque fois que c'est nécessaire ou utile, il peut être fait appel à l'aide d'une tierce personne, tant au sein de l'organisation qu'en dehors, par exemple lorsqu'il y a des tensions entre un travailleur et son supérieur, une personne de confiance ou un conseiller en prévention peut apporter une solution. Dans ce cadre, un coach du burn-out ou du stress peut être désigné (tout en respectant les compétences des personnes de confiance, par exemple, et des conseillers en prévention des aspects psychosociaux (CPPsy) et du CPPT). (Les initiatives dans ce cadre seront entreprises au niveau sectoriel, par exemple à partir des fonds de formation) |
10. Beperking administratieve overlast | 10. Eviter une charge administrative disproportionnée |
Het is niet de bedoeling om hiermee bijkomende administratieve | Le but n'est pas de créer ainsi une charge administrative |
overlast of papier te veroorzaken, maar wel om een meerwaarde te | disproportionnée ou supplémentaire, mais bien de créer une plus-value |
creëren vanuit een gemeenschappelijk doelstelling (zie hoger). | à partir d'un objectif commun (voir supra). |
HOOFDSTUK III. - Ondersteuning van een expertisebeleid "omgaan met | CHAPITRE III. - Soutien d'une politique d'expertise "gestion de |
agressie in de werkomgeving" | l'agression dans l'environnement de travail" |
Art. 5.Onderhavig hoofdstuk beoogt een aantal principes aan te reiken |
Art. 5.Le présent chapitre vise à apporter un certain nombre de |
principes sur la base desquels une politique d'expertise "gestion de | |
op basis waarvan op ondernemingsniveau een expertisebeleid "omgaan met | l'agression dans l'environnement de travail" peut être développée au |
agressie in de werkomgeving" kan uitgewerkt worden. | niveau de l'entreprise. |
Art. 6.Omgaan met agressie in de werkomgeving vereist een integrale |
Art. 6.Gérer l'agression dans l'environnement de travail requiert une |
en structurele benadering vanuit een beleidsvisie waarop een | approche intégrale et structurelle partant d'une vision stratégique |
beleidsplan van de onderneming geënt is. Van daaruit zijn concrete | sur laquelle un plan stratégique de l'entreprise vient se greffer. A |
maatregelen mogelijk inzake preventie, interventie, nazorg en herstel, | partir de là, des mesures concrètes sont possibles en matière de |
prévention, d'intervention, de suivi et de rétablissement comme, par | |
zoals bijvoorbeeld via het beschikken over een gedragscode, | exemple, un code de bonne conduite, l'enregistrement et le suivi des |
registratie en opvolging van incidenten, een interventieprotocol | incidents, un protocole d'intervention des ajustements matériels et |
materiële en organisatorische aanpassingen, concrete opvang en | organisationnels, la prise en charge concrète et les mesures de |
herstelmaatregelen. | rétablissement. |
Art. 7.De sectorale sociale partners komen overeen na te gaan hoe een |
Art. 7.Les partenaires sociaux sectoriels conviennent de se |
sectorspecifieke ondersteuning vanuit het kennis- en expertisecentrum | renseigner sur la forme que pourrait adopter un soutien spécifique au |
ICOBA vorm kan krijgen. | secteur fourni par le centre de connaissances et d'expertise ICOBA. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail sort ses effets à |
ingang van 17 december 2019 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij | compter du 17 décembre 2019 et est conclue pour une durée |
kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, |
opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post | moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de | des établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la |
Vlaamse Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |