Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à l'institution d'une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord non-marchand de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september | collective de travail du 16 septembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
Gewest, betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor | relative à l'institution d'une prime de fin d'année pour certains |
bepaalde sectoren die onder het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen (1) | secteurs relevant de l'accord non-marchand de la Région wallonne (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019, | travail du 16 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde | relative à l'institution d'une prime de fin d'année pour certains |
sectoren die onder het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen. | secteurs relevant de l'accord non-marchand de la Région wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019 | Convention collective de travail du 16 septembre 2019 |
Invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder | Institution d'une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant |
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen (Overeenkomst | de l'accord non-marchand de la Région wallonne (Convention enregistrée |
geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer 154713/CO/329.02) | le 24 octobre 2019 sous le numéro 154713/CO/329.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het | s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest vallen en waarvan | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, dont le |
de maatschappelijke zetel in het Waalse Gewest gevestigd is en die | siège social des associations est établi en Région wallonne et |
afhangen van een van de volgende sectoren : | relevant d'un des secteurs suivants : |
1. De "Centres Régionaux d'Intégration pour les personnes étrangères", | 1. Centres Régionaux d'Intégration pour les personnes étrangères, |
erkend krachtens boek II van het Waals Wetboek van Sociale Actie en | agréés en vertu du livre II du Code wallon de l'Action sociale et de |
Gezondheid betreffende de integratie van vreemdelingen en van het | la Santé relatif à l'intégration des personnes étrangères et de |
besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot wijziging van | l'arrêté du gouvernement wallon du 15 mai 2014 modifiant certaines |
sommige bepalingen van het Waals Wetboek van Sociale Actie en | dispositions du Code règlementaire wallon de l'Action sociale et de la |
Gezondheid betreffende de integratie van vreemdelingen; | Santé relatives à l'intégration des personnes étrangères; |
2. De "Centres d'Insertion Socioprofessionnelle", erkend en | 2. Centres d'Insertion Socioprofessionnelle agréés et subventionnés en |
gesubsidieerd krachtens het Waals decreet van 10 juli 2013 betreffende | vertu du décret wallon du 10 juillet 2013 relatif aux Centres |
de "Centres d'Insertion Socioprofessionnelle"; | d'Insertion Socioprofessionnelle; |
3. De "Missions Régionales pour l'Emploi", erkend en gesubsidieerd | 3. Missions Régionales pour l'Emploi agréées et subventionnées en |
krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 11 maart 2004. | vertu du décret de la Région wallonne du 11 mars 2004. |
§ 2. Onder "werknemers" verstaat men : elke persoon die aan de | § 2. Par "travailleurs", on entend : toute personne liée à l'employeur |
werkgever verbonden is door een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978. | par un contrat de travail au sens de la loi du 3 juillet 1978. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | § 3. La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 tot invoering van een | convention collective de travail du 14 juillet 2011 instituant une |
eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder het | prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord |
non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen (registratienummer | non-marchand de la Région wallonne (numéro d'enregistrement |
105755/CO/329.02). | 105755/CO/329.02). |
§ 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst past in het algemene kader | § 4. La présente convention collective de travail s'inscrit dans le |
waarover werd onderhandeld door de sociale partners krachtens de | cadre général négocié par les interlocuteurs sociaux en vertu de |
drieledige overeenkomst voor de privé non-profitsector van 16 mei 2000 | l'accord tripartite pour le secteur non-marchand privé du 16 mai 2000 |
tot harmonisering van de lonen en de voordelen van de Waalse | visant à l'harmonisation des barèmes et avantages des travailleurs du |
non-profitsector. | secteur non-marchand en Wallonie. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Aan de werknemers bedoeld in artikel 1, § 2 wordt een |
Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er, § 2 une |
eindejaarspremie toegekend volgens de voorwaarden die zijn bepaald in | prime de fin d'année selon les modalités définies dans la présente |
deze overeenkomst. | convention. |
De premie die wordt bedoeld in deze overeenkomst, is een minimum. | La prime visée dans la présente convention constitue un minimum. |
Voor de werknemers van de "Centres d'Insertion Socioprofessionnelle" | Pour les travailleurs des Centres d'Insertion Socioprofessionnelle |
bedoeld in § 1, 2. van artikel 1, is de premie waarin wordt voorzien | visés § 1er, 2. de l'article 1er, la prime prévue par la présente |
in deze overeenkomst, niet verenigbaar met een dertiende maand of een | |
eindejaarspremie (sociale programmering) zoals berekend voor de | convention n'est pas cumulable avec un treizième mois ou une prime de |
personeelsleden van de Waalse overheidsdiensten, behalve wanneer er | fin d'année (programmation sociale) telle que calculée pour les agents |
een akkoord bestaat in de onderneming. | de la fonction publique wallonne, sauf accord dans l'entreprise. |
De eindejaarspremie is niet verschuldigd : | La prime de fin d'année n'est pas due : |
- bij ontslag om dringende reden; | - en cas de licenciement pour faute grave; |
- voor de werknemers die tijdens de referteperiode niet gedurende ten | - pour les travailleurs n'ayant pas été liés par un contrat de travail |
minste 3 maanden een arbeidsovereenkomst hadden bij dezelfde | au même employeur pendant au moins 3 mois durant la période de |
werkgever. | référence. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de afwijking waarin is voorzien in het 2de |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice de la dérogation prévue au 2ème alinéa |
lid van artikel 2, ontvangt de voltijdse werknemer tijdens de | de l'article 2, le travailleur occupé à temps plein pendant toute la |
volledige referteperiode bedoeld in artikel 4 een eindejaarspremie : | période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une prime de fin d'année : |
1° van 106,29 EUR bruto met toepassing van de drieledige | 1° d'un montant brut de 106,29 EUR en application de l'accord-cadre |
raamovereenkomst voor de Waalse privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011; | tripartite pour le secteur non-marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011; |
2° van een tweede brutobedrag van 368,79 EUR met toepassing van de | 2° d'un second montant brut de 368,79 EUR en application de l'accord |
overeenkomst voor de Waalse privé non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019. | pour le secteur non-marchand privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019. |
Deze bedragen komen bovenop de bestaande eventuele premie binnen de | Ces montants s'ajoutent à l'éventuelle prime existante au sein de |
onderneming. | l'entreprise. |
§ 2. De bedragen bedoeld in de eerste paragraaf, worden gekoppeld aan | § 2. Les montants visés au paragraphe premier sont rattachés à |
de spilindex 105,10 (basis 2013) en worden gelijklopend geïndexeerd | l'indice-pivot 105,10 (base 2013) et indexés concomitamment aux |
met de lonen volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de collectieve | rémunérations selon les modalités définies dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 betreffende de koppeling van de | collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison des |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het resultaat van | rémunérations à l'indice des prix à la consommation. Le résultat de |
de toepassing van het indexeringsmechanisme wordt beperkt tot twee | l'application du mécanisme d'indexation est limité à deux chiffres |
cijfers na de komma zonder afronding. De geïndexeerde bedragen zijn de | après la virgule sans arrondi. Les montants indexés servent de point |
basis voor de berekening van de premie van het volgende jaar. | de départ pour le calcul de la prime de l'année suivante. |
Bij verbreking van de arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar is | En cas de rupture du contrat de travail en cours d'année, le montant |
het basisbedrag van de eindejaarspremie dat in aanmerking moet worden | de base de la prime de fin d'année à prendre en considération est |
genomen, datgene dat van toepassing is op het moment dat de | celui d'application au moment où le contrat de travail prend fin. |
arbeidsovereenkomst ten einde loopt. | |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt naar verhouding |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année est calculé au |
bepaald in functie van de tewerkstelling van de werknemer tijdens een | prorata de l'occupation du travailleur durant une période de référence |
referteperiode van 12 maanden die loopt van 1 januari tot 31 december | de 12 mois courant du 1er janvier au 31 décembre de l'année pour |
van het jaar waarvoor de premie verschuldigd is. | laquelle la prime est due. |
De deeltijds tewerkgestelde werknemer ontvangt een eindejaarspremie in | Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime de fin |
verhouding tot diegene van de voltijds tewerkgestelde werknemer. | d'année proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps. |
Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt gewijzigd, | En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est |
wordt er geen rekening gehouden met de stijging of de daling van een | pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une durée |
periode die korter is dan 15 opeenvolgende kalenderdagen. | inférieure à 15 jours calendriers consécutifs. |
§ 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
§ 2. De referteperiode bedoeld in de vorige paragraaf omvat 365 dagen. | 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez |
Elke dag begrepen in de tewerkstellingsperiode bij de werkgever of | l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit |
elke dag gelijkgesteld met een werkdag, geeft recht op 1/365ste van de | à une fraction d'1/365ème de prime de fin d'année. |
eindejaarspremie. | |
§ ,3. Worden gelijkgesteld met een periode van tewerkstelling : | § 3. Sont assimilées à une période d'occupation : |
- De afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van | - La période d'absence couverte par une rémunération garantie en |
een niet-arbeidsgerelateerde ziekte of een ongeval; | raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; |
- De afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon | - La période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de |
vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de totaliteit van | la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, la totalité |
de jaarlijkse vakantiedagen, zelfs als de werkgever er slechts een | des jours de vacances annuelles même si l'employeur n'en rémunère |
gedeelte van betaalt,...); | qu'une partie,...); |
- De jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; | - La période de vacances annuelles pour les ouvriers; |
- De periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal | - La période d'absence liée au repos pré ou post natal tel que visé au |
verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart | chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail et le congé de |
1971 alsook het vaderschapsverlof. | paternité. |
§ 4. Per kalenderjaar kunnen ten hoogste 90 bijkomende kalenderdagen | § 4. Par année civile, un maximum de 90 jours calendriers |
worden gelijkgesteld met een andere periode van tewerkstelling dan | supplémentaires peuvent être assimilés à une période d'occupation |
diegene die wordt bedoeld in paragraaf 3 van dit artikel. | autre que ce qui est visé au paragraphe 3 du présent article. |
De gelijkstelling die wordt bepaald in het voorgaande lid, kan echter | Toutefois, l'assimilation prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun |
geenszins betrekking hebben op periodes waarvoor de opschorting van de | cas porter sur des périodes pour lesquelles la suspension du contrat |
arbeidsovereenkomst het gevolg is van de vraag van de werknemer om een | de travail résulte de la demande du travailleur de pouvoir bénéficier |
stelsel te kunnen genieten dat deze opschorting mogelijk maakt. | d'un régime qui crée cette suspension. |
Toelichting bij paragraaf 2 : | Commentaire du paragraphe 2 : |
Worden dus beschouwd als tewerkstellingsdagen voor de berekening van | Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la |
de referteperiode : bijvoorbeeld feestdagen, weekends, gewone | période de référence par exemple les jours fériés, les week-ends, les |
verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vaste | jours habituels de congé pour les temps partiels à horaire fixe,... |
arbeidstijdregeling,... voor zover deze begrepen zijn in de | pour autant que ceux-ci soient compris dans les périodes d'occupation |
tewerkstellingsperioden of de gelijkgestelde periode beschreven in § 3. | ou les périodes assimilées décrites au § 3. |
Toelichting bij paragraaf 4 : | Commentaire du paragraphe 4 : |
De sociale partners zijn overeengekomen om een kapitaal van 90 | Les partenaires sociaux ont convenu d'instituer un capital de 90 jours |
kalenderdagen op te richten om de dagen die niet zijn opgenomen in § 3 | calendriers en vue d'assimiler à une période d'occupation ce qui n'est |
gelijk te stellen met een periode van tewerkstelling. Deze 90 dagen | pas repris dans le § 3. Les 90 jours ne couvrent pas les jours |
dekken niet de afwezigheid van de werknemer wanneer het gaat om een | d'absence du travailleur lorsqu'il s'agit d'un congé spécifique |
specifiek verlofstelsel dat wordt gevraagd door de werknemer en dat | demandé par le travailleur qui génère une modification du régime de |
leidt tot een wijziging van het arbeidsstelsel of een opschorting van de arbeidsprestaties. | travail ou une suspension des prestations de travail. |
Zo worden meer bepaald uitgesloten van de gelijkstelling : | Ainsi, sont notamment exclus de l'assimilation : |
- Voor de wijzigingen van het arbeidsstelsel : de vermindering van de | - Pour les modifications du régime de travail : la réduction du temps |
arbeidstijd in het kader van het tijdskrediet tot deeltijds en het | de travail dans le cadre du crédit-temps à temps partiel ou |
tijdskrediet eindeloopbaan tot deeltijds, de themaverloven tot | crédit-temps de fin de carrière à temps partiel, les congés |
deeltijds,... De sociale partners vestigen bovendien de aandacht op | thématiques à temps partiel,... Les partenaires sociaux attirent par |
het feit dat dergelijke wijzigingen van het arbeidsstelsel | ailleurs l'attention sur le fait que de telles modifications de régime |
uitdrukkelijk worden bepaald in artikel 4, § 1, 2de en 3de lid (zodra | de travail sont expressément visées par l'article 4, § 1er, alinéa 2 |
er een wijziging van het arbeidsstelsel is, wordt de regel van de | et 3 (dès lors qu'il y a une modification du régime de travail, la |
evenredigheid - bedoeld in § 2 - toegepast); | règle de la proportionnalité - visée au § 2 - s'applique); |
- Voor de opschorting van de voltijdse prestaties : het tijdskrediet, | - Pour les suspensions des prestations à temps plein : le |
het adoptieverlof, het ouderschapsverlof, het pleegzorgverlof, het | crédit-temps, le congé d'adoption, le congé parental, le congé |
politiek verlof, het verlof voor de bijstand of de verzorging van een | d'accueil, le congé politique, le congé pour maladie grave d'un |
zwaar ziek gezins- of familielid, verlof zonder wedde, palliatief | proche, le congé sans solde, le congé pour soins palliatifs. |
verlof. De 90 dagen bieden daarentegen de mogelijkheid om afwezigheden omwille | Par contre, les 90 jours permettent d'assimiler tout ou partie des |
van ziekte of ongeval buiten de periode die wordt gedekt door een | absences pour maladie ou accident au-delà de la période couverte par |
gewaarborgd loon, maar ook het verlof om dwingende redenen,..., geheel | une rémunération garantie, mais également les congés pour raisons |
of ten dele gelijk te stellen. | impérieuses,... |
HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten | CHAPITRE IV.- Modalités de liquidation |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt uiterlijk gelijktijdig met het loon |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée aux travailleurs, au plus |
van de maand december betaald aan de werknemers, behalve in geval van | tard, en même temps que la rémunération du mois de décembre sauf en |
verbreking van de arbeidsovereenkomst tijdens het jaar; in dit geval | cas de rupture du contrat en cours d'année, auquel cas elle est payée |
wordt deze premie gelijktijdig met het vertrekvakantiegeld betaald. | en même temps que le pécule de sortie. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere en overgangsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions particulières et transitoires |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail s'applique pour |
zover de Waalse Regering in de nodige bepalingen bij de betrokken | autant que le Gouvernement wallon ait pris les dispositions |
administraties heeft voorzien, opdat de subsidiëringen waarin wordt | nécessaires auprès des administrations concernées pour que les |
voorzien in het akkoord voor de Waalse non-profitsector van 2 mei 2019 | subventions prévues dans l'accord non-marchand wallon du 2 mai 2019 |
worden betaald aan de operatoren bedoeld in artikel 1, § 1, dit | aient été versées aux opérateurs visés à l'article 1er, § 1er au plus |
uiterlijk aan het eind van de maand die voorafgaat aan het moment van | tard à la fin du mois qui précède le moment du paiement de la prime |
betaling van de premie dat is bepaald in artikel 5. | prévu à l'article 5. |
Het bedrag waarin is voorzien in artikel 3, § 1, 2° wordt te goeder | Le montant prévu à l'article 3, § 1er, 2° est calculé de bonne foi sur |
trouw berekend op basis van het gemiddelde percentage van de sociale | |
bijdragen op de datum waarop deze overeenkomst in werking treedt, | la base du taux moyen de cotisations sociales à la date de la prise |
rekening houdend met de posten die worden ingenomen in de sectoren die | d'effet de la présente convention tenant compte des postes occupés |
vallen onder het akkoord voor de non-profitsector van 2 mei 2019 en | dans les secteurs relevant de l'accord non-marchand du 2 mai 2019 et |
het decreet van 25 april 2002 betreffende de tegemoetkomingen ter | du décret du 25 avril 2002 relatif aux aides visant à favoriser |
bevordering van de indienstneming van niet-werkende werkzoekenden door | l'engagement de demandeurs d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, |
de plaatselijke, gewestelijke en gemeenschapsoverheden, door bepaalde | régionaux et communautaires, par certains employeurs du secteur |
werkgevers in de niet-commerciële sector, het onderwijs. | non-marchand, de l'enseignement. |
Overeenkomstig de geest van de bijlage van het Waalse | Conformément à l'esprit de l'annexe de l'accord non-marchand wallon du |
non-profitakkoord van 2 mei 2019, zullen de sociale gesprekspartners | 2 mai 2019, les interlocuteurs sociaux s'assureront auprès du |
er zich bij de Regering van vergewissen dat de subsidies die aan de | Gouvernement, que les subventions dévolues aux secteurs prendront en |
sectoren worden toegewezen rekening houden met de impact van de | compte l'impact de la modification de la réduction de cotisations |
wijziging van de vermindering van de sociale bij dragen "gesubsidieerd | sociales "contractuel subventionné" pour les travailleurs relevant |
contractueel" voor de werknemers die momenteel vallen onder het | |
decreet van 25 april 2002, indien deze vermindering zich zou voordoen, | actuellement du décret du 25 avril 2002 si celle-ci devait intervenir |
en in dat geval het bedrag bedoeld in artikel 3, § 1, 2° opnieuw | et réévalueront le montant visé à l'article 3, § 1er, 2°, le cas |
zullen evalueren. | échéant. |
Art. 7.Onverminderd de toepassing van artikel 3 of van langere |
Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 3 ou |
gelijkstellingen met tewerkstellingsperiodes die zijn overeengekomen | d'assimilations plus larges aux périodes d'occupation convenues au |
op ondernemingsniveau, zijn de berekeningsvoorwaarden, die in artikel | niveau de l'entreprise, les modalités de calcul définies dans la |
4 van deze overeenkomst worden bepaald, van toepassing in de | présente convention à l'article 4 sont d'application dans l'entreprise |
onderneming vanaf 1 januari 2019 voor de toekenning van een | à partir du 1er janvier 2019 pour l'octroi d'une prime de fin d'année |
eindejaarspremie, ongeacht het bedrag ervan. | quel qu'en soit le montant. |
De toepassing van dit artikel 7 mag er niet toe leiden dat het bedrag | L'application du présent article 7 ne peut conduire à ce que le |
van de eindejaarspremie, die de werknemer eventueel ontvangt in | montant de prime de fin d'année éventuellement perçu par le |
uitvoering van de bepalingen die bestonden vooraleer deze collectieve | travailleur, en exécution de dispositions antérieures à la conclusion |
arbeidsovereenkomst werd gesloten, daalt, behalve in het geval dat de | de la présente convention collective de travail, diminue, sauf dans le |
vermindering het gevolg zou zijn van een wijziging van het | cas où la diminution serait la conséquence d'une modification du |
arbeidsstelsel en/of de tewerkstellingsperiode. | régime de travail et/ou de la période d'occupation. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2019 pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een aangetekend | de six mois, adressé par lettre recommandée à la présidence de la |
schrijven, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 tot invoering van | La convention collective de travail du 14 juillet 2011 instituant une |
een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder het | prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord |
non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen (registratienummer | non-marchand de la Région wallonne (numéro d'enregistrement |
105755/CO/329.02), wordt opgeheven vanaf de datum van inwerkingtreding | 105755/CO/329.02) est abrogée à dater de l'entrée en vigueur de la |
van deze overeenkomst. | présente convention. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |