Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, relative aux travailleurs occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | collective de travail du 13 novembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, | Commission paritaire des pompes funèbres, relative aux travailleurs |
betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen (1) | occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; |
begrafenisondernemingen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019, | travail du 13 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, | Commission paritaire des pompes funèbres, relative aux travailleurs |
betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen. | occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen | Commission paritaire des pompes funèbres |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019 | Convention collective de travail du 13 novembre 2019 |
Gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen | Travailleurs occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 février 2020 sous le numéro |
156947/CO/320) | 156947/CO/320) |
Preambule | Préambule |
Op 5 juli 2017 hebben de sociale partners van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen een "plan voor eerlijke concurrentie" afgesloten. De sector voor de begrafenisondernemingen wordt immers gekenmerkt door erg korte prestaties van gelegenheidswerknemers naar rato van een paar uur per dag of zelfs per week. Gelet op de zeer specifieke aard van dit werk, kan dit zeer moeilijk gepland worden. Daarom doet de sector, naast het vast personeel, vaak een beroep op oproepbare arbeidskrachten, met alle verplichtingen en administratieve lasten waarmee dit gepaard gaat (bijhouden en aanplakken van de werkroosters,...). Voor die erg beperkte en onregelmatige prestaties werd het statuut voor de gelegenheidswerknemer in het leven geroepen met eigen nadere regels. | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des pompes funèbres ont conclu le 5 juillet 2017 un "plan pour une concurrence loyale". En effet, le secteur des pompes funèbres se caractérise par des prestations très courtes de quelques heures par travailleur occasionnel par jour ou même par semaine. Etant donné la nature spécifique du travail, celui-ci est très difficile à prévoir. C'est la raison pour laquelle le secteur recourt beaucoup, en plus du personnel permanent, à de la main-d'oeuvre appelable, avec toutes les obligations et charges administratives que cela implique (tenue à jour et affichage des horaires,...). Pour ces prestations très limitées et irrégulières, il a été créé un statut de travailleur occasionnel avec des modalités propres. |
Deze bepaling kreeg concrete uitwerking via hoofdstuk VI van de wet | Cette disposition a été concrétisée par le chapitre VI de la loi du 21 |
van 21 december 2018 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken | décembre 2018 portant des dispositions diverses en matière sociale |
(Belgisch Staatsblad van 17 januari 2019). | (Moniteur belge du 17 janvier 2019). |
De sociale partners willen hierbij het kader en de grenzen | Les partenaires sociaux visent ici à préciser le cadre et les limites |
verduidelijken voor de uitvoering van deze bepaling op sectorniveau. | de mise en oeuvre de cette disposition au niveau du secteur. |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve overeenkomst is toepasselijk op de werkgevers die | |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor | |
de begrafenisondernemingen en op de door hen tewerkgestelde | La présente convention collective de travail est applicable aux |
gelegenheidswerknemers zoals bedoeld in artikel 2/4 van de wet van 27 | employeurs ressortissant au champ d'application de la Commission |
juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Art. 2.Definitie |
paritaire des pompes funèbres et aux travailleurs occasionnels qu'ils |
Worden in de zin van artikel 2/4 van de wet van 27 juni 1969 tot | occupent, tels que visés à l'article 2/4 de la loi du 27 juin 1969 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders als "gelegenheidswerknemers" beschouwd : de oproepbare werknemers zonder vast uurrooster die werken op vrijwillige basis. Het gaat daarbij uitsluitend om de werknemers die occasioneel, ter gelegenheid van een overlijden : - taken als bode verrichten, transporten verzorgen, opbaringen verzorgen, een rouwkapel plaatsen, het onthaal in het rouwcentrum verzorgen en/of bij de koffietafel helpen; - de kist met het stoffelijk overschot of de urne met de as van de overledene dragen in de (ceremonie) wagen plaatsen, de nabestaanden begeleiden en/of de (ceremonie) wagen besturen en net houden. | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Art. 2.Définition Sont considérés comme "travailleurs occasionnels" au sens de l'article 2/4 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs : les travailleurs appelables sans horaire fixe qui travaillent sur une base volontaire. Il s'agit donc exclusivement des travailleurs qui, occasionnellement, lors d'un décès : - effectuent des tâches de coursier telles que le transfert de documents, effectuent le transport, réalisent la mise en bière, installent une chapelle ardente, assurent l'accueil des visiteurs au funérarium et aident au service de catering; - portent le cercueil contenant la dépouille ou l'urne contenant les cendres du défunt et les placent dans le véhicule et/ou le corbillard, accompagnent les proches, conduisent et entretiennent le véhicule de transfert et/ou le corbillard. |
Het gaat hierbij uitsluitend om werknemers die bij eenzelfde werkgever | Il s'agit exclusivement de travailleurs qui, chez un même employeur, |
niet meer prestaties verrichten dan : | ne prestent pas plus de : |
- 200 dagen per jaar; en, | - 200 jours par an; et, |
- maximaal 800 uren per jaar. | - maximum 800 heures par an. |
Deze werknemers worden in de DmfA aangegeven onder één van de in de | Ces travailleurs sont repris dans la DmfA sous l'un des codes |
betrokken werkgeverscategorie voorziene werknemerskengetallen, | travailleurs prévus dans la catégorie d'employeur concernée, en |
aangevuld met de aanduiding in het blok "tewerkstelling - | mentionnant dans le bloc "emplois - informations" qu'il s'agit d'un |
inlichtingen" dat het een "extra" uit de begrafenissector betreft. | "extra" du secteur des pompes funèbres. |
Gepensioneerden mogen meer dan 200 dagen en 800 uur per jaar | Les pensionnés peuvent effectuer plus de 200 jours ou 800 heures par |
gelegenheidsarbeid verrichten. | an de travail occasionnel. |
Art. 3.Werk op nacht, zon- en feestdagen |
Art. 3.Travail de nuit, travail des dimanches et/ou jours fériés |
Het verbod op nachtarbeid en het verbod op werk op zondagen en/of | L'interdiction du travail de nuit et du travail les dimanches et/ou |
feestdagen wordt voor de sector opgeheven voor de | jours fériés est levée pour des travailleurs occasionnels du secteur, |
gelegenheidswerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2. | tels que définis à l'article 2. |
Art. 4.Tijdregistratie |
Art. 4.Enregistrement du temps |
De ondertekende partijen wijzen op het feit dat de werkgevers er | Les parties signataires soulignent le fait que, conformément à |
overeenkomstig artikel 5bis, § 2 van het koninklijk besluit van 5 | l'article 5bis, § 2 de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant |
november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | une déclaration immédiate à l'emploi, en application de l'article 38 |
tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli | de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, les |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels toe gehouden zijn | employeurs sont tenus de communiquer à l'institution chargée de la |
voor de gelegenheidswerknemers die hij tewerkstelt, per dag en | perception des cotisations de sécurité sociale, pour les travailleurs |
occasionnels qu'ils occupent, chaque jour et concomitamment aux | |
tegelijkertijd met de gegevens opgesomd in artikel 4 van voormeld | données citées à l'article 4 de l'arrêté royal précité, les données |
koninklijk besluit ook de volgende gegevens mee te delen aan de | |
instelling die belast is met de inning van de sociale | |
zekerheidsbijdragen : | suivantes : |
1. Het tijdstip van het begin van de prestatie; | 1. le moment du début de la prestation; |
2. Het tijdstip van het einde van de prestatie. | 2. le moment de la fin de la prestation. |
De werkgever moet voor de gelegenheidswerknemers die hij tewerkstelt | En outre, l'employeur doit, pour les travailleurs occasionnels qu'il |
bovendien gebruik maken van een elektronisch systeem van | occupe, utiliser un système électronique de suivi du temps permettant |
tijdsopvolging waarbij de werknemer telkens het begin en het einde van | au travailleur d'enregistrer à chaque fois électroniquement le début |
de prestatie elektronisch registreert, waarna de opgetekende gegevens | et la fin de la prestation. Les données enregistrées sont ensuite |
automatisch worden overgemaakt aan de sociaalrechtelijke instanties | automatiquement transmises aux instances compétentes en matière de |
(al dan niet via een sociaal secretariaat). | lois sociales (par le biais ou non d'un secrétariat social). |
Art. 5.Afwijking op de tijdsregistratie |
Art. 5.Dérogation par rapport à l'enregistrement du temps |
Er kan afgeweken worden van de tijdsregistratie zoals bedoeld in | Il est possible de s'écarter du temps d'enregistrement visé à |
artikel 4, op voorwaarde dat de werknemers rechtstreeks worden | l'article 4, à condition que les travailleurs soient directement |
aangegeven via Dimona bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, met | déclarés, via Dimona, à l'Office national de sécurité sociale, en |
vermelding van het correcte begin- en einduur van de prestatie. Een | indiquant l'heure réelle de début et de fin de la prestation. Une |
juiste en tijdige aangifte Dimona is noodzakelijk. | déclaration Dimona correcte et rapide est nécessaire. |
a) Aangifte per tewerkstelling per dag | a) Déclaration par emploi par jour |
De aangifte moet per tewerkstelling altijd voor slechts één dag | La déclaration doit toujours être faite pour un seul jour par emploi, |
gebeuren, wat inhoudt dat de datum in en datum out identiek zijn. Een | ce qui signifie que la date in et la date out sont identiques. Une |
nieuwe aangifte moet gebeuren voor elke dag dat de | nouvelle déclaration doit être faite pour chaque jour où le salarié |
gelegenheidswerknemer prestaties verricht. | occasionnel effectue des prestations. |
b) Wijziging van het beginuur | b) Changement de l'heure de début |
Als de werknemer zijn prestaties vroeger of later aanvangt dan op het | Si le travailleur commence sa prestation plus tôt ou plus tard que |
oorspronkelijk meegedeelde beginuur, dan moet het beginuur gewijzigd | l'heure de début prévue, l'heure de début doit avoir été modifiée au |
zijn uiterlijk op het moment dat de werknemer zijn prestaties aanvangt. c) Wijziging van het einduur Wanneer een prestatie vroeger wordt stopgezet dan oorspronkelijk gemeld was, heeft de werkgever tijd tot middernacht volgend op het oorspronkelijk voorziene einduur om het werkelijke einduur van de prestatie door te geven. Tegelijkertijd moet dan ook een tijdsregistratie worden bijgehouden, hetzij elektronisch, hetzij in een register waarbij alle afwijkingen moeten genoteerd worden. Wanneer de prestatie op een later moment wordt stopgezet dan oorspronkelijk gemeld was, beschikt de werkgever over een termijn van | plus tard au moment du début de la prestation. c) Changement de l'heure de fin Si un service est arrêté plus tôt que prévu, l'employeur dispose d'un délai jusqu'à minuit suivant l'heure de fin prévue initialement pour signaler l'heure de fin réelle du service. En même temps, un enregistrement de l'heure doit également être tenu, soit électroniquement, soit dans un registre dans lequel toutes les dérogations doivent être notées. Si l'exécution est arrêtée plus tard que prévu, l'employeur dispose |
8 uren, volgend op het oorspronkelijk voorziene einduur, om het | d'un délai de 8 heures suivant l'heure de fin initialement prévue pour |
correcte (latere) einduur te melden. | indiquer l'heure de fin correcte (ultérieure). |
Indien het oorspronkelijke einduur tussen 20 uur en 24 uur was | Toutefois, si l'heure de fin initiale se situe entre 20 heures et |
voorzien, heeft de werkgever echter tot 8 uur 's morgens de tijd om | minuit, l'employeur a jusqu'à 8 heures pour communiquer l'heure de fin |
het correcte einduur door te geven. Tegelijkertijd moet dan ook een | correcte. En même temps, un enregistrement de l'heure doit également |
tijdsregistratie worden bijgehouden, hetzij elektronisch, hetzij in | être tenu, soit électroniquement, soit dans un registre dans lequel |
een register waarbij alle afwijkingen moeten genoteerd worden. | toutes les dérogations doivent être notées. |
Art. 6.Raamovereenkomst |
Art. 6.Contrat-cadre |
Uiterlijk bij aanvang van de eerste tewerkstelling moeten de werkgever | |
en de werknemer schriftelijk een raamovereenkomst sluiten | Au plus tard au début de la première occupation, l'employeur et le |
overeenkomstig het model in bijlage bij onderhavige collectieve | travailleur doivent conclure par écrit un contrat-cadre, conformément |
arbeidsovereenkomst. Bij iedere effectieve tewerkstelling die wordt | au modèle en annexe à la présente convention collective de travail. A |
aangevat in het kader van een dergelijke raamovereenkomst wordt tussen | chaque occupation effective dans le cadre d'un tel contrat-cadre, |
de werkgever en de gelegenheidswerknemer een arbeidsovereenkomst voor | l'employeur et le travailleur occasionnel concluent un contrat de |
gelegenheidsarbeid gesloten voor een bepaalde tijd of voor een | travail occasionnel pour une durée déterminée ou pour un travail |
duidelijk omschreven werk. | nettement défini. |
Met toepassing van het artikel 9 van de wet van 3 juli 1978 | En application de l'article 9 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten kan deze arbeidsovereenkomst voor | contrats de travail, ce contrat de travail occasionnel peut être |
gelegenheidsarbeid schriftelijk of mondeling worden gesloten. | conclu par écrit ou oralement. |
Art. 7.Werktijd |
Art. 7.Temps de travail |
Met toepassing van artikel 21 van de Arbeidswet en van de sectorale | En application de l'article 21 de la loi sur le travail et de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2017, kan de duur van | convention collective de travail sectorielle du 21 août 2017, la durée |
elke werkperiode voor gelegenheidswerknemers korter zijn dan drie | de chaque période de travail peut être inférieure à trois heures pour |
uren, zonder minder dan één uur te bedragen. | les travailleurs occasionnels, sans être inférieure à une heure. |
Met toepassing van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 | En application de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten en van de sectorale collectieve | aux contrats de travail et de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2017 kan de wekelijkse arbeidsduur | sectorielle du 21 août 2017, la durée hebdomadaire de travail d'un |
van een deeltijds tewerkgestelde werknemer lager liggen dan een derde | travailleur à temps partiel peut être inférieure à un tiers de la |
van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde | durée hebdomadaire de travail des travailleurs à temps plein qui |
werknemers die in de onderneming tot dezelfde categorie behoren. In | relèvent de la même catégorie dans l'entreprise. Par dérogation à |
afwijking van artikel 18, § 3 van voormelde collectieve | l'article 18, § 3 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst dient voor de gelegenheidswerknemers geen | |
arbeidsduur van 25 uren op jaarbasis te zijn gewaarborgd. | susmentionnée, il ne faut pas garantir une durée de travail de 25 |
heures sur base annuelle pour les travailleurs occasionnels. | |
Art. 8.Uurloon |
Art. 8.Salaire horaire |
Het minimum uurloon voor elke gelegenheidswerknemer wordt vastgesteld | Le salaire horaire minimum pour tout travailleur occasionnel est fixé |
op het uurloon van een arbeider in categorie 2 met 20 jaar ervaring, | au salaire horaire d'un travailleur de catégorie 2 ayant 20 ans |
volgens de weddenschalen van de sector. Dit uurloon wordt geïndexeerd | d'expérience, selon les échelles de barèmes du secteur. Ce salaire |
volgens de regels die gelden in de sector. | horaire est indexé selon les règles en vigueur dans le secteur. |
Uren die gepresteerd worden tijdens nacht, zon- en feestdagen worden | Les heures effectuées pendant la nuit, les dimanches et les jours |
vergoed aan 150 pct. | fériés sont rémunérées à 150 p.c. |
Art. 9.Evaluatie |
Art. 9.Evaluation |
In de loop van 2020 zullen de overeenkomst sluitende partijen de | Les parties contractantes feront l'évaluation du nouveau dispositif du |
nieuwe regeling met betrekking tot de gelegenheidswerknemer evalueren | travailleur occasionnel après quatre trimestres effectifs de |
na vier effectieve werkingskwartalen. | fonctionnement, dans le cours de l'année 2020. |
Art. 10.Slotbepalingen |
Art. 10.Dispositions finales |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 april 2019 betreffende de | collective de travail du 30 avril 2019 concernant les travailleurs |
gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen, geregistreerd | occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres, enregistrée sous |
onder nummer 151603/CO/320. | le numéro 151603/CO/320. |
Zij treedt in werking op 13 november 2019. Zij is gesloten voor | Elle entre en vigueur le 13 novembre 2019. Elle est conclue pour une |
onbepaalde tijd. | durée indéterminée. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen met een opzeggingstermijn van drie | Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un |
maanden te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan | préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste et |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. | adressée au président de la Commission paritaire des pompes funèbres. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 13 novembre 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, | conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, |
betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen | relative aux travailleurs occasionnels dans les entreprises de pompes |
Raamovereenkomst voor gelegenheidswerknemers in de begrafenissector | funèbres Contrat-cadre pour travailleurs occasionnels dans le secteur des pompes funèbres |
Tussen : . . . . . (benaming van de onderneming) | Entre : . . . . . (dénomination de l'entreprise) |
met ondernemingsnummer : . . . . . (ondernemingsnummer) | ayant le numéro d'entreprise : . . . . . (numéro d'entreprise) |
en met zetel te : . . . . . | et ayant son siège à : . . . . . |
(adres van de onderneming) | (adresse de l'entreprise) |
vertegenwoordigd door : . . . . . | représentée par : . . . . . |
(naam van de vertegenwoordiger) | (nom du représentant) |
hierna genoemd "de ondernemer" | ci-après dénommé "l'entrepreneur" |
En : . . . . . (naam werknemer) | Et : . . . . . (nom du travailleur) |
met woonplaats te : . . . . . | domicilié(e) à : . . . . . |
(adres werknemer) | (adresse du travailleur) |
Wordt overeengekomen wat volgt : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Partijen engageren zich tegenover elkaar in het kader van |
Artikel 1. Les parties s'engagent mutuellement dans le cadre du |
gelegenheidsarbeid/occasionele prestaties zoals omschreven in artikel | travail occasionnel à effectuer des prestations occasionnelles |
3 van deze overeenkomst. | décrites à l'article 3 du présent contrat. |
De onderneming zal de heer/mevrouw . . . . . contacteren wanneer hij | L'entrepreneur contactera Monsieur/Madame . . . . . lorsqu'il |
op hem/haar een beroep wenst te doen. | souhaitera faire appel à lui/elle. |
Het staat de heer/mevrouw . . . . . vrij al dan niet in te gaan op het | Monsieur/Madame . . . . . est libre d'accepter ou non la proposition. |
voorstel. Indien de heer/mevrouw daarop wenst in te gaan, zal voor elke | Si Monsieur/Madame souhaite donner suite à la proposition, un contrat |
occasionele prestatie een arbeidsovereenkomst voor gelegenheidsarbeid | |
worden gesloten voor een bepaalde tijd of voor een duidelijk | de travail occasionnel sera conclu pour chaque prestation |
omschreven werk. Deze arbeidsovereenkomst voor gelegenheidsarbeid kan | occasionnelle, pour une durée déterminée ou pour un travail nettement |
schriftelijk of mondeling worden gesloten, en zal verwijzen naar de | défini. Ce contrat de travail occasionnel peut être conclu par écrit |
arbeidsvoorwaarden vastgelegd door het paritaire comité of zal | ou oralement et fera référence aux conditions de travail fixées par la |
uitdrukkelijk de arbeidsvoorwaarden vastleggen. | commission paritaire ou fixera expressément les conditions de travail. |
Art. 2.De arbeidsovereenkomst voor gelegenheidsarbeid moet worden |
Art. 2.Le contrat de travail occasionnel doit être conclu au plus |
afgesloten uiterlijk bij aanvang van de occasionele prestatie. | tard au début de la prestation occasionnelle. |
Art. 3.Enkel de volgende activiteiten zullen ter gelegenheid van een overlijden, het voorwerp kunnen uitmaken van de overeen te komen occasionele prestatie : - taken als bode verrichten, transporten verzorgen, opbaringen verzorgen, een rouwkapel plaatsen, het onthaal in het rouwcentrum verzorgen en/of bij de koffietafel helpen; - de kist met het stoffelijk overschot of de urne met de as van de overledene dragen in de (ceremonie) wagen plaatsen, de nabestaanden begeleiden en/of de (ceremonie) wagen besturen en net houden. |
Art. 3.Seules les activités suivantes pourront faire l'objet de la prestation occasionnelle à convenir, à l'occasion d'un décès : - effectuer des tâches de coursier telles que le transfert de documents, effectuer le transport, réaliser la mise en bière, installer une chapelle ardente, assurer l'accueil des visiteurs au funérarium et aider au service de catering; - porter le cercueil contenant la dépouille ou l'urne avec les cendres du défunt et les placer dans le véhicule et/ou le corbillard, accompagner les proches, conduire et entretenir le véhicule de transfert et/ou le corbillard. |
Art. 4.Het sectoraal vastgesteld loon voor de occasionele prestaties |
Art. 4.Le salaire sectoriel fixé pour les prestations occasionnelles |
in het kader van een nog te sluiten arbeidsovereenkomst voor | dans le cadre d'un contrat de travail occasionnel à conclure sera au |
gelegenheidswerk zal minimaal het paritair vastgelegde loon zijn van | minimum le salaire fixé paritairement pour un travailleur de catégorie |
een arbeider in categorie 2, met 20 jaar ervaring. | 2 ayant 20 ans d'expérience. |
Art. 5.Beide partijen kunnen schriftelijk deze raamovereenkomst te |
Art. 5.Les deux parties peuvent résilier le présent contrat-cadre à |
allen tijde opzeggen. | tout moment, par écrit. |
Aldus opgesteld te . . . . . (plaats) op . . . . . (datum), waarbij | Etabli à . . . . . (lieu) le . . . . . (date), chacune des parties |
elk der partijen een origineel te hebben ontvangen, behoorlijk | reconnaissant avoir reçu un original signé par toutes les parties. |
ondertekend door alle partijen. | |
Handtekening . . . . . Handtekening | Signature . . . . . Signature |
(voorafgegaan door de geschreven | (précédée de la mention écrite |
vermelding "gelezen en goedgekeurd") | "lu et approuvé") |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |