Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering | Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
23 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen | 23 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van | royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, |
artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering | du Code d'instruction criminelle |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van het Grondwet ; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering; | Vu l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle ; |
Gelet op artikel 10/1 van de wet van 19 december 2003 betreffende het | Vu l'article 10/1 de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat |
betreffende het Europees aanhoudingsbevel; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | |
november 2017; | d'arrêt européen ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 novembre 2017 ; |
17 november 2017; | Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 17 novembre 2017 ; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, | Vu l'urgence, |
Overwegende dat de Herziening van de Grondwet van 24 oktober 2017 en | Considérant que la Révision de la Constitution du 24 octobre 2017 et |
de wet van 31 oktober 2017 tot wijziging van de wet van 20 juli 1990 | la loi du 31 octobre 2017 modifiant la loi du 20 juillet 1990 relative |
betreffende de voorlopige hechtenis, de wet van 7 juni 1969 tot | à la détention préventive, la loi du 7 juin 1969 fixant le temps |
vaststelling van de tijd gedurende welke geen opsporing ten huize, | pendant lequel il ne peut être procédé à des perquisitions, visites |
huiszoeking of aanhouding mag worden verricht, de wet van 5 augustus | domiciliaires ou arrestations, la loi du 5 août 1992 sur la fonction |
1992 op het politieambt en de wet van 19 december 2003 betreffende het | de police et la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt |
Europees aanhoudingsbevel, in werking treden de dag van publicatie in | européen, entrent en vigueur le jour de leurs publication dans le |
het Belgisch Staatsblad; | Moniteur belge ; |
Overwegende dat artikel 47bis, in § 5, eerste lid, van het Wetboek van | Considérant que l'article 47bis, § 5, alinéa 1er, du Code |
strafvordering voorziet, dat aan bepaalde door de wet bepaalde | d'instruction criminelle prévoit qu'une déclaration des droits doit |
personen voor het eerste verhoor een verklaring van rechten moet | être remise à certaines personnes visées par la loi avant la première |
worden overhandigd; | audition ; |
Overwegende dat artikel 47bis, § 5, tweede lid, van het Wetboek van | Considérant que l'article 47bis, § 5, alinéa 2, du Code d'instruction |
strafvordering, bepaalt dat de vorm en inhoud van deze verklaring van | criminelle, dispose que la forme et le contenu de cette déclaration |
rechten door de Koning moet worden bepaald; | des droits doivent être fixés par le Roi ; |
Overwegende dat de verklaring van rechten, zoals vastgesteld door het | Considérant que la déclaration des droits établie par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel | du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering, dringend moet worden | d'instruction criminelle doit être adaptée d'urgence aux droits à |
aangepast aan de wijzigingen in de mee te delen rechten ingevolge de | communiquer suite à la révision de la Constitution du 24 octobre 2017 |
herziening van de Grondwet van 24 oktober 2017 en de wet van 31 | et la loi du 31 octobre 2017 ; |
oktober 2017; Overwegende dat het koninklijk besluit en de gevoegde modeldocumenten | Considérant que l'arrêté royal et ses annexes constituent des éléments |
essentiële elementen zijn om ten aanzien van bepaalde personen die | essentiels pour expliquer à l'égard de certaines personnes qui sont |
worden verhoord, hun rechten in een verstaanbare en begrijpelijke taal | auditionnées, leurs droits dans une langue compréhensible et |
uit te leggen. Overwegende dat het fundamenteel is dat alle personen | intelligible; Considérant qu'il est essentiel que toutes les personnes |
die worden verhoord vanaf de inwerkingtreding van voornoemde | qui sont entendues à dater de l'entrée en vigueur de la Révision de la |
Grondwetswijziging en de wet van 31 oktober 2017 op een uniforme wijze | Constitution et de la loi du 31 octobre 2017, soient informées de |
over deze aangepaste rechten moeten worden geïnformeerd, moet dit | manière uniforme de ces droits modifiés, il convient d'adopter le |
besluit dan ook worden aangenomen voor de inwerkingtreding van de | présent arrêté avant l'entrée en vigueur de la révision de la |
voornoemde herziening van de Grondwet en wetswijzigingen; | Constitution et les modifications législatives précitées ; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bijlage bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit |
Article 1er.L'annexe reprise dans l'article 1er de l'arrêté royal du |
van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het | 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 1 bij dit | d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 1er du présent |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 2.De bijlage bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van |
Art. 2.L'annexe reprise dans l'article 2 de l'arrêté royal du 23 |
23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het | novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 2 bij dit | d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 2 du présent |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 3.De bijlage bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van |
Art. 3.L'annexe reprise dans l'article 3 de l'arrêté royal du 23 |
23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het | novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 3 bij dit | d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 3 du présent |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag van publicatie in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son publication |
Belgisch Staatsblad. | dans le Moniteur belge. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 5.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |