← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken I en VI van de wet van 5 maart 2006 houdende diverse dringende bepalingen betreffende de statuten van het personeel van Defensie "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken I en VI van de wet van 5 maart 2006 houdende diverse dringende bepalingen betreffende de statuten van het personeel van Defensie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres Ier et VI de la loi du 5 mars 2006 portant des dispositions diverses urgentes relatives aux statuts du personnel de la Défense |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 23 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 23 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken I en VI van de wet van | |
| 5 maart 2006 houdende diverse dringende bepalingen betreffende de | en langue allemande des chapitres Ier et VI de la loi du 5 mars 2006 |
| portant des dispositions diverses urgentes relatives aux statuts du | |
| statuten van het personeel van Defensie | personnel de la Défense |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des |
| hoofdstukken I en VI van de wet van 5 maart 2006 houdende diverse | chapitres Ier et VI de la loi du 5 mars 2006 portant des dispositions |
| dringende bepalingen betreffende de statuten van het personeel van | diverses urgentes relatives aux statuts du personnel de la Défense, |
| Defensie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
| het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van de hoofdstukken I en VI van de wet van 5 maart 2006 | officielle en langue allemande des chapitres Ier et VI de la loi du 5 |
| houdende diverse dringende bepalingen betreffende de statuten van het | mars 2006 portant des dispositions diverses urgentes relatives aux |
| personeel van Defensie. | statuts du personnel de la Défense. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 23 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
| 5. MÄRZ 2006 - Gesetz zur Festlegung dringender Bestimmungen über die | 5. MÄRZ 2006 - Gesetz zur Festlegung dringender Bestimmungen über die |
| Statuten des Personals | Statuten des Personals |
| der Landesverteidigung | der Landesverteidigung |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| (...) | (...) |
| KAPITEL VI - Abänderung des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung | KAPITEL VI - Abänderung des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung |
| bestimmter Militärpersonen | bestimmter Militärpersonen |
| zu einem öffentlichen Arbeitgeber | zu einem öffentlichen Arbeitgeber |
| Art. 11 - In Artikel 4 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur | Art. 11 - In Artikel 4 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur |
| Versetzung bestimmter Militärpersonen zu einem öffentlichen | Versetzung bestimmter Militärpersonen zu einem öffentlichen |
| Arbeitgeber werden die Wörter "am ersten Tag des Monats nach der | Arbeitgeber werden die Wörter "am ersten Tag des Monats nach der |
| günstigen Auswahl der betreffenden Militärperson überlassen" durch die | günstigen Auswahl der betreffenden Militärperson überlassen" durch die |
| Wörter "frühestens am ersten Tag des Monats und spätestens am ersten | Wörter "frühestens am ersten Tag des Monats und spätestens am ersten |
| Tag des vierten Monats nach der günstigen Auswahl der betreffenden | Tag des vierten Monats nach der günstigen Auswahl der betreffenden |
| Militärperson überlassen, wobei sich der Arbeitgeber und die | Militärperson überlassen, wobei sich der Arbeitgeber und die |
| Verteidigung hinsichtlich der kürzesten Frist einigen müssen. Die | Verteidigung hinsichtlich der kürzesten Frist einigen müssen. Die |
| Überlassung wird immer mit dem Ersten eines Monats wirksam" ersetzt. | Überlassung wird immer mit dem Ersten eines Monats wirksam" ersetzt. |
| (...) | (...) |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 5. März 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 5. März 2006 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
| A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 november 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 novembre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |