← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juillet 2006 exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
23 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 23 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 | en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juillet 2006 exécutant |
tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 | l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | allocations aux personnes handicapées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet | royal du 17 juillet 2006 exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 |
van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met | février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, |
een handicap, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juillet 2006 |
van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap. | allocations aux personnes handicapées. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
17. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 2 | 17. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 2 |
des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für Personen mit | des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für Personen mit |
Behinderung | Behinderung |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
der Entwurf eines Königlichen Erlasses, den ich die Ehre habe, Eurer | der Entwurf eines Königlichen Erlasses, den ich die Ehre habe, Eurer |
Majestät zur Unterschrift vorzulegen, bezweckt die Ausführung von | Majestät zur Unterschrift vorzulegen, bezweckt die Ausführung von |
Artikel 4 § 2 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Artikel 4 § 2 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung. | Personen mit Behinderung. |
Dieser Artikel gibt dem König die Möglichkeit, das Anrecht auf | Dieser Artikel gibt dem König die Möglichkeit, das Anrecht auf |
Beihilfen für Personen mit Behinderung auf andere Kategorien von | Beihilfen für Personen mit Behinderung auf andere Kategorien von |
Personen, die ihren tatsächlichen Wohnort in Belgien haben, | Personen, die ihren tatsächlichen Wohnort in Belgien haben, |
auszuweiten. | auszuweiten. |
Durch den vorliegenden Erlass erfolgt dies für die Staatsangehörigen | Durch den vorliegenden Erlass erfolgt dies für die Staatsangehörigen |
Islands, Norwegens, Liechtensteins und der Schweizerischen | Islands, Norwegens, Liechtensteins und der Schweizerischen |
Eidgenossenschaft. | Eidgenossenschaft. |
Island, Norwegen und Liechtenstein gehören zum Europäischen | Island, Norwegen und Liechtenstein gehören zum Europäischen |
Wirtschaftsraum. Am 1. Januar 1994 ist das Abkommen über den | Wirtschaftsraum. Am 1. Januar 1994 ist das Abkommen über den |
Europäischen Wirtschaftsraum in Kraft getreten und daher ist die | Europäischen Wirtschaftsraum in Kraft getreten und daher ist die |
Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates der Europäischen Gemeinschaften | Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates der Europäischen Gemeinschaften |
vom 14. Juni 1971 über die Anwendung der Systeme der sozialen | vom 14. Juni 1971 über die Anwendung der Systeme der sozialen |
Sicherheit auf Arbeitnehmer und Selbständige und deren | Sicherheit auf Arbeitnehmer und Selbständige und deren |
Familienangehörige, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern, | Familienangehörige, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern, |
auch anwendbar auf die Staatsangehörigen der zum Europäischen | auch anwendbar auf die Staatsangehörigen der zum Europäischen |
Wirtschaftsraum gehörenden Staaten. | Wirtschaftsraum gehörenden Staaten. |
Die Angehörigen dieser Staaten werden nun also ausdrücklich in einem | Die Angehörigen dieser Staaten werden nun also ausdrücklich in einem |
Verordnungstext erwähnt. | Verordnungstext erwähnt. |
Für die Schweizer gilt das Abkommen zwischen der Schweizerischen | Für die Schweizer gilt das Abkommen zwischen der Schweizerischen |
Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und | Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und |
ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit, das am 21. | ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit, das am 21. |
Juli 1999 in Luxemburg unterzeichnet wurde und am 1. Juni 2002 in | Juli 1999 in Luxemburg unterzeichnet wurde und am 1. Juni 2002 in |
Kraft getreten ist. | Kraft getreten ist. |
Die Staatsangehörigen der Schweizerischen Eidgenossenschaft werden | Die Staatsangehörigen der Schweizerischen Eidgenossenschaft werden |
ebenfalls ausdrücklich im vorliegenden Erlass erwähnt. | ebenfalls ausdrücklich im vorliegenden Erlass erwähnt. |
Ausserdem wird das Anrecht auch den Ehepartnern, den gesetzlich | Ausserdem wird das Anrecht auch den Ehepartnern, den gesetzlich |
Zusammenwohnenden und den Familienmitgliedern der Staatsangehörigen | Zusammenwohnenden und den Familienmitgliedern der Staatsangehörigen |
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, des Europäischen | der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, des Europäischen |
Wirtschaftsraums und der Schweiz, die selbst nicht Angehörige eines | Wirtschaftsraums und der Schweiz, die selbst nicht Angehörige eines |
dieser Staaten sind, sowie den Ehepartnern, den gesetzlich | dieser Staaten sind, sowie den Ehepartnern, den gesetzlich |
Zusammenwohnenden und den Familienmitgliedern der marokkanischen, | Zusammenwohnenden und den Familienmitgliedern der marokkanischen, |
tunesischen und algerischen Arbeitnehmer, der Staatenlosen und | tunesischen und algerischen Arbeitnehmer, der Staatenlosen und |
Flüchtlinge, die selbst nicht Staatsangehörige Marokkos, Tunesiens | Flüchtlinge, die selbst nicht Staatsangehörige Marokkos, Tunesiens |
oder Algeriens sind oder nicht die Rechtsstellung eines Staatenlosen | oder Algeriens sind oder nicht die Rechtsstellung eines Staatenlosen |
oder eines Flüchtlings haben, gewährt. | oder eines Flüchtlings haben, gewährt. |
Das Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses ist auf den | Das Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses ist auf den |
1. Juli 2006 festgelegt. | 1. Juli 2006 festgelegt. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der getreue und ehrerbietige Diener | der getreue und ehrerbietige Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
17. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 2 | 17. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 2 |
des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für Personen mit | des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für Personen mit |
Behinderung | Behinderung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, insbesondere der Artikel 1 und 4, ersetzt | Personen mit Behinderung, insbesondere der Artikel 1 und 4, ersetzt |
durch das Programmgesetz (I) vom 24. Dezember 2002; | durch das Programmgesetz (I) vom 24. Dezember 2002; |
Aufgrund der Stellungnahmen des Nationalen Hohen Rates für Personen | Aufgrund der Stellungnahmen des Nationalen Hohen Rates für Personen |
mit Behinderung vom 16. Februar 2004 und 10. Januar 2005; | mit Behinderung vom 16. Februar 2004 und 10. Januar 2005; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. März 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. März 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. |
Mai 2005; | Mai 2005; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrats in Bezug auf den Antrag auf | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrats in Bezug auf den Antrag auf |
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von | Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von |
höchstens einem Monat; | höchstens einem Monat; |
Aufgrund der Gutachten Nr. 37.661/3 und Nr. 38.972/1/V des Staatsrates | Aufgrund der Gutachten Nr. 37.661/3 und Nr. 38.972/1/V des Staatsrates |
vom 21. September 2004 und 12. Oktober 2005, abgegeben in Anwendung | vom 21. September 2004 und 12. Oktober 2005, abgegeben in Anwendung |
von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den | von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat; | Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für | Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für |
Personen mit Behinderung und aufgrund der Stellungnahme Unserer | Personen mit Behinderung und aufgrund der Stellungnahme Unserer |
Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die in Artikel 1 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über | Artikel 1 - Die in Artikel 1 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über |
die Beihilfen für Personen mit Behinderung erwähnten Beihilfen können | die Beihilfen für Personen mit Behinderung erwähnten Beihilfen können |
auch Personen gewährt werden: | auch Personen gewährt werden: |
1. die Staatsangehörige Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der | 1. die Staatsangehörige Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der |
Schweiz sind, die die Bedingungen der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des | Schweiz sind, die die Bedingungen der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des |
Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 14. Juni 1971 über die | Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 14. Juni 1971 über die |
Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und | Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und |
Selbständige sowie deren Familienangehörige, die innerhalb der | Selbständige sowie deren Familienangehörige, die innerhalb der |
Gemeinschaft zu- und abwandern, erfüllen und ihren tatsächlichen | Gemeinschaft zu- und abwandern, erfüllen und ihren tatsächlichen |
Wohnort in Belgien haben, | Wohnort in Belgien haben, |
2. oder die der Ehepartner, der gesetzlich Zusammenwohnende oder ein | 2. oder die der Ehepartner, der gesetzlich Zusammenwohnende oder ein |
anderes Familienmitglied im Sinne der vorerwähnten Verordnung Nr. | anderes Familienmitglied im Sinne der vorerwähnten Verordnung Nr. |
1408/71 vom 14. Juni 1971 einer in Artikel 4 § 1 Nr. 1 bis 5 des | 1408/71 vom 14. Juni 1971 einer in Artikel 4 § 1 Nr. 1 bis 5 des |
vorerwähnten Gesetzes vom 27. Februar 1987 erwähnten Person oder eines | vorerwähnten Gesetzes vom 27. Februar 1987 erwähnten Person oder eines |
Angehörigen eines in Artikel 1 Nr. 1 des vorliegenden Erlasses | Angehörigen eines in Artikel 1 Nr. 1 des vorliegenden Erlasses |
erwähnten Staates sind, selbst aber nicht Angehörige dieser Staaten | erwähnten Staates sind, selbst aber nicht Angehörige dieser Staaten |
sind und ihren tatsächlichen Wohnort in Belgien haben. | sind und ihren tatsächlichen Wohnort in Belgien haben. |
Unter Familienmitgliedern eines Staatsangehörigen versteht man die | Unter Familienmitgliedern eines Staatsangehörigen versteht man die |
minderjährigen Kinder sowie die volljährigen Kinder, den Vater, die | minderjährigen Kinder sowie die volljährigen Kinder, den Vater, die |
Mutter, den Schwiegervater und die Schwiegermutter zu Lasten des | Mutter, den Schwiegervater und die Schwiegermutter zu Lasten des |
Staatsangehörigen. Die Person, die mit einem Staatsangehörigen | Staatsangehörigen. Die Person, die mit einem Staatsangehörigen |
zusammenlebt und im Sinne des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes | zusammenlebt und im Sinne des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes |
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung als | über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung als |
Person zu Lasten des Staatsangehörigen betrachtet wird, gilt als | Person zu Lasten des Staatsangehörigen betrachtet wird, gilt als |
Person zu Lasten des Staatsangehörigen. | Person zu Lasten des Staatsangehörigen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juli 2006. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juli 2006. |
Art. 3 - Unser für die Sozialen Angelegenheiten und die | Art. 3 - Unser für die Sozialen Angelegenheiten und die |
Volksgesundheit zuständiger Minister und Unser für die Familie und für | Volksgesundheit zuständiger Minister und Unser für die Familie und für |
Personen mit Behinderung zuständiger Staatsekretär sind, jeder für | Personen mit Behinderung zuständiger Staatsekretär sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 17. Juli 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 17. Juli 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 november 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |