Koninklijk besluit tot bepaling van het tuchtreglement van het onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School en tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School | Arrêté royal fixant le règlement de discipline du personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire et modifiant l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 23 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot bepaling van het tuchtreglement van het onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School en tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School | MINISTERE DE LA DEFENSE 23 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal fixant le règlement de discipline du personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire et modifiant l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 16 maart 1994 betreffende het statuut en de | Vu la loi du 16 mars 1994 relative au statut et aux rétributions du |
bezoldiging van het onderwijzend personeel van de Koninklijke | personnel enseignant de l'Ecole royale militaire, notamment l'article |
Militaire School, inzonderheid op artikel 3, § 3, vijfde lid, § 4, | |
tweede lid, en § 5, vervangen bij de wet van 27 maart 2003; | 3, § 3, alinéa 5, § 4, alinéa 2, et § 5, remplacés par la loi du 27 |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1971 houdende het | mars 2003; Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1971 portant le statut des maîtres de |
statuut van de burgerlijke taalleraars van de Koninklijke Militaire | langue civils de l'Ecole royale militaire; |
School; Gelet op het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut des répétiteurs |
van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke | |
Militaire School, inzonderheid op artikel 1, op artikel 2, vervangen | civils à l'Ecole royale militaire, notamment l'article 1er, l'article |
bij het koninklijk besluit van 26 september 2002, op de artikelen 3, | 2, remplacé par l'arrêté royal du 26 septembre 2002, les articles 3, |
6, 7, 8, 12, 13, 14, 15 en 16; | 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15 et 16; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 23 août 2004; |
augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 26 januari 2005; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 26 janvier 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 février 2005; |
februari 2005; | |
Gelet op de protocolen van het Sectorcomité XIV, afgesloten op 25 mei | Vu les protocoles du Comité de secteur XIV, clôturés le 25 mai 2005 et |
2005 en op 28 oktober 2005; | le 28 octobre 2005; |
Gelet op het advies Nr. 38.762/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis N° 38.762/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2005, en |
augustus 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Tuchtregeling | CHAPITRE Ier. - Du Régime Disciplinaire |
Afdeling I. - Algemene bepalingen | Section Ire. - Dispositions générales |
Artikel 1.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de |
Article 1er.Les dispositions du présent chapitre sont applicables aux |
leden van, naargelang het geval, het stagedoende of vastbenoemde | membres du personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire, |
onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School. | selon le cas, admis au stage ou nommés à titre définitif. |
Art. 2.Het niet naleven van de van kracht zijnde wetten en |
Art. 2.Le non-respect des lois et règlements en vigueur relatifs à |
reglementen met betrekking tot de uitoefening van het ambt alsmede van | |
de nadere gedragsregels inzake deontologie bedoeld in volgend lid, | l'exercice de la fonction, ainsi qu'aux règles de conduite en ce qui |
kan, naargelang het geval, gestraft worden met een tuchtstraf bedoeld | concerne la déontologie visées à l'alinéa suivant, peut être puni, |
in artikel 4, § 1. | selon le cas, d'une peine disciplinaire visée à l'article 4, § 1er. |
De leden van het onderwijzend burgerpersoneel : | Les membres du personnel enseignant civil : |
1° genieten, binnen de limieten van de door hun directe meerdere en de | 1° jouissent, dans les limites des directives formulées par leur |
door de directeur van het academisch onderwijs van de Koninklijke | supérieur direct et par le directeur de l'enseignement académique de |
Militaire School geformuleerde richtlijnen, van de academische | l'Ecole royale militaire, de la liberté académique pour assumer les |
vrijheid om de persoonlijke en gezamenlijke verantwoordelijkheden te | responsabilités personnelles et collégiales en vue du progrès et de la |
dragen met het oog op de vooruitgang en de overdracht van de | |
academische kennis. De academische vrijheid brengt voor de leden van | transmission de la connaissance académique. La liberté académique |
het onderwijzend burgerpersoneel de verplichting met zich mee om bij | entraîne l'obligation pour les membres du personnel enseignant civil |
te dragen aan de vooruitgang van de wetenschappelijke kennis, aan de | de collaborer au progrès des connaissances scientifiques, au |
ontwikkeling en aan de rationalisering van de inhoud en van de | développement et à la rationalisation du contenu et des méthodes des |
methodes van het onderwijs en het onderzoek. Ze omvat dezelfde | enseignements et des recherches. Elle comporte la même obligation |
verplichting inzake de evaluatiemethodes van de kennis; | envers les méthodes d'évaluation des connaissances; |
2° verstrekken hun onderwijs persoonlijk, nemen de leiding van de | 2° dispensent leur enseignement personnellement, prennent sur eux la |
examens op zich, zijn verantwoordelijk voor de praktische werken, het | direction des examens, sont responsables des travaux pratiques, de la |
onderzoek en het beheer van hun dienst en dienen zo goed mogelijk de | recherche, de la gestion de leur service et servent au mieux les |
belangen van de Koninklijke Militaire School; | intérêts de l'Ecole royale militaire; |
3° voeren nauwgezet en stipt hun opdrachten uit en nemen de vorming | 3° exécutent leurs missions consciencieusement et ponctuellement et |
van de studenten ter harte; | prennent à coeur la formation des étudiants; |
4° nemen ijverig en onafhankelijk deel, behalve indien ze | 4° participent avec zèle et indépendance, sauf absence justifiée, aux |
gerechtvaardigd afwezig zijn, aan examencommissies en vergaderingen | jurys et réunions concernant leurs activités et acceptent les charges |
betreffende hun activiteiten en aanvaarden de lasten die hun worden | qui leur sont confiées par voie d'élection ou de désignation pour le |
toevertrouwd door verkiezing of aanduiding voor de werking van de | fonctionnement de l'Ecole royale militaire; |
Koninklijke Militaire School; | |
5° nemen een gedrag en een houding aan die in geen geval in strijd | 5° adoptent un comportement et une attitude qui ne peuvent en aucun |
mogen zijn met de eer en de waardigheid van hun functies; | cas être contraires à l'honneur et à la dignité de leurs fonctions; |
6° eerbiedigen in hun hoedanigheid van lid van het academisch | 6° respectent la neutralité de l'Ecole royale militaire en leur |
personeel, de neutraliteit van de Koninklijke Militaire School; | qualité de membre du personnel académique; |
7° vermijden elke activiteit in strijd met de Grondwet of met de | 7° évitent toute activité contraire à la Constitution ou aux lois du |
wetten van het Belgisch volk of die de onafhankelijkheid van het land | peuple belge ou susceptible de miner l'indépendance du pays ou de |
ondermijnt, of een risico vormt voor de verdediging van het land of voor de uitvoering van de door het land afgesloten verdragen; 8° moeten, onder alle omstandigheden, eerbiedig zijn tegenover het Staatshoofd, de grondwettelijke machten en de instellingen van de Staat; 9° houden zich ver van bewegingen, groepen of organisaties die activiteiten bedoeld in 7° uitoefenen en weigeren hen elke vorm van samenwerking; 10° maken in geen geval vertrouwelijke informatie of feiten openbaar waarvan ze door hun beroepsactiviteit kennis hebben gehad of hebben. | présenter un risque pour la défense du pays ou pour l'exécution de traités conclus par le pays; 8° doivent, en toutes circonstances, être respectueux du chef de l'Etat, des pouvoirs constitutionnels et des institutions de l'Etat; 9° se tiennent à l'écart de mouvements, groupes et organisations qui poursuivent des activités décrites au 7° et leur refusent toute forme de collaboration; 10° ne donnent en aucun cas de publicité à des informations ou des faits confidentiels dont ils ont eu ou ont connaissance de par leur profession. |
Art. 3.De personen die tussenkomen in de tuchtprocedure moeten : |
Art. 3.Les personnes intervenant dans la procédure disciplinaire |
1° indien zij militair zijn, behoren tot hetzelfde taalstelsel als | doivent : 1° s'ils sont militaires, appartenir au même régime linguistique que |
betrokkene of beschikken over de grondige kennis van de taal van | l'intéressé ou posséder la connaissance approfondie de la langue de |
betrokkene, zoals bepaald in de artikelen 2 en 7 van de wet van 30 | l'intéressé, telle que fixée aux articles 2 et 7 de la loi du 30 |
juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger; | juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée; |
2° indien zij deel uitmaken van het burgerpersoneel, behoren tot | 2° s'ils font partie du personnel civil, appartenir au même rôle |
dezelfde taalrol als betrokkene of beschikken over de grondige kennis | linguistique que l'intéressé ou posséder la connaissance approfondie |
van de taal van betrokkene, zoals bepaald in artikel 11 van de wet van | de la langue de l'intéressé, telle que fixée à l'article 11 de la loi |
30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger of in | du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée ou à |
artikel 43, § 3, derde lid, van de wetten van 18 juli 1966 op het | l'article 43, § 3, alinéa 3, des lois du 18 juillet 1966 sur l'emploi |
gebruik van de talen in bestuurszaken. | des langues en matière administrative. |
Afdeling II. - De tuchtstraffen | Section II. - Des peines disciplinaires |
Art. 4.§ 1. De volgende tuchtstraffen kunnen uitgesproken worden : |
Art. 4.§ 1er. Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées : |
1° de terechtwijzing; | 1° le rappel à l'ordre; |
2° de blaam; | 2° le blâme; |
3° de inhouding van wedde; | 3° la retenue de traitement; |
4° de tuchtschorsing; | 4° la suspension disciplinaire; |
5° het ontslag van ambtswege; | 5° la démission d'office; |
6° de afzetting. | 6° la révocation. |
§ 2. De inhouding van wedde wordt toegepast gedurende ten hoogste één | § 2. La retenue de traitement s'applique pendant un mois au plus et ne |
maand en mag niet hoger liggen dan die welke bepaald is in artikel 23, | peut pas être supérieure à celle fixée à l'article 23, alinéa 2, de la |
tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming | loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des |
van het loon der werknemers. | travailleurs. |
§ 3. De tuchtschorsing wordt uitgesproken voor een periode van ten | § 3. La suspension disciplinaire est prononcée pour une période d'un |
minste één maand en ten hoogste drie maanden. | mois au moins et de trois mois au plus. |
Tijdens de periode van tuchtschorsing heeft het personeelslid geen | Pendant la période de suspension disciplinaire, le membre du personnel |
recht op wedde, er kan hem evenwel geen hogere inhouding van wedde | n'a pas droit au traitement, cependant il ne peut pas lui être infligé |
worden opgelegd dan deze bepaald in artikel 23, tweede lid, van de wet | une retenue de traitement supérieure à celle fixée à l'article 23, |
van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la |
werknemers. Gedurende de periode van tuchtschorsing heeft hij, in | rémunération des travailleurs. Pendant la période de suspension |
voorkomend geval, geen recht op bevordering noch op verhoging van zijn wedde. | disciplinaire, il n'a droit, selon le cas, ni à une promotion ni à une |
Niemand kan evenwel geschorst worden wanneer hij aan de vereisten | augmentation de son traitement. Personne ne peut toutefois être suspendu s'il répond aux exigences |
voldoet om in ruste te worden gesteld. | pour être mis à la retraite. |
§ 4. Elke tuchtstraf wordt in het individuele dossier van betrokkene | § 4. Toute peine disciplinaire fait l'objet d'une inscription dans le |
opgetekend. | dossier individuel de l'intéressé. |
Art. 5.§ 1. De tuchtstraf wordt uitgesproken door : |
Art. 5.§ 1er. La peine disciplinaire est prononcée par : |
1° de minister van Landsverdediging in de gevallen bepaald in artikel | 1° le ministre de la Défense dans les cas fixés à l'article 4, § 1er, |
4, § 1, 1° tot 5°; | 1° à 5°; |
2° de Koning in het geval bepaald in artikel 4, § 1, 6°. | 2° le Roi dans le cas fixé à l'article 4, § 1er, 6°. |
De tuchtstraf wordt uitgesproken op basis van een definitief voorstel | La peine disciplinaire est prononcée sur base d'une proposition |
van tuchtstraf van de adviesraad, in voorkomend geval, na advies van | définitive de peine disciplinaire du conseil d'avis, le cas échéant, |
de raad van beroep. | après l'avis du conseil de recours. |
De bevoegde overheid kan geen zwaardere tuchtstraf uitspreken dan | L'autorité compétente ne peut prononcer une peine disciplinaire plus |
degene die definitief voorgesteld is. | lourde que celle proposée définitivement. |
§ 2. Een tuchtstraf kan geen uitwerking hebben over een periode voor | § 2. Aucune peine disciplinaire ne peut produire d'effet pour une |
de uitspraak, tenzij een verordeningsbepaling uitdrukkelijk anders | période qui précède son prononcé, sauf disposition réglementaire |
luidt. | contraire expresse. |
Afdeling III. - Algemene kenmerken van de tuchtprocedure | Section III. - Caractéristiques générales de la procédure |
Art. 6.§ 1. De tuchtvordering mag alleen betrekking hebben op feiten die zich hebben voorgedaan of zijn vastgesteld binnen een termijn van zes maanden voorafgaand aan de datum waarop de vordering wordt ingesteld. Wanneer meer dan één feit ten laste van betrokkene wordt gelegd, wordt er evenwel slechts één tuchtprocedure ingesteld die aanleiding kan geven tot het uitspreken van één tuchtstraf. § 2. Wanneer in de loop van een tuchtprocedure een nieuw feit ten laste van betrokkene wordt gelegd, kan dit tot een nieuwe procedure aanleiding geven zonder dat de lopende procedure onderbroken wordt. |
disciplinaire Art. 6.§ 1er. L'action disciplinaire ne peut se rapporter qu'à des faits qui se sont produits ou ont été constatés dans les six mois précédant la date à laquelle l'action est entamée. Lorsque plusieurs faits sont reprochés à l'intéressé, il n'est toutefois entamé qu'une seule procédure disciplinaire qui peut donner lieu au prononcé d'une seule peine disciplinaire. § 2. Si un nouveau fait est reproché à l'intéressé pendant le déroulement d'une procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut être entamée sans que pour autant la procédure en cours ne soit interrompue. |
§ 3. Behoudens nieuwe elementen die de heropening van het dossier | § 3. Sous réserve de nouveaux éléments qui justifient la réouverture |
rechtvaardigen en die zich voordoen binnen de verjaringstermijn | du dossier et qui se produisent pendant le délai de prescription fixé |
bepaald in § 1, kan niemand het voorwerp van een tuchtvordering zijn | au § 1er, nul ne peut faire l'objet d'une action disciplinaire pour |
voor reeds op tuchtrechtelijk vlak bestrafte feiten. | des faits déjà sanctionnés sur le plan disciplinaire. |
§ 4. Strafvordering schorst de tuchtprocedure en de tuchtuitspraak. | § 4. L'action pénale suspend la procédure disciplinaire et le prononcé |
In geval van strafvordering en indien het openbaar ministerie de | disciplinaire. En cas d'action pénale et si le ministère public a communiqué la |
einduitspraak van het gerecht ter kennis heeft gebracht van de | décision judiciaire définitive au ministre de la Défense, l'action |
minister van Landsverdediging, moet de tuchtvordering, in voorkomend | disciplinaire doit, le cas échéant, être entamée dans les six mois qui |
geval, ingesteld worden binnen de zes maanden na de datum van | suivent la date de la communication. Le ministre de la Défense juge de |
kennisgeving. De minister van Landsverdediging oordeelt over de | l'opportunité de prononcer une peine disciplinaire. |
opportuniteit een tuchtstraf uit te spreken. | |
Afdeling IV. - De tuchtprocedure | Section IV. - De la procédure disciplinaire |
Art. 7.§ 1. Nadat de feiten bedoeld in artikel 2 werden vastgesteld, |
Art. 7.§ 1er. Lorsque les faits visés à l'article 2 ont été |
stelt de directeur van het academisch onderwijs van de Koninklijke | constatés, le directeur de l'enseignement académique de l'Ecole royale |
Militaire School een onderzoek in. Indien de directeur van het | militaire entreprend une enquête. Toutefois, si le directeur de |
academisch onderwijs evenwel deel uit maakt van het onderwijzend | l'enseignement académique fait partie du personnel civil enseignant et |
burgerpersoneel en hem feiten ten laste worden gelegd, wordt het | que des faits sont mis à sa charge, l'enquête est entreprise par |
onderzoek ingesteld door de overheid aangeduid door de commandant van | l'autorité désignée par le commandant de l'Ecole royale militaire. |
de Koninklijke Militaire School. | |
Het betrokken personeelslid en, in voorkomend geval, getuigen worden | Le membre du personnel concerné et, le cas échéant, des témoins sont |
gehoord over de ten laste gelegde feiten. Betrokkene kan zich laten | entendus sur les faits reprochés. L'intéressé peut se faire assister |
bijstaan door de persoon van zijn keuze. | par la personne de son choix. |
De gehoorde personen ondertekenen hun, door de secretaris, in het | Les personnes entendues signent leurs déclarations, actées par le |
proces-verbaal opgetekende verklaringen. Indien een opgeroepen persoon | secrétaire dans le procès-verbal. Si une personne convoquée ou |
of de betrokkene weigert of verzuimt te verschijnen, op de vragen te | l'intéressé refuse ou néglige de comparaître, de répondre aux |
antwoorden of zijn verklaringen te ondertekenen, wordt dit in het | questions ou de signer ses déclarations, il en sera fait mention dans |
proces-verbaal vermeld. | le procès-verbal. |
§ 2. Indien betrokkene bezwaren heeft met betrekking tot de hem ten | § 2. Si l'intéressé a des objections concernant les faits qui lui sont |
laste gelegde feiten stelt hij een verweerschrift op. Dit | reprochés, il établit un mémoire. Ce mémoire est transmis, par lettre |
verweerschrift wordt, met een bij de post aangetekende of bij de | recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes |
dienst der militaire estafetten ingeschreven brief, toegezonden aan de | militaires, à l'autorité qui entreprend l'enquête dans un délai de |
overheid die het onderzoek instelt uiterlijk binnen een termijn van | |
vijf werkdagen volgend op de dag van de kennisgeving van het | cinq jours ouvrables suivant le jour de la notification du |
proces-verbaal. | procès-verbal. |
§ 3. Binnen de vijf werkdagen volgend op de beëindiging van de termijn | § 3. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent l'expiration du délai |
vastgesteld in § 2 betekent de overheid die het onderzoek instelt, met | fixé au § 2, l'autorité qui entreprend l'enquête notifie, par lettre |
een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire estafetten | recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes |
ingeschreven brief, aan betrokkene de tuchtstraf die hij jegens hem | militaires, à l'intéressé la peine disciplinaire qu'il proposera à son |
zal voorstellen en zendt hij dit voorlopige voorstel van tuchtstraf, | égard et il transmet cette proposition provisoire de peine |
het proces-verbaal van het onderzoek en, in voorkomend geval, het | disciplinaire, le procès-verbal de l'enquête et, le cas échéant, le |
verweerschrift toe aan de adviesraad. | mémoire au conseil d'avis. |
Art. 8.§ 1. Bij het departement van Landsverdediging wordt een |
Art. 8.§ 1er. Auprès du département de la Défense, il est institué un |
adviesraad van de algemene directie vorming ingesteld, die de opdracht | conseil d'avis de la direction générale de la formation, qui a pour |
heeft het definitief voorstel van tuchtstraf te formuleren. | mission de formuler la proposition définitive de peine disciplinaire. |
De adviesraad is samengesteld uit de volgende personen of hun | Le conseil d'avis est composé des personnes suivantes ou leur |
plaatsvervanger : | suppléant : |
1° de directeur-generaal vorming of de opperofficier door hem | 1° du directeur général de la formation ou l'officier général qu'il a |
aangewezen als zijn plaatsvervanger, als voorzitter; | désigné comme son suppléant, comme président; |
2° een divisiechef van de algemene directie human resources, | 2° d'un chef de division de la direction générale human resources, |
aangewezen door de directeur-generaal human resources, als lid; | désigné comme membre par le directeur général human resources; |
3° de voorzitter of de ondervoorzitter van de faculteitsraad van een faculteit van de Koninklijke Militaire School waartoe betrokkene niet behoort, door de voorzitter aangewezen als lid. De voorzitter kan zich laten bijstaan door deskundigen in de domeinen die hij nuttig acht. De leden van de raad van advies oefenen hun opdracht in volle onafhankelijkheid uit. Zij lichten de voorzitter in over elk feit dat deze onafhankelijkheid in het gedrang kan brengen. Elk personeelslid dat in enige hoedanigheid aan de voorafgaande tuchtprocedure heeft deelgenomen kan geen zitting hebben noch deelnemen aan de beraadslaging van de adviesraad. | 3° du président ou du vice-président du conseil de faculté d'une faculté de l'Ecole royale militaire à laquelle l'intéressé n'appartient pas, désigné comme membre par le président. Le président peut se faire assister par des experts dans les domaines qu'il juge utile. Les membres du conseil d'avis exercent leur mission en toute indépendance. Ils informent le président de tout fait susceptible de mettre en péril cette indépendance. Ne peut ni siéger ni participer à la délibération du conseil d'avis, tout membre du personnel qui a pris part, à quelque titre que ce soit, à la procédure disciplinaire préalable. |
§ 2. Het permanent secretariaat en het bewaren van het archief van de | § 2. Le secrétariat permanent et la conservation des archives du |
adviesraad worden toevertrouwd aan de algemene directie vorming. | conseil d'avis sont confiés à la direction générale de la formation. |
De voorzitter wijst een officier of ambtenaar van niveau 1 aan als | Le président désigne un officier ou un agent de niveau A comme |
secretaris of als plaatsvervanger van deze laatste. | |
De secretaris vervult zijn opdracht onder het gezag en de leiding van | secrétaire ou comme suppléant de ce dernier. |
de voorzitter. Hij verzorgt de administratie van de adviesraad, hij | Le secrétaire exerce sa mission sous l'autorité et la direction du |
stelt het proces-verbaal van de vergaderingen op en deelt de | président. Il s'occupe de l'administration du conseil d'avis, il |
uitgebrachte adviezen en beslissingen mee aan de bevoegde overheden | établit les procès-verbaux des réunions et il communique les avis et |
onder de handtekening van de voorzitter. | décisions émis aux autorités compétentes sous signature du président. |
Art. 9.§ 1. Binnen een termijn van vijf werkdagen vanaf de dag waarop |
Art. 9.§ 1er. Dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le |
het voorlopig voorstel van de commandant van de Koninklijke Militaire | jour où il a été saisi de la proposition provisoire du commandant de |
School bij hem aanhangig is gemaakt, roept de adviesraad de betrokkene | l'Ecole royale militaire, le conseil d'avis convoque l'intéressé, par |
op, met een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire | lettre recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes |
estafetten ingeschreven brief. Het horen van de betrokkene moet tussen | militaires. L'audition de l'intéressé doit avoir lieu entre le |
de vijftiende en de twintigste werkdag volgend op het aanhangig maken | quinzième et le vingtième jour ouvrable qui suit la saisine du conseil |
bij de adviesraad plaatsvinden. | d'avis. |
De oproeping vermeldt de plaats, de dag en het uur van de zitting, de | La convocation indique le lieu, le jour et l'heure de l'audience, le |
plaats waar en de termijn waarbinnen het dossier kan worden geraadpleegd. | lieu où et le délai dans lequel le dossier peut être consulté. |
§ 2. Betrokkene verschijnt persoonlijk. Hij mag zich laten bijstaan | § 2. L'intéressé comparaît en personne. Il peut se faire assister par |
door de persoon naar zijn keuze, hierna « de verdediger » genoemd. | la personne de son choix, ci-après dénommée « le défenseur ». |
Betrokkene deelt aan het secretariaat van de adviesraad de naam van zijn verdediger mede binnen de vijf werkdagen volgend op de datum van de oproeping. In dit laatste geval wordt de verdediger eveneens op de zitting uitgenodigd. § 3. De adviesraad doet uitspraak op grond van de stukken van het dossier indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, betrokkene en zijn verdediger zonder geldige reden afwezig zijn. Is de afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger gerechtvaardigd dan wordt een tweede zitting georganiseerd. Indien betrokkene, zijn verdediger of beiden opnieuw afwezig zijn, zelfs indien deze afwezigheid gerechtvaardigd is, doet de adviesraad uitspraak, desnoods slechts op grond van de stukken van het dossier. Indien de adviesraad evenwel overweegt een definitief voorstel van | L'intéressé communique au secrétariat du conseil d'avis le nom de son défenseur dans les cinq jours ouvrables qui suivent la date de la convocation. Dans ce dernier cas, le défenseur est également invité à l'audience. § 3. Le conseil d'avis se prononce sur base des pièces du dossier lorsque, ayant été régulièrement convoqué, l'intéressé et son défenseur sont absents sans que cette absence soit justifiée. Une deuxième audience est organisée lorsque l'absence de l'intéressé ou son défenseur est justifiée. Si l'intéressé, son défenseur ou les deux sont à nouveau absent, le conseil d'avis se prononce, si nécessaire uniquement sur base des pièces du dossier, même lorsque cette absence est justifiée. Toutefois, si le conseil d'avis envisage de formuler une proposition |
tuchtstraf te doen dat strenger is dan het voorlopige voorstel van | définitive de peine disciplinaire plus sévère que la proposition de |
tuchtstraf, bedoeld in artikel 7, § 3, roept ze de betrokkene opnieuw | peine disciplinaire provisoire, visée à l'article 7, § 3, il convoque |
op voor een verhoor. | à nouveau l'intéressé aux fins d'audition. |
§ 4. Het definitieve voorstel van tuchtstraf wordt vastgesteld bij | § 4. La proposition définitive de peine disciplinaire est arrêtée à la |
meerderheid van stemmen. De voorzitter en de leden kunnen zich niet | majorité des voix. Le président et les membres du conseil d'avis ne |
onthouden. De secretaris en de deskundigen zijn niet stemgerechtigd. | peuvent pas s'abstenir. Le secrétaire et les experts n'ont pas le |
De uitgebrachte meningen en de motivering worden in het proces-verbaal | droit de vote. Les opinions émises et la motivation sont reprises au |
opgenomen. | procès-verbal. |
Binnen een termijn van ten hoogste twee maanden vanaf de dag dat de | Dans un délai de deux mois au plus tard prenant cours le jour de la |
zaak bij de adviesraad is ingediend, doet deze het definitieve | saisine du conseil d'avis, celui-ci formule la proposition définitive |
voorstel en betekent het aan betrokkene binnen de vijf werkdagen, met | et la notifie à l'intéressé dans les cinq jours ouvrables par lettre |
een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire estafetten | recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes |
ingeschreven brief. | militaires. |
Bij ontstentenis van deze betekening wordt de adviesraad geacht af te | A défaut de cette notification, le conseil d'avis est censé renoncer à |
zien van de procedure voor de feiten die ten laste van betrokkene | la procédure pour les faits mis à charge de l'intéressé. |
worden gelegd. § 5. Binnen de vijf werkdagen volgend op de betekening van het | § 5. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent la notification de la |
definitief voorstel, kan betrokkene, bij de beroepsraad voor | proposition définitive, l'intéressé peut introduire un recours contre |
disciplinaire aangelegenheden beroep aantekenen tegen dit definitief | cette proposition définitive de peine disciplinaire devant le conseil |
voorstel van tuchtstraf, met een bij de post aangetekende of bij de | |
dienst der militaire estafetten ingeschreven brief gericht aan de | de recours pour affaires disciplinaires, ce par lettre recommandée à |
voorzitter van de adviesraad. Het beroep moet gemotiveerd worden. | la poste ou enregistrée au service des estafettes militaires adressée |
De zaak wordt bij de raad van beroep voor disciplinaire | au président du conseil d'avis. Le recours doit être motivé. |
aangelegenheden aanhangig gemaakt door toedoen van de voorzitter van | Le conseil de recours pour affaires disciplinaires est saisi de |
de adviesraad. De voorzitter van de adviesraad zendt het volledig | l'affaire par les soins du président du conseil d'avis. Le président |
dossier van de zaak toe aan de voorzitter van de raad van beroep en | du conseil d'avis transmet le dossier complet de l'affaire au |
hij stelt de minister van Landsverdediging op de hoogte van het | président du conseil de recours et il informe le ministre de la |
ingestelde beroep. | Défense du recours déposé. |
§ 6. Wanneer betrokkene geen beroep aantekent, stuurt de voorzitter | § 6. Lorsque l'intéressé n'introduit pas de recours, le président du |
van de adviesraad het dossier naar de minister van Landsverdediging en | conseil d'avis transmet le dossier au ministre de la Défense et lui |
stelt hem in kennis van het definitief voorstel van tuchtstraf van de | fait connaître la proposition définitive de peine disciplinaire du |
adviesraad binnen de maand volgend op de beëindiging van de termijn vastgesteld in § 5. | conseil d'avis dans le mois suivant l'expiration du délai fixé au § 5. |
Art. 10.De minister van Landsverdediging, naargelang het geval, spreekt de tuchtstraf uit of stelt ze definitief voor aan de Koning. Hij kan geen andere feiten ter sprake brengen dan dewelke het voorstel van de adviesraad gemotiveerd hebben. De Koning of de minister van Landsverdediging, naargelang het geval, beslist binnen de tien werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van het definitief voorstel van de raad van advies. De minister van Landsverdediging of zijn gemachtigde deelt zijn beslissing zonder verwijl mede aan de betrokkene en aan de voorzitter van de raad van advies. Art. 11.De raad van advies stelt een huishoudelijk reglement op en |
Art. 10.Le ministre de la Défense, selon le cas, prononce la peine disciplinaire ou la propose définitivement au Roi. Il ne peut évoquer d'autres faits que ceux ayant motivé la proposition du conseil d'avis. Le Roi ou le ministre de la Défense, selon, le cas, décide dans un délai de dix jours ouvrables à partir de la notification de la proposition définitive du conseil d'avis. Le ministre de la Défense ou son délégué communique sa décision sans délai à l'intéressé et au président du conseil d'avis. Art. 11.Le conseil d'avis établit un règlement d'ordre intérieur et |
legt het ter goedkeuring aan de minister van Landsverdediging voor. | le soumet à l'approbation du ministre de la Défense. |
Afdeling V. - De beroepsprocedure | Section V. - De la procédure de recours |
Art. 12.§ 1. Bij het departement van Landsverdediging wordt een raad |
Art. 12.§ 1er. Auprès du département de la Défense, il est institué |
van beroep voor disciplinaire aangelegenheden ingesteld, die de | un conseil de recours pour affaires disciplinaires, qui a pour mission |
opdracht heeft om kennis te nemen van de beroepen in tuchtzaken, | de connaître des recours en matière disciplinaire, appelé ci-après « |
verder « raad van beroep » genoemd. | conseil de recours ». |
§ 2. De raad van beroep is samengesteld uit de volgende personen of | § 2. Le conseil de recours se compose des personnes suivantes ou leur |
hun plaatsvervanger : | suppléant : |
1° de directeur-generaal juridische steun en bemiddeling of de | 1° du directeur général appui juridique et médiation ou du chef de |
divisiechef door hem aangewezen als zijn plaatsvervanger, voorzitter; | division qu'il a désigné comme son suppléant, président; |
2° de directeur-generaal human resources of de divisiechef door hem | 2° du directeur général human resources ou du chef de division qu'il a |
aangewezen als zijn plaatsvervanger, als lid; | désigné comme son suppléant, comme membre; |
3° een lid van het statutair burgerpersoneel van het ministerie van | 3° d'un membre du personnel civil statutaire du ministère de la |
Landsverdediging, ambtenaar minstens behorende tot de klas A 5 of, bij | Défense, fonctionnaire appartenant au minimum à la classe A 5, ou, en |
zijn ontstentenis, een opperofficier, aangewezen door de | son absence, d'un officier général, désigné par le directeur général |
directeur-generaal human resources, als lid. | human resources, comme membre. |
De leden van de raad van beroep oefenen hun opdracht in volle | Les membres du conseil de recours exercent leur mission en toute |
onafhankelijkheid uit. Zij lichten de voorzitter in over elk feit dat | indépendance. Ils informent le président de tout fait susceptible de |
deze onafhankelijkheid in het gedrang kan brengen. Het personeelslid | mettre en péril cette indépendance. Ne peut ni siéger ni participer à |
dat in enige hoedanigheid aan de voorafgaande tuchtprocedure heeft | la délibération du conseil de recours, le membre du personnel qui a |
deelgenomen kan geen zitting hebben noch deelnemen aan de | pris part, à quelque titre que ce soit, à la procédure disciplinaire |
beraadslaging van de raad van beroep. | préalable. |
De voorzitter kan zich laten bijstaan door deskundigen in de domeinen | Le président peut se faire assister par des experts dans les domaines |
die hij nuttig acht. | qu'il juge utile. |
§ 3. Het permanent secretariaat en het bewaren van het archief van de | § 3. Le secrétariat permanent et la conservation des archives du |
raad van beroep worden opgedragen aan de algemene directie juridische | conseil de recours sont confiés à la direction générale appui |
steun en bemiddeling. | juridique et médiation. |
Een officier of ambtenaar van niveau A wordt aangewezen door de | Un officier ou agent du niveau A est désigné par le président du |
voorzitter van de raad van beroep als secretaris of als plaatsvervanger van deze laatste. | conseil de recours comme secrétaire ou comme suppléant de ce dernier. |
De secretaris vervult zijn opdracht onder het gezag en de leiding van | Le secrétaire exerce sa mission sous l'autorité et la direction du |
de voorzitter. Hij verzorgt de administratie van de raad van beroep, | président. Il s'occupe de l'administration du conseil de recours, il |
hij stelt het proces-verbaal van de vergaderingen op en deelt de | établit les procès-verbaux des réunions et il communique les avis et |
uitgebrachte adviezen en beslissingen mee aan de bevoegde overheden | les décisions émis aux autorités compétentes sous signature du |
onder de handtekening van de voorzitter. | président. |
Art. 13.§ 1. De verzoeker heeft het recht om de leden van de raad van |
Art. 13.§ 1er. Le requérant a le droit de récuser les membres du |
beroep te wraken. Dit recht kan slechts eenmaal tijdens dezelfde zaak | conseil de recours. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois |
worden uitgeoefend. | pour une même affaire. |
§ 2. De secretaris geeft, met een bij de post aangetekende of bij de | § 2. Le secrétaire notifie au requérant, par lettre recommandée à la |
dienst der militaire estafetten ingeschreven brief, kennis aan de | poste ou enregistrée au service des estafettes militaires, la liste |
verzoeker van de lijst van de effectieve of plaatsvervangende leden | des membres effectifs et suppléants convoqués pour l'examen de |
die zijn opgeroepen voor het onderzoek van de hem betreffende zaak. | l'affaire le concernant. |
Binnen de vijf werkdagen vanaf de bekendmaking van de lijst verzendt | Dans un délai de cinq jours ouvrables à partir de la notification de |
de verzoeker met een bij de post aangetekende of bij de dienst der | la liste, le requérant renvoie la liste, par lettre recommandée à la |
militaire estafetten ingeschreven brief, deze lijst naar het | poste ou enregistrée au service des estafettes militaires, au |
secretariaat met vermelding van de naam van de leden die hij wraakt. | secrétariat en y indiquant le nom des membres qu'il récuse. La |
De wraking moet gemotiveerd worden. | récusation doit être motivée. |
Wanneer deze termijn verstreken is, wordt verzoeker geacht af te zien | Si ce délai est dépassé, le requérant est censé renoncer à son droit |
van zijn recht om de leden te wraken. | de récuser les membres. |
§ 3. Gewraakt wordt bovendien het lid dat naar het oordeel van de | § 3. Est en outre récusé, le membre qui, de l'avis du président, |
voorzitter als rechter in eigen zaak zou kunnen beschouwd worden. | pourrait être considéré comme juge et partie. |
Art. 14.De raad van beroep kan een aanvullend onderzoek bevelen. Dit |
Art. 14.Le conseil de recours peut commander une enquête |
onderzoek wordt uitgevoerd door één of meerdere leden van de raad van | complémentaire. Cette enquête est menée par un ou plusieurs membres du |
beroep of door de door de voorzitter aangewezen deskundigen. | conseil de recours ou par les experts désignés par le président. |
De raad van beroep mag over geen enkele zaak beraadslagen indien de | Aucune demande ne peut faire l'objet des délibérations du conseil de |
verzoeker niet in de gelegenheid werd gesteld zijn verweermiddelen te | recours si le requérant n'a été mis à même de faire valoir ses moyens |
doen gelden, indien het dossier niet alle nodige gegevens bevat opdat | de défense et si le dossier ne contient tous les éléments utiles |
de raad met volle kennis van zaken advies kan geven en indien, in | susceptibles de permettre au conseil d'émettre un avis en toute |
voorkomend geval, het aanvullend onderzoek niet geheel beëindigd is. | connaissance de cause et, le cas échéant, si l'enquête complémentaire |
In geval van vertraging bij het vastleggen van de datum van de | n'est pas complètement terminée. |
zitting, die moet plaatsvinden uiterlijk een maand nadat de zaak bij | En cas de retard dans la fixation de la date de l'audience, qui doit |
de raad van beroep aanhangig werd gemaakt, deelt de voorzitter aan de | avoir lieu au plus tard un mois après la saisine du conseil de |
minister van Landsverdediging de reden van deze vertraging mede. | recours, le président avise le ministre de la Défense des motifs qui |
Art. 15.De raad van beroep kan niet beraadslagen indien de opgeroepen |
ont entraîné ce retard. Art. 15.Le conseil de recours ne peut pas délibérer si les membres |
leden of hun plaatsvervangers niet aanwezig zijn. | convoqués ou leurs suppléants ne sont pas présents. |
Indien de leden een wettige reden van verhindering hebben, moeten zij | Si les membres ont une cause légitime d'empêchement, ils sont tenus |
de voorzitter schriftelijk de reden van hun afwezigheid mededelen | d'aviser, par écrit, le président des motifs de leur absence dans les |
binnen de drie werkdagen volgend op de datum van oproeping. | trois jours ouvrables qui suivent la date de la convocation. |
Art. 16.De verzoeker verschijnt persoonlijk voor de raad van beroep. |
Art. 16.Le requérant comparaît en personne devant le conseil de |
Hij mag zich laten bijstaan door de persoon naar zijn keuze, hierna « de verdediger » genoemd. De oproeping, met een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire estafetten ingeschreven brief, vermeldt de plaats, de dag en het uur van de zitting, alsook de plaats waar en de termijn waarbinnen het dossier kan worden geraadpleegd. De verzoeker deelt aan het secretariaat van de raad van beroep de naam van zijn verdediger mede binnen de drie werkdagen volgend op de datum van de oproeping. In dit laatste geval wordt de verdediger eveneens op de zitting uitgenodigd. | recours. Il peut se faire assister par la personne de son choix, ci-après dénommée « le défenseur ». La convocation, par lettre recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes militaires, indique le lieu, le jour et l'heure de l'audience ainsi que le lieu où et le délai dans lequel le dossier peut être consulté. Le requérant communique au secrétariat du conseil de recours le nom de son défenseur dans les trois jours ouvrables qui suivent la date de la convocation. Dans ce dernier cas, le défenseur est également invité à l'audience. |
Art. 17.Indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, betrokkene en zijn |
Art. 17.Si, bien que ayant été régulièrement convoqué, l'intéressé et |
verdediger zonder geldige reden niet verschijnen, beschouwt de | son défenseur s'abstiennent, sans excuse valable, de comparaître, le |
voorzitter de zaak als niet meer aanhangig bij de raad en zendt hij | président considère le conseil comme dessaisi de l'affaire et transmet |
het dossier toe aan de minister van Landsverdediging. | le dossier au ministre de la Défense. |
Is de afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger gerechtvaardigd | Une deuxième audience est organisée lorsque l'absence de l'intéressé |
dan wordt een tweede zitting georganiseerd. Indien betrokkene, zijn | ou son défenseur est justifiée. Si l'intéressé, son défenseur ou les |
verdediger of beiden opnieuw afwezig zijn, zelfs indien deze | deux sont à nouveau absents, le conseil se prononce, si nécessaire |
afwezigheid gerechtvaardigd is, doet de raad uitspraak, desnoods | uniquement sur base des pièces du dossier, même lorsque cette absence |
slechts op grond van de stukken van het dossier. | est justifiée. |
De stemming is geheim. De raad beslist bij meerderheid van stemmen. De | Le vote a lieu au scrutin secret. Le conseil statue à la majorité des |
leden en de voorzitter van de raad kunnen zich niet onthouden. De | voix. Les membres et le président du conseil ne peuvent pas |
secretaris en de deskundigen zijn niet stemgerechtigd. | s'abstenir. Le secrétaire et les experts n'ont pas le droit de vote. |
Art. 18.Na de behandeling van de zaak stuurt de voorzitter van de |
Art. 18.Après le traitement de l'affaire, le président du conseil de |
raad van beroep het dossier toe aan de minister van Landsverdediging | recours transmet le dossier au ministre de la Défense et lui fait |
en stelt hem in kennis van zijn gemotiveerd advies, binnen de maand na | connaître son avis motivé dans le mois après la date de l'audience. Il |
datum van de zitting. Hij vermeldt met hoeveel stemmen, voor of tegen, | mentionne par quel nombre de voix, pour ou contre, le vote a été |
de stemming werd bereikt. In het geval dat de in dit lid bepaalde termijn niet wordt geëerbiedigd, deelt de voorzitter aan de minister van Landsverdediging de reden van vertraging mede. De verzoeker en zijn verdediger kunnen op het secretariaat van de raad van beroep kennis nemen van het uitgebracht advies. Art. 19.De beslissing wordt, naargelang het geval, genomen of definitief voorgesteld door de minister van Landsverdediging. De minister van Landsverdediging kan geen andere feiten ter sprake brengen dan welke het advies van de raad van beroep gemotiveerd hebben. De Koning of de minister van Landsverdediging, naargelang het geval, |
acquis. En cas de non respect du délai fixé au présent alinéa, le président avise le ministre de la Défense des motifs qui ont entraîné ce retard. Le requérant et son défenseur sont admis à prendre connaissance, au secrétariat du conseil de recours, de l'avis émis. Art. 19.La décision, selon le cas, est prise ou proposée définitivement par le ministre de la Défense. Le ministre de la Défense ne peut évoquer d'autres faits que ceux ayant motivé l'avis du conseil de recours. Le Roi ou le ministre de la Défense, selon le cas, décide dans un |
beslist binnen de tien werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van | délai de dix jours ouvrables à partir de la notification de l'avis du |
het advies van de raad van beroep; de minister van Landsverdediging of | conseil de recours; le ministre de la Défense ou son délégué |
zijn gemachtigde deelt zijn beslissing zonder verwijl mede aan de | communique sa décision sans délai au requérant et au président du |
verzoeker en aan de voorzitter van de raad van beroep. | conseil de recours. |
Art. 20.De raad van beroep stelt een huishoudelijk reglement op en |
Art. 20.Le conseil de recours établit un règlement d'ordre intérieur |
legt het ter goedkeuring aan de minister van Landsverdediging voor. | et le soumet à l'approbation du ministre de la Défense. |
Afdeling VI. - De uitwissing van de tuchtstraffen | Section VI. - De l'effacement des peines disciplinaires |
Art. 21.§ 1. Elke tuchtstraf, behalve de afzetting en het ontslag van |
Art. 21.§ 1er. Toute peine disciplinaire, à l'exception de la |
ambtswege, wordt in het persoonlijk dossier van betrokkene uitgewist | révocation et de la démission d'office, est effacée dans le dossier |
onder de in § 2 bepaalde voorwaarden en wordt uit het dossier | individuel de l'intéressé dans les conditions fixées au § 2 et est |
verwijderd. | retirée du dossier. |
Onder voorbehoud van de uitvoering van de straf, heeft de uitwissing | Sous réserve de l'exécution de la peine, l'effacement a pour effet |
tot gevolg dat met de uitgewiste tuchtstraf geen rekening meer mag | qu'il ne peut plus être tenu compte de la peine disciplinaire effacée, |
worden gehouden bij de beoordeling van de aanspraken op bevordering | notamment pour l'appréciation des titres lors de la promotion de |
van betrokkene, noch bij de toekenning van een evaluatie. | l'intéressé, ni lors de l'attribution de l'évaluation. |
§ 2. De uitwissing van de tuchtstraffen geschiedt van ambtswege na een | § 2. L'effacement des peines disciplinaires se fait d'office après une |
termijn waarvan de duur is vastgesteld op : | période dont la durée est fixée à : |
1° zes maanden voor de terechtwijzing; | 1° six mois pour le rappel à l'ordre; |
2° negen maanden voor de blaam; | 2° neuf mois pour le blâme; |
3° één jaar voor de inhouding van de wedde; | 3° un an pour la retenue de traitement; |
4° twee jaar voor de tuchtschorsing. | 4° deux ans pour la suspension disciplinaire. |
De termijn loopt vanaf de datum waarop de straf is uitgesproken. | Le délai prend cours à la date à laquelle la peine a été prononcée. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions Modificatives |
Art. 22.Het opschrift van het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 |
Art. 22.L'intitulé de l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut |
tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de | des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire, est remplacé par |
Koninklijke Militaire School, wordt vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Koninklijk besluit tot vaststelling van het statuut van de | « Arrêté royal fixant le statut des répétiteurs, des maîtres de langue |
repetitoren, taalleraren en eerstaanwezend taalleraren bij de | et des maîtres de langue principaux à l'Ecole royale militaire ». |
Koninklijke Militaire School ». | |
Art. 23.Overal in de Franse tekst van het hetzelfde besluit worden de |
Art. 23.Partout dans le texte du même arrêté, les mots « ministre de |
woorden « ministre de la Défense nationale » vervangen door de woorden | la Défense nationale » sont remplacés par les mots « ministre de la |
« ministre de la Défense ». | Défense ». |
Art. 24.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 24.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.Het ambt van repetitor, taalleraar of eerstaanwezend |
« Article 1er.La fonction de répétiteur, maître de langue ou maître |
taalleraar bij de Koninklijke Militaire School wordt, naargelang het | de langue principal à l'Ecole royale militaire est exercée par, selon |
geval, uitgeoefend door stagedoende of vastbenoemde repetitors, | le cas, des répétiteurs, des maîtres de langue ou des maîtres de |
taalleraars of eerstaanwezend taalleraars. ». | langue principaux, admis au stage ou nommés à titre définitif. ». |
Art. 25.Artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 25.L'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 26 |
besluit van 26 september 2002, wordt vervangen als volgt : | septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 2.De repetitoren : |
« Article 2.Les répétiteurs : |
1° verlenen hun medewerking aan de praktische werken, aan de geleide | 1° prêtent leur concours aux travaux pratiques, aux exercices dirigés, |
oefeningen, alsook aan de controle van de kennis van de leerlingen; | ainsi qu'au contrôle des connaissances des élèves; |
2° mogen vervangingen verzekeren in uitzonderlijke gevallen; | 2° peuvent exercer des suppléances dans des cas exceptionnels; |
3° mogen cursussen verstrekken in het kader van de opdrachten bedoeld | 3° peuvent dispenser des cours dans le cadre des missions visées à |
in artikel 6, 3°, 5° en 8°, van het koninklijk besluit van 26 | l'article 6, 3°, 5° et 8°, de l'arrêté royal du 26 septembre 2002 |
september 2002 betreffende de organisatie van de Koninklijke Militaire | relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire; |
School; 4° verlenen hun medewerking in het kader van de opdrachten bedoeld in | 4° prêtent leur concours dans le cadre des missions visées à l'article |
artikel 6, 6° en 7°, van het voornoemde koninklijk besluit. | 6, 6° et 7°, de l'arrêté royal précité. |
De taalleraren mogen cursussen verstrekken in het kader van de | Les maîtres de langue peuvent dispenser des cours dans le cadre des |
opdrachten bedoeld in artikel 6, 3°, 5° en 8°, van het koninklijk | missions visées à l'article 6, 3°, 5° et 8°, de l'arrêté royal du 26 |
besluit van 26 september 2002 betreffende de organisatie van de | septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire. |
Koninklijke Militaire School. ». | ». |
Art. 26.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 26.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in 2° worden de woorden « van de beoogde betrekking » vervangen | 1° dans le 2°, les mots « de la fonction » sont remplacés par les mots |
door de woorden « van het beoogde ambt »; | « de la fonction visée »; |
2° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt : | 2° le 5° est remplacé par le texte suivant : |
« 5° naargelang het geval, houder zijn van één van de diploma's | « 5° selon le cas, être porteur d'un des diplômes visés à l'article 3, |
bedoeld in artikel 3, § 3, eerste lid, of § 4, van de wet van 16 maart | § 3, alinéa 1er, ou § 4, de la loi du 16 mars 1994 relative au statut |
1994 betreffende het statuut en de bezoldiging van het onderwijzend | et aux rétributions du personnel enseignant de l'Ecole royale |
personeel van de Koninklijke Militaire School; »; | militaire; »; |
3° de bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt : | 3° le 7° est remplacé par le texte suivant : |
« 7° aan geen enkele ziekte of gebrek lijden, onverenigbaar met de | « 7° n'être atteint d'aucune maladie ou infirmité incompatible avec |
uitoefening van het ambt en beantwoorden aan de criteria die bij het | l'exercice de la fonction et répondre aux critères fixés par l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 mei 1999 tot regeling van het medisch | royal du 13 mai 1999 organisant le contrôle médical des agents de |
toezicht op het personeel van sommige overheidsdiensten, zijn bepaald; | certains services publics; ». |
». Art. 27.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 27.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Dit verslag wordt medegedeeld aan de stagiair die er zich tot | « Ce rapport est communiqué au stagiaire qui se borne à le viser, à le |
beperkt het te viseren, te dagtekenen en het uiterlijk op de vijfde | |
werkdag volgend op de kennisgeving terug te bezorgen, indien hij | dater et à le restituer au plus tard le cinquième jour ouvrable qui |
hiertegen geen bezwaar heeft in te brengen. Oordeelt de stagiair | suit la notification, s'il n'a pas d'objection à présenter. Si, au |
daarentegen dat dit verslag niet gegrond is, dan viseert hij het in | contraire, le stagiaire estime que ce rapport n'est pas fondé, il le |
die zin en zendt het uiterlijk op de vijfde werkdag volgend op de | vise en conséquence et le restitue au plus tard le cinquième jour |
kennisgeving terug, eventueel samen met een bezwaarschrift waarvan de | ouvrable qui suit la notification, éventuellement accompagné d'un |
ontvangst hem bericht wordt. De commandant van de Koninklijke | mémoire écrit dont il lui est accusé réception. Le commandant de |
Militaire School zendt dat verslag en, in voorkomend geval, het | l'Ecole royale militaire transmet ce rapport et, le cas échéant, la |
bezwaarschrift toe aan de directeur-generaal human resources of de | réclamation au directeur général human resources ou à l'autorité qu'il |
door hem aangewezen overheid, die het bij het persoonlijk dossier van | a désigné, qui le fait joindre au dossier personnel du stagiaire. »; |
de stagiair laat voegen. »; | |
2° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 5 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Het eindverslag wordt medegedeeld aan de stagiair die er zich tot | « Le rapport final est communiqué au stagiaire qui se borne à le |
beperkt het te viseren, te dagtekenen en het uiterlijk op de vijfde | viser, à le dater et à le restituer au plus tard le cinquième jour |
werkdag volgend op de kennisgeving terug te bezorgen, indien hij | ouvrable qui suit la notification s'il n'a pas d'objection à |
hiertegen geen bezwaar heeft in te brengen. Oordeelt de stagiair | présenter. Si, au contraire, le stagiaire estime que ce rapport n'est |
daarentegen dat dit verslag niet gegrond is, dan viseert hij het in | pas fondé, il le vise en conséquence et le restitue au plus tard le |
die zin en zendt het uiterlijk op de vijfde werkdag volgend op de | cinquième jour ouvrable qui suit la notification, éventuellement |
kennisgeving terug, eventueel samen met een bezwaarschrift waarvan de | accompagné d'un mémoire écrit dont il lui est accusé réception. Le |
ontvangst hem bericht wordt. De commandant van de Koninklijke | commandant de l'Ecole royale militaire transmet ce rapport et, le cas |
Militaire School zendt dat verslag en, in voorkomend geval, het | |
bezwaarschrift toe aan de directeur-generaal human resources of de | échéant, la réclamation au directeur général human resources ou à |
door hem aangewezen overheid. ». | l'autorité qu'il a désignée. ». |
Art. 28.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 28.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Artikel 7.De stagiair kan, tijdens de proeftijd, worden afgedankt |
suivante : « Article 7.Le stagiaire peut, au cours du stage, être licencié sur |
op gemotiveerd voorstel van de commandant van de Koninklijke Militaire | la proposition motivée du commandant de l'Ecole royale militaire qui |
School, die dit voorstel onverwijld aan de stagiair betekent. Deze | notifie cette proposition sans délai au stagiaire. Celui-ci la vise, |
viseert het, dagtekent het en bezorgt het uiterlijk op de vijfde | la date et la restitue au plus tard le cinquième jour ouvrable qui |
werkdag volgend op de kennisgeving terug. | suit la notification. |
Dit voorstel wordt aan de directeur-generaal human resources of aan de | Cette proposition est transmise au directeur général human resources |
door hem aangewezen overheid toegezonden. ». | ou à l'autorité qu'il a désignée. ». |
Art. 29.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 29.A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications |
veranderingen aangebracht : | suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « binnen een termijn van tien | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « dans les dix jours de la prise de |
kalenderdagen die op de kennisgeving van dit voorstel volgt » | connaissance de cette proposition » sont remplacés par les mots « au |
vervangen door de woorden « uiterlijk op de vijfde werkdag volgend op de kennisgeving »; | plus tard le cinquième jour ouvrable qui suit la notification »; |
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Voornoemde overheid zendt het bezwaarschrift de dag van ontvangst | « L'autorité précitée transmet, le jour de réception, le mémoire au |
toe aan de directeur-generaal human resources of de door hem | directeur général human resources ou à l'autorité qu'il a désignée, |
aangewezen overheid, die het bij de directieraad van het ministerie | qui en saisit le conseil de direction du ministère de la Défense. »; |
van Landsverdediging aanhangig maakt. »; | 3° dans le texte néerlandais, l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa |
3° het derde lid wordt vervangen als volgt : | suivant : |
« De Directieraad geeft zijn gemotiveerd advies aan de minister van | « De Directieraad geeft zijn gemotiveerd advies aan de minister van |
Landsverdediging binnen een termijn van ten hoogste één maand te | Landsverdediging binnen een termijn van ten hoogste één maand te |
rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaarschrift. »; | rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaarschrift. »; |
4° in het vierde lid worden de woorden « advocaat, door een verdediger | 4° à l'alinéa 4, les mots « avocat, par un défenseur choisi parmi les |
gekozen onder de in actieve dienst zijnde of gepensioneerde leden van | membres du corps enseignant civil de l'Ecole royale militaire en |
het burgerlijk onderwijzend korps van de Koninklijke Militaire School | activité de service ou retraité, ou par un délégué d'une organisation |
of door een afgevaardigde van een erkende vakvereniging » vervangen | syndicale agréée » sont remplacés par les mots « défenseur de son |
door de woorden « verdediger naar zijn keuze ». | choix ». |
Art. 30.In artikel 12 van hetzelfde besluit vervalt het woord « |
Art. 30.Dans l'article 12 du même arrêté, le mot « civil » est |
burgerlijk ». | supprimé. |
Art. 31.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 31.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 13.Onverminderd de bepalingen van dit statuut, zijn de |
« Article 13.Sans préjudice des dispositions du présent statut, les |
repetitoren, de taalleraren en de eerstaanwezend taalleraren bij de | répétiteurs, les maîtres de langue, les maîtres de langue principaux à |
Koninklijke Militaire School onderworpen aan de regels die voor het | l'Ecole royale militaire sont soumis aux prescriptions qui, pour les |
statutair burgerpersoneel van het ministerie van Landsverdediging | agents civils statutaires du ministère de la Défense, régissent : |
gelden inzake : 1° rechten, plichten en onverenigbaarheden; | 1° les droits, les devoirs et les incompatibilités; |
2° persoonlijke aansprakelijkheid; | 2° la responsabilité personnelle; |
3° controle op de lichamelijke geschiktheid; | 3° le contrôle des aptitudes physiques; |
4° administratieve standen; | 4° les positions administratives; |
5° verloven en afwezigheden; | 5° les congés et absences; |
6° syndicaal statuut; | 6° le statut syndical; |
7° schorsing in het belang van de dienst; | 7° la suspension dans l'intérêt du service; |
8° cumulaties van beroepsactiviteiten; | 8° les cumuls d'activités professionnelles; |
9° ambtsneerlegging. ». | 9° la cessation des fonctions. ». |
Art. 32.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « chef |
Art. 32.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « chef de |
van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van het ministerie van | l'Administration générale civile du ministère de la Défense nationale |
Landsverdediging » vervangen door de woorden « directeur-generaal | » sont remplacés par les mots « directeur général human resources du |
human resources van het algemeen commando van het ministerie van | commandement général du ministère de la Défense ou l'autorité qu'il a |
Landsverdediging of de door hem aangewezen overheid ». | désignée ». |
Art. 33.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 33.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Artikel 15.Inzake onverenigbaarheden wordt de adviserende opdracht |
suivante : « Article 15.En matière d'incompatibilités, la mission d'avis prévue |
die aan de te dien einde samengestelde commissies is voorbehouden, | pour les commissions composées à cet effet est remplie par le conseil |
door de directieraad van het ministerie van Landsverdediging vervuld. | de direction du ministère de la Défense. |
De jaarlijkse vakantieverloven worden elk jaar door de commandant van | Les congés annuels de vacances sont fixés annuellement par le |
de Koninklijke Militaire School vastgesteld. Het aantal toegekende | commandant de l'Ecole royale militaire. Toutefois, le nombre de jours |
verlofdagen mag evenwel niet lager liggen dan het aantal dagen | octroyés ne peut être inférieur au nombre de jours octroyés au |
toegekend aan het burgerpersoneel van dezelfde leeftijdscategorie. ». | personnel civil de la même catégorie d'âge. ». |
Art. 34.In artikel 16 van hetzelfde besluit vervalt het woord « |
Art. 34.A l'article 16 du même arrêté, le mot « civils » est |
burgerlijke ». | supprimé. |
HOOFDSTUK III. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 35.De taalleraars en eerstaanwezend taalleraars bij de |
Art. 35.Les maîtres de langue et les maîtres de langue principaux à |
Koninklijke Militaire School in dienst vóór de datum waarop dit | l'Ecole royale militaire en service avant la date d'entrée en vigueur |
besluit in werking treedt, worden geacht aan de wervingvereisten | du présent arrêté sont réputés avoir rempli les conditions de |
vastgesteld door dit besluit te hebben voldaan. | recrutement fixées par le présent arrêté. |
Art. 36.Het koninklijk besluit van 18 november 1971 houdende het |
Art. 36.L'arrête royal du 18 novembre 1971 portant le statut des |
statuut van de burgerlijke taalleraars van de Koninklijke Militaire | maîtres de langue civils de l'Ecole royale militaire, est abrogé. |
School, wordt opgeheven. | |
Art. 37.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de |
Art. 37.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2005. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |