Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fin d'année |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, | collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fin |
de eindejaarspremie (1) | d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten | travail du 8 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997 | Convention collective de travail du 8 avril 1997 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 september 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 septembre 1997 |
45378/CO/139) | sous le numéro 45378/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, à |
uitgezonderd de ondernemingen die zich bezighouden met het slepen, | l'exception des entreprises qui s'occupent du remorquage, du poussage |
duwen of voorttrekken van zeeschepen op de binnenwateren. | ou du halage de navires de mer sur les eaux intérieures. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters hebben ten |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
laste van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart recht op een | une prime de fin d'année à charge du Fonds pour la navigation rhénane |
eindejaarspremie. | et intérieure. |
De eindejaarspremie is gelijk aan 8,75 pct. berekend op het normaal en | La prime de fin d'année est égale à 8,75 p.c., calculés sur la base du |
gewaarborgd brutoloon welke verdiend werd tijdens de referentieperiode | salaire brut normal et garanti gagné pendant la période de référence |
welke loopt van 1 oktober van het voorgaande jaar tot 30 september van | s'étendant du 1er octobre de l'année précédente au 30 septembre de |
het jaar waarop de premie betrekking heeft. Het in aanmerking te nemen | l'année couverte par la prime. Le salaire à prendre en considération |
loon wordt tevens verhoogd met een forfaitair bedrag van 885 BEF per | est en outre augmenté d'un montant forfaitaire de 885 BEF par journée |
dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval welke zich tijdens de | d'absence pour cause de maladie ou d'accident de travail survenus |
referentieperiode heeft voorgedaan en niet is gedekt door het | pendant la période de référence et non couverts par le salaire |
gewaarborgd weekloon voor werklieden en werksters. | hebdomadaire garanti pour ouvriers et ouvrières. |
Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à | |
Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor | l'Office national de sécurité sociale suivant le régime de cinq jours |
Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek | par semaine, les journées d'absence considérées sont augmentées de la |
worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5e. | fraction 6/5e. |
De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid | Les employeurs affiliés au Service de sécurité sociale de la |
Binnenscheepvaart, waargenomen door de Bijzondere Verrekenkas voor | batellerie, assumé par la Caisse spéciale de compensation pour |
Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, | allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises |
Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde | de batellerie, Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux mêmes |
toepassing. | règles. |
Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar door de raad van | Le montant forfaitaire peut faire l'objet d'une révision par le |
bestuur van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart worden herzien. | conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et |
Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart betaalt de | intérieure au 1er janvier de chaque année. |
eindejaarspremie uiterlijk op de eerste werkdag van het jaar volgend | Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure paie la prime de fin |
op deze waarop de premie betrekking heeft. | d'année au plus tard le premier jour ouvrable de l'année suivant celle |
couverte par la prime. | |
Art. 3.In ondernemingen waar gunstiger regelingen inzake de |
Art. 3.Dans les entreprises où il existe des régimes plus favorables |
eindejaarspremie bestaan, blijven deze behouden, met dien verstande | en matière de prime de fin d'année, ceux-ci sont maintenus, étant |
dat het bedrag van de eindejaarspremie bedoeld in artikel 2 in | entendu que le montant de la prime de fin d'année visé à l'article 2 |
mindering mag worden gebracht van de bestaande eindejaarspremie. | peut être porté en compte de la prime de fin d'année existante. |
Art. 4.Ter financiering van deze eindejaarspremies zijn de in artikel |
Art. 4.A titre de financement de ces primes de fin d'année, les |
1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 13,27 pct., berekend op het | employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de |
verhoogd normaal en gewaarborgd brutoloon dat door de in artikel 1 | 13,27 p.c., calculés sur la base du salaire brut normal et garanti |
bedoelde werklieden en werkster verdiend werd tijdens de | augmenté, gagné par les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er |
referentieperiode welke loopt van 1 oktober van het voorgaande jaar | pendant la période de référence s'étendant du 1er octobre de l'année |
tot 30 september van het jaar waarop de premie betrekking heeft, verschuldigd aan het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. Het in aanmerking te nemen loon moet eveneens worden verhoogd met een forfaitair bedrag van 885 BEF per dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval die zich tijdens de referentieperiode heeft voorgedaan en niet gedekt is door het gewaarborgd weekloon voor werklieden en werksters. Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek, worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5e. Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar door de raad van bestuur van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart worden herzien. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997, en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
précédente au 30 septembre de l'année couverte par la prime, au Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. Le salaire à prendre en considération doit également être augmenté d'un montant forfaitaire de 885 BEF par journée d'absence pour cause de maladie ou d'accident du travail survenus pendant la période de référence et non couverts par le salaire hebdomadaire garanti pour ouvriers et ouvrières. Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à l'Office national de sécurité sociale suivant le régime de cinq jours par semaine, les journées d'absence considérées sont augmentées de la fraction 6/5e. Le montant forfaitaire peut faire l'objet d'une révision au 1er janvier de chaque année par le conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. Toutes les dispositions relatives au mode et à la date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 15 de la convention collective de travail du 8 avril 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont applicables. Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |