Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/11/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, relative aux conditions de travail
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
23 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 23 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1999, collective de travail du 25 mai 1999, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor het gewoon pottengoed in paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, relative aux
potaarde, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) conditions de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gewoon
pottengoed in potaarde; terre commune;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1999, gesloten travail du 25 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritaire Comité voor het gewoon pottengoed in potaarde, Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune,
betreffende de arbeidsvoorwaarden. relative aux conditions de travail.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 november 2000. Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister Van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het gewoon pottengoed in potaarde Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1999 Convention collective de travail du 25 mai 1999
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder Conditions de travail (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous
het nummer 52555/CO/150) le numéro 52555/CO/150).
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
welke onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en
ressorteren. terre commune.
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie CHAPITRE II. - Classification professionnelle

Art. 2.De beroepenclassificatie wordt vastgesteld als volgt :

Art. 2.La classification professionnelle est fixée comme suit :

1. ongeschoolde werklieden en werksters : 1. ouvriers et ouvrières non qualifiés :
- productie en magazijn : hulpwerklieden en hulpmagazijniers; - production et magasin : ouvriers auxiliaires et aide-magasiniers;
- distributie : manueel laden en lossen; - distribution : chargement en déchargement manuel;
- onderhoud : onderhoud sanitair en burelen. - entretien : entretien des installations sanitaires et des bureaux.
2. geoefende werklieden en werksters : 2. ouvriers et ouvrières spécialisés :
- productie : (verantwoordelijke) kleivoorbereiding; persbedienaar; - production : (responsable) de la préparation de l'argile; opérateur
kleigieter; vormer-afwerker; glazuurder; ovenlader; verpakker en de la presse; mouleur d'argile; mouleur-finisseur; émailleur;
prijzer; vorkliftbestuurder; enfoureur; emballeur et poseur des prix; clarkiste;
- distributie : aanvuller rekken; bedienaar elektrische stapelaar; - distribution : provisionneur des rayons; opérateur du wagonnet
ordervoorbereider; verpakker en prijzer; vorkliftbestuurder. d'empilage; préparateur des commandes; emballeur et poseur des prix;
3. geschoolde werklieden en werksters : clarkiste. 3. ouvriers et ouvrières qualifiés :
- productie : onderhoudsmechanieker; stockbeheerder; - production : mécanicien d'entretien; gérant de stock; camionneur;
vrachtwagenvoerder; hoofdmagazijnier. magasinier en chef.
HOOFDSTUK III. - Lonen CHAPITRE III. - Salaires
A. Werklieden en werksters vanaf 19 jaar en ouder. A. Ouvriers et ouvrières âgés de 19 ans et plus

Art. 3.a) De volgende minimumuurlonen evenals de werkelijk

Art. 3.a) Les salaires horaires minimums suivants ainsi que les

uitbetaalde lonen voor een wekelijkse arbeidsduur van zevenendertig salaires effectivement payés au 1 avril 1999, pour une durée
uur en dertig minuten bedragen op 1 april 1999 : hebdomadaire de travail de trente-sept heures et trente minutes :
BEF BEF
Hulpwerklieden 344,95 Manoeuvres 344,95
Geoefenden 358,75 Spécialisés 358,75
Geschoolden 377,15 Qualifiés 377,15
b) de minimumuurlonen evenals de werkelijk uitbetaalde uurlonen welke b) Les salaires horaires minimums ainsi que les salaires horaires
van toepassing zijn op : effectivement payés qui sont d'application :
- 31 mei 1999 worden met 3 BEF verhoogd op 1 juni 1999; - au 31 mai 1999 sont augmentés de 3 BEF le 1er juin 1999;
- 31 maart 2000 worden met 3 BEF verhoogd op 1 april 2000. - au 31 mars 2000 sont augmentés de 3 BEF le 1er avril 2000.
B. Jongere werklieden en werksters. B. Jeunes ouvriers et ouvrières

Art. 4.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden en werksters

Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières

worden vastgesteld op de hiernavolgende percentages van de mineurs d'âge sont fixés aux pourcentages suivants des salaires
minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden en werksters van de horaires minimums des ouvriers et ouvrières majeurs de la catégorie à
categorie waartoe zij behoren : laquelle ils appartiennent :
18 jaar : 95 pct. 18 ans 95 p.c.
17 jaar : 85 pct. 17 ans 85 p.c.
16 jaar : 75 pct. 16 ans 75 p.c.
15 jaar : 65 pct. 15 ans 65 p.c.
Evenwel, kan het minimumuurloon van de werklieden en werksters jonger Cependant, le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières âgés
dan 16 jaar, gedurende een periode van drie maanden, worden de moins de 16 ans peut être fixé, pendant une période de trois mois,
vastgesteld op 50 pct. van het minimumuurloon van de meerderjarige à 50 p.c. du salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières majeurs
werklieden en werksters van de categorie waartoe zij behoren. de la catégorie à laquelle ils appartiennent.
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 5.De minimumuurlonen, de werkelijk betaalde lonen en de premies

Art. 5.Les salaires horaires minimums, les salaires réellement payés

worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, et les primes sont rattachés à l'indice des prix à la consommation,
maandelijks door het Ministerie van Economische Zaken vastgesteld en fixé mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié
in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 6.De in artikel 3 vastgestelde minimumuurlonen, de werkelijk

Art. 6.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 3, les

betaalde lonen en de premies, stemmen overeen met het indexcijfer salaires réellement payés et les primes, correspondent à l'indice
102,95. 102,95.

Art. 7.Zodra het in artikel 6 bedoelde indexcijfer een cijfer bereikt

Art. 7.Lorsque l'indice visé à l'article 6 atteint un chiffre qui

dat 2 pct. hoger is dan het indexcijfer dat aanleiding heeft gegeven dépasse de 2 p.c. l'indice ayant donné lieu aux salaires horaires
tot de van kracht zijnde minimumuurlonen, premies en de werkelijk minimums, les primes et les salaires effectivement payés, actuellement
betaalde lonen worden deze met 2 pct. verhoogd. en vigueur, sont augmentés de 2 p.c.

Art. 8.Wanneer het in artikel 6 bedoelde indexcijfer terugvalt tot een cijfer lager dan het indexcijfer dat aanleiding heeft gegeven tot de voorlaatste loon- en premieverhogingen, worden de minimumuurlonen, de werkelijk betaalde lonen en de premies teruggebracht tot de loon- en premiebedragen welke overeenstemmen met deze van de voorlaatste verhoging.

Art. 9.Bij toepassing van de artikelen 7 en 8, wordt de volgende tabel vastgesteld : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 10.De aanpassingen gaan in de eerste dag van de maand welke volgt op deze waarvan het indexcijfer een aanpassing heeft veroorzaakt. Indien een aanpassing voortvloeiend uit de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere verhoging van de lonen moet worden toegepast, wordt de aanpassing voortvloeiend uit de koppeling aan het indexcijfer toegepast, nadat eerst de lonen met de voorziene verhoging werden aangepast. Indien een aanpassing voortvloeiend uit de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen samenvalt met een loonsverhoging bij het ingaan van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de aanpassing voortvloeiend uit de koppeling aan het indexcijfer toegepast vooraleer de voorziene loonsverhoging toe te passen.

Art. 8.Lorsque l'indice visé à l'article 6 atteint un chiffre inférieur à celui de l'indice qui a provoqué l'avant-dernière augmentation des salaires et des primes, les salaires horaires minimums, les salaires effectivement payés et les primes, sont ramenés aux taux des salaires et des primes correspondant à ceux de l'avant-dernière augmentation.

Art. 9.Le tableau suivant est fixé en application des articles 7 et 8 : Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 10.Les adaptations s'appliquent à partir du premier jour du mois suivant celui dont l'indice a entraîné une adaptation. S'il y a lieu d'appliquer une adaptation résultant de la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de l'indexation est appliquée après l'augmentation prévue des salaires. Si une adaptation résultant de la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation coïncide avec une majoration salariale au moment où une nouvelle convention collective de travail prend cours, l'adaptation résultant de l'indexation est appliquée avant la majoration prévue des salaires.

HOOFDSTUK V. - Anciënniteitstoeslag CHAPITRE V. - Supplément salarial d'ancienneté

Art. 12.De werknemers bedoeld in artikel 1, hebben recht op een

Art. 12.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à un

anciënniteitstoeslag van 2 BEF per schijf van 5 jaar dienst, bovenop supplément salarial d'ancienneté s'élevant à 2 BEF par tranche de 5
het met de beklede functie overeenstemmende minimum uurloon. Deze ans de service de la rémunération minimum correspondant à la fonction
toeslag wordt betaald de eerste van de volgende maand. exercée. Ce supplément est payé le premier du mois suivant.
HOOFDSTUK VI.- Ploegenpremies CHAPITRE VI. - Primes d'équipes

Art. 13.Wanneer het werk in opeenvolgende ploegen wordt uitgevoerd,

Art. 13.Lorsque le travail est organisé en équipes successives, les

worden de volgende premies toegekend : primes suivantes sont octroyées :
6 pct. van het loon voor de morgen- en namiddagploegen; 6 p.c. du salaire pour les équipes du matin et de l'après-midi;
16 pct. van het loon voor de nachtploegen; 16 p.c. du salaire pour les équipes de nuit;
9,33 pct. van het loon voor de ploegen welke in continudienst werken. 9,33 p.c. du salaire pour les équipes travaillant en service continu.
HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année

Art. 14.Ten laatste op 15 december van elk kalenderjaar wordt een

Art. 14.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 15

eindejaarspremie uitbetaald aan alle werklieden en werksters, op décembre de chaque année civile à tous les ouvriers et ouvrières, à
voorwaarde dat zij in de loop van het jaar hun arbeidsovereenkomst condition qu'ils n'aient pas rompu volontairement leur contrat de
niet vrijwillig hebben verbroken, behoudens in geval van op travail au cours de l'année, sauf en cas de mise à la pension ou
pensioenstelling of toekenning van brugpensioen bij toepassing van de d'octroi de la prépension en application de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december 1974 in de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil
de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue
koninklijk besluit van 16 januari 1975 en van artikel 22 van de wet obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'article 22 de
van 30 maart 1976 betreffende de economische herstelmaatregelen. la loi du 30 mars 1976 relative aux mesures de redressement économique.

Art. 15.De maximum eindejaarspremie wordt als volgt berekend :

Art. 15.La prime maximum de fin d'année est calculée de la manière suivante :

a) voor de werklieden en werksters van 19 jaar en ouder en voor de a) pour les ouvriers et ouvrières âgés de 19 ans et plus et pour les
minderjarigen die het loon van de meerderjarigen ontvangen : mineurs d'âge touchant le salaire des majeurs :
op basis van 162,5 x het conventionele uurloon van de geoefenden, van sur la base de 162,5 x le salaire horaire conventionnel des ouvriers
toepassing op 1 december van elk kalenderjaar in een stelsel van spécialisés, d'application le 1er décembre de chaque année civile dans
wekelijkse arbeidsduur van zevenendertig uur en dertig minuten; un régime de durée hebdomadaire de travail de trente-sept heures et
b) voor de minderjarigen jonger dan 19 jaar, waarvan het loon is trente minutes; b) pour les mineurs d'âge de moins de 19 ans dont le salaire est
onderworpen aan de degressieve schaal overeenkomstig artikel 4 : soumis au barème dégressif conformément à l'article 4 :
op basis van 162,5 x het individuele uurloon, van toepassing op 1 sur la base de 162,5 x le salaire horaire individuel, d'application le
december van elk kalenderjaar in een stelsel van wekelijkse 1er décembre de chaque année civile dans un régime de durée
arbeidsduur van zevenendertig uur en dertig minuten. hebdomadaire de travail de trente-sept heures et trente minutes;
Het bedrag mag niet lager zijn dan 65 pct. van het bedrag vermeld Le montant ne peut être inférieur à 65 p.c. du montant mentionné sous
onder a). a).
Voor de toepassing van de onder a) en b) vermelde wijze van L'âge atteint au 1er décembre de l'année civile est pris en
berekening, wordt de leeftijd in aanmerking genomen, bereikt op 1 considération pour l'application des modes de calcul prévus sous a) et
december van elk kalenderjaar. b).
Voor de werklieden en werksters die in de loop van het kalenderjaar Pour les ouvriers et ouvrières qui sont entrés en service au cours de
zijn in dienst getreden, wordt de premie berekend op basis van 1/12e l'année civile, la prime est calculée sur la base de 1/12e de la prime
van de maximumpremie per maand aanwezigheid. Een begonnen maand wordt maximum par mois de présence. Un mois entamé est assimilé à un mois
als een volledige maand beschouwd. complet.

Art. 16.In geval van afdanking, uitgezonderd om dringende reden,

Art. 16.En cas de licenciement, sauf pour motif grave, la prime de

wordt de eindejaarspremie toegekend op basis van 1/12e per maand of fin d'année est accordée sur la base de 1/12e par mois de présence ou
begonnen maand aanwezigheid, maar wordt als volgt berekend : par mois entamé, mais elle est calculée de la manière suivante :
- voor de rechthebbenden bedoeld in artikel 15, a) : - pour les bénéficiaires visés à l'article 15, a) :
162,5 x het conventionele uurloon van de geoefenden van toepassing op 162,5 x le salaire horaire conventionnel des ouvriers spécialisés
de eerste van de maand waarin zij de onderneming verlaten; d'application le premier du mois de leur départ de l'entreprise;
- voor de rechthebbenden bedoeld in artikel 15, b) : - pour les bénéficiaires visés à l'article 15, b) :
162,5 x het individuele uurloon, van toepassing op de eerste van de 162,5 x le salaire horaire individuel d'application le premier du mois
maand waarin zij de onderneming verlaten. de leur départ de l'entreprise.
HOOFDSTUK VIII. - Bestaanszekerheidsuitkering CHAPITRE VIII. - Allocation de sécurité d'existence

Art. 17.De werklieden en werksters kunnen aanspraak maken op een

Art. 17.Les ouvriers et ouvrières peuvent prétendre à une allocation

dagelijkse uitkering voor bestaanszekerheid, wanneer zij werkloos journalière de sécurité d'existence, quand ils sont mis en chômage par
worden gesteld wegens gebrek aan werk, op voorwaarde dat zij recht manque de travail, à la condition qu'ils aient droit aux allocations
hebben op de werkloosheidsuitkeringen en voor zover zij drie maanden de chômage et pour autant qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans
anciënniteit in dezelfde onderneming tellen. la même entreprise.

Art. 18.De bestaanszekerheidsuitkering wordt toegekend aan de in

Art. 18.L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée aux ouvriers

artikel 15 bedoelde werklieden en werksters voor maximum 60 dagen per et ouvrières visés à l'article 15 pendant 60 jours maximum par année
kalenderjaar. civile.

Art. 19.De bestaanszekerheidsuitkering wordt uitbetaald vanaf de

Art. 19.L'allocation de sécurité d'existence est payée à partir du

eerste werkloosheidsdag. premier jour de chômage.

Art. 20.De wettelijke gerechtvaardigde afwezige dagen worden met

Art. 20.Les jours d'absence justifiée légalement sont assimilés à des

gewerkte dagen gelijkgesteld. jours travaillés.

Art. 21.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsuitkering in

Art. 21.Le montant de l'allocation journalière de sécurité

het kader van de vijfdagenweek wordt vastgesteld op 250 BEF. d'existence est fixé à 250 BEF dans le cadre de la semaine de cinq

Art. 22.Het recht op bestaanszekerheidsuitkering vervalt :

jours.

Art. 22.Le droit à l'allocation de sécurité d'existence expire :

a) bij vrijwillige onderbreking van de arbeidsovereenkomst door de a) par la rupture volontaire du contrat de travail par l'ouvrier ou
werkman of werkster en bij het sluiten van een nieuwe overeenkomst met l'ouvrière et par la conclusion d'un nouveau contrat avec une
een onderneming welke niet ressorteert onder het Paritair Comité voor entreprise qui ne ressortit pas à la Commission paritaire de la
gewoon pottengoed in potaarde; poterie ordinaire en terre commune;
b) bij doorzending wegens overtreding van het arbeidsreglement. b) par le licenciement pour infraction au règlement de travail.

Art. 23.De uitbetaling moet worden gedaan op de normale datum van de

Art. 23.Le paiement doit être effectué à la date normale du paiement

loonuitbetaling, op vertoon van een door de werkgever bij de
werkloosstelling verstrekt formulier, waarop het uitbetalingsorganisme des salaires au vu d'un formulaire délivré par l'employeur au moment
van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening de vergoede de la mise en chômage, sur lequel l'organisme de paiement de l'Office
werkloosheidsdagen aangeeft en waarop melding wordt gemaakt van het national de l'emploi indique les journées de chômage indemnisées et
bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering. qui mentionne le montant de l'allocation de sécurité d'existence.

Art. 24.Op verzoek van de werkgever, zijn de werklieden en werksters

Art. 24.A la demande de l'employeur, les ouvriers et ouvrières qui

die de voordelen van de bestaanszekerheid genieten, er toe gehouden bénéficient des avantages de sécurité d'existence sont tenus de
onmiddellijk het werk te hervatten met inachtneming nochtans van de reprendre immédiatement le travail, compte tenu cependant du délai de
wettelijke opzeggingstermijn ingeval zij door een andere préavis légal, s'ils sont liés par un autre contrat de travail avec un
arbeidsovereenkomst met een andere werkgever zijn gebonden. autre employeur.

Art. 25.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen vooraf aan

Art. 25.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent être soumis

de directie der onderneming en, desgevallend, voor onderzoek aan het préalablement à la direction de l'entreprise et, le cas échéant, à
Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde worden voorgelegd. l'examen de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre
HOOFDSTUK IX. - Premie voor de georganiseerden commune. CHAPITRE IX. - Prime aux syndiqués

Art. 26.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op :

Art. 26.Les dispositions de ce chapitre s'appliquent :

a) de werkgevers waarvan de onderneming ressorteert onder het Paritair a) aux employeurs dont l'entreprise ressortit à la Commission
Comité voor gewoon pottengoed in potaarde; paritaire de la poterie ordinaire en terre commune;
b) de werklieden en werksters, tewerkgesteld door de onder a) genoemde b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous a)
werkgevers en die lid zijn van één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn verbonden.

Art. 27.De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 19,70 BEF per werkman of werkster, per gewerkte of gelijkgestelde werkdag gedurende het kalenderjaar 1999 (het totaal aantal dagen per kalenderjaar wordt vastgesteld op 260 dagen). De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 20,50 BEF per werkman of werkster, per gewerkte of gelijkgestelde werkdag gedurende het kalenderjaar 2000 (het totaal aantal dagen per kalenderjaar wordt vastgesteld op 260 dagen).

et qui sont membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs fédérées sur le plan national.

Art. 27.La cotisation des employeurs est fixée à 19,70 BEF par ouvrier ou ouvrière, par jour ouvrable effectif ou assimilé durant l'année civile 1999 (le total des jours est fixé à 260 jours par année civile). La cotisation des employeurs est fixée à 20,50 BEF par ouvrier ou ouvrière, par jour ouvrable effectif ou assimilé durant l'année civile 2000 (le total des jours est fixé à 260 jours par année civile).

Art. 28.De in artikel 26, b) bedoelde werklieden en werksters hebben

Art. 28.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 26, b) ont droit

recht op een premie waarvan het bedrag wordt vastgesteld : à une prime dont le montant est fixé à
- op 375 BEF per begonnen maand met een maximum van 4 500 BEF voor het - 375 BEF par mois entamé, avec un maximum de 4 500 BEF pour l'année
jaar 1999. 1999;
- op 392 BEF per begonnen maand met een maximum van 4 700 BEF voor het - 392 BEF par mois entamé, avec un maximum de 4 700 BEF pour l'annéé
jaar 2000. 2000.

Art. 29.Dit bedrag wordt integraal uitbetaald aan de werklieden en

Art. 29.Ce montant est payé intégralement aux ouvriers et ouvrières

werksters die gedurende het ganse kalenderjaar : qui pendant toute l'année civile :
a) als personeelslid waren ingeschreven bij een in artikel 26, a) a) étaient inscrits comme membres du personnel dans une entreprise
bedoelde onderneming; visée à l'article 26, a);
b) lid waren van één van de in artikel 26, b) bedoelde organisaties. b) étaient membres d'une des organisations visées à l'article 26, b).
Diegenen die niet gedurende het ganse kalenderjaar 1999 aan beide Ceux ou celles qui ne satisfont pas aux deux conditions pour l'année
voorwaarden voldoen ontvangen 375 BEF per volledige of begonnen maand civile 1999 entière reçoivent 375 BEF par mois entier ou par mois
tijdens dewelke zij beantwoorden aan bovenvermelde voorwaarden. entamé pour lesquels ils remplissent les conditions prévues ci-dessus.
Diegenen die niet gedurende het ganse kalenderjaar 2000 aan beide Ceux ou celles qui ne satisfont pas aux deux conditions pour l'année
voorwaarden voldoen ontvangen 392 BEF per volledige of begonnen maand civile 2000 entière reçoivent 392 BEF par mois entier ou par mois
tijdens dewelke zij beantwoorden aan bovenvermelde voorwaarden. entamé pour lesquels ils remplissent les conditions prévues ci-dessus.
De tijdens het lopende kalenderjaar gepensioneerde werklieden en Ont également droit au maximum de la prime, les ouvriers et ouvrières
werksters, alsmede deze die brugpensioen genieten bij toepassing van pensionnés pendant l'année civile en cours ainsi que ceux qui
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de wet van 30 maart bénéficient de la prépension en application de la convention
1976 vermeld in artikel 12, hebben eveneens recht op het maximum collective de travail n° 17 et de la loi du 30 mars 1976 citées à
bedrag van de premie. l'article 12.

Art. 30.De in artikel 26, a) bedoelde werkgevers overhandigen,

Art. 30.Les employeurs visés à l'article 26, a) remettent, pendant la

tijdens de periode van 1 tot 15 februari volgend op het kalenderjaar, période du 1er au 15 février qui suit l'année civile, aux ouvriers et
aan de werklieden en werksters die gedurende dat dienstjaar in hun ouvrières qui durant cet exercice ont travaillés dans leur entreprise,
onderneming hebben gewerkt, een kaart van rechthebbende met vermelding une carte d'ayant droit mentionnant l'identité complète et la période
van de volledige identiteit en de periode van tewerkstelling alsmede de mise au travail ainsi que le nombre pendant lesquels ils ont
het aantal dagen waarop ze gewerkt hebben. travaillés.
De georganiseerde werklieden en werksters overhandigen deze kaart vóór Les ouvriers et ouvrières syndiqués remettent cette carte avant la fin
het einde van de maand februari aan hun vakorganisatie. Deze vermeldt du mois de février à leur organisation syndicale. Celle-ci mentionne
op de kaart de datum van aansluiting en het te ontvangen bedrag. sur la carte la date d'affiliation et le montant à recevoir.
De kaart van erkend rechthebbende wordt uiterlijk op 15 maart volgend La carte d'ayant droit reconnu est remise au plus tard le 15 mars qui
op het kalenderjaar bij het sociaal fonds ingediend. suit l'année calendrier auprès du fonds social.

Art. 31.De werkgever bezorgt aan het secretariaat van het sociaal

Art. 31.L'employeur envoie au secrétariat du fonds social une liste

fonds een nominatieve lijst met vermelding van het aantal effectief nominative mentionnant le nombre des journées effectives et
gewerkte en gelijkgestelde dagen zoals aangegeven in artikel 27. Het assimilées, comme indiqué à l'article 27. Le nombre total des journées
totale aantal gewerkte en gelijkgestelde dagen vermenigvuldigd met 14 effectives ou assimilées multiplié par 14 pour les années 1999 et
voor de jaren 1999 en 2000 maakt het totale bedrag uit van de 2000, donne le montant total de la cotisation due.
verschuldigde bijdrage.
De aldus berekende bijdrage wordt gestort aan het sociaal fonds La cotisation calculée de cette manière est versée au fonds social au
uiterlijk tegen 15 februari van het jaar volgend op het dienstjaar. plus tard le 15 février de l'année qui suit l'année de service.
HOOFDSTUK X. - Geldigheid van de overeenkomst CHAPITRE X. - Validité de la convention

Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 32.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1999 en houdt op van kracht te zijn van 1 januari 2001 le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2001.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2000.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^