Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 |
sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders (1) | pour les trieurs de fruits (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 |
sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders. | pour les trieurs de fruits. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst | Accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits (Convention |
geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51364/CO/301) | enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51364/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
havenbedrijf en op de fruitsorteerders die zij tewerkstellen. | aux trieurs de fruits qu'ils occupent. |
Statuut | Statut |
Art. 2.Het totaal aantal fruitsorteerders (vaste en losse samen) |
Art. 2.Le nombre total des trieurs de fruits (occasionnels et |
wordt vastgesteld op 90 in Antwerpen en 32 in Zeebrugge. De verdeling tussen vaste en losse fruitsorteerders alsook het vaststellen van de aantallen per firma wordt aan de betrokken werkgevers overgelaten. De losse en de vaste fruitsorteerders zullen op een nominatieve lijst worden opgenomen, die zal worden neergelegd op het betrokken paritair subcomité en bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling. Paritair wordt nagegaan in hoeverre sommige fruitsorteerders kunnen tewerkgesteld worden met een arbeidsovereenkomst voor een bepaald werk. Koopkracht. | permanents dans leur ensemble) est fixé à 90 pour Anvers et à 32 pour Zeebrugge. La répartition entre trieurs de fruits occasionnels et permanents ainsi que la détermination des nombre par firme, sont laissés à l'appréciation des employeurs concernés. Les trieurs de fruits occasionnels et permanents seront repris sur une liste nominative qui sera déposée auprès de la sous-commission paritaire concernée ainsi qu'auprès du "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling". Il sera examiné paritairement en quelle mesure certains trieurs de fruits pourront être occupés avec un contrat de travail pour un travail spécifique. Pouvoir d'achat |
Art. 3.a) Vaste premie. |
Art. 3.a) Prime fixe. |
Er wordt een forfaitaire vaste premie ingevoerd die verschuldigd is | Une prime fixe forfaitaire est instaurée, qui est due par tâche |
per gepresteerde taak. | exécutée. |
Het bedrag van deze premie wordt vanaf 1 januari 1999 bepaald op 45 | Le montant de cette prime est fixé à 45 BEF à partir du 1er janvier |
BEF en vanaf 1 mei 1999 op 47 BEF. | 1999 et à 47 BEF à partir du 1er mai 1999. |
b) Loon - indexbinding. | b) Salaire - indexation du salaire. |
- Het basisuurloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | - Le salaire horaire de base reste lié à l'indice de santé |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | arithmétique moyen des prix à la consommation comme fixé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de | convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à la liaison |
koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de | du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
- In 2000 wordt het basisuurloon éénmalig als een voorafname op 1 juli | - En 2000, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er |
aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld | juillet en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de | arithmétique moyen des prix à la consommation par rapport à |
stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de | l'augmentation de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la |
maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van | consommation du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été |
ditzelfde indexcijfer van mei 2000. | dépassé vis-à-vis de ce même indice de mai 2000. |
Carensdag. | Jour de carence. |
Art. 4.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
Art. 4.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van | pour cause de maladie ou accident de droit commun de plus de sept |
meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | jours civils, le jour de carence est supprimé pour la durée de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Eindejaarspremie. | Prime de fin d'année. |
Art. 5.De vaste fruitsorteerders hebben recht op een |
Art. 5.Les trieurs de fruits permanants ont droit à une prime de fin |
eindejaarsconjunctuurpremie die wordt berekend door een dagbedrag te | d'année conjoncturelle qui sera calculée en multipliant un montant |
vermenigvuldigen met het aantal tijdens het referentiejaar gewerkte | journalier par le nombre de jours travaillés durant l'année de |
dagen. | référence. |
De losse fruitsorteerders hebben eveneens recht op de premie indien | Les trieurs de fruits occasionnels ont également droit à la prime |
zij op het ogenblik van de uitbetaling minstens 3 jaar in dienst zijn. | s'ils sont en service depuis au moins 3 ans au moment du paiement. |
Het dagbedrag is gelijk aan 2 pct. van het dagtaakloon van een | Le montant journalier est égal à 2 p.c. du salaire de tâche |
fruitsorteerder. Het referentiejaar voor het berekenen van de premie | journalière d'un trieur de fruit. L'année de référence pour le calcul |
begint op 1 oktober van het jaar dat de uitbetaling voorafgaat en | de la prime commence au 1er octobre de l'année qui précède le paiement |
eindigt op 30 september van het premiejaar. | et se termine au 30 septembre de l'année de la prime. |
Syndicale premie. | Prime syndicale. |
Art. 6.Het bedrag van de syndicale premie wordt voor de jaren 1999 en |
Art. 6.Le montant de la prime syndicale est fixé forfaitairement à |
2000 forfaitair vastgesteld op 400 000 BEF per jaar. | 400 000 BEF par an pour les années 1999 et 2000. |
Beschermkledij. | Vêtements de protection. |
Art. 7.De werkgever stelt winterkledij ter beschikking van de |
Art. 7.L'employeur met à la disposition des trieurs de fruits, |
fruitsorteerders die in temperatuurgekoelde loodsen tewerkgesteld worden. | occupés en hangars réfrigérés, des vêtements d'hiver. |
Sociale vrede. | Paix sociale. |
Art. 8.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de |
Art. 8.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de |
van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het | nouvelles exigences pendant la période d'application du présent |
niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het | accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des |
behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. | entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans |
les ports belges. | |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque |
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale | port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée |
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | entièrement par les travailleurs. |
Duurtijd. | Durée. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
mei 1999, uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en | mai 1999, sauf indication contraire. Elle reste d'application jusque |
met 31 december 2000. | et y compris au 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |