Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 23 MEI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § 1, derde lid, l), ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985, vervangen | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 23 MAI 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par |
bij de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 | la loi du 22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et |
december 2003, en laatste lid; | modifié par la loi du 22 décembre 2003, et dernier alinéa; |
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 concernant les |
bepalingen, inzonderheid op artikel 103quater, tweede lid, ingevoegd | dispositions sociales, notamment l'article 103quater, deuxième alinéa, |
bij de wet van 10 augustus 2001 en vervangen door de wet van 27 | inséré par la loi du 10 août 2001 et remplacé par la loi du 27 |
december 2006; | décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV |
van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende | de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende | la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 januari 2017; | le 19 janvier 2017; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 février 2017; |
februari 2017; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 maart 2017; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 30 mars 2017; |
Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op advies 61.308/1 van de Raad van State, gegeven op 4 mei 2017, | Vu l'avis 61.308/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 mai 2017, en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en op advies van de in Raad | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres |
vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 4 van het. koninklijk besluit van 12 december |
Article 1er.A l'article 4 de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris |
2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 | en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la |
betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven | |
betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaan-vermindering en | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des |
vervangen door het koninklijk besluit van 30 december 2014, worden de | prestations de travail à mi-temps, remplacé par l'arrêté royal du 30 |
volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 2014 sont apportées les modifications suivantes : |
1° paragraaf 4 wordt aangevuld met het volgende lid : | 1° le paragraphe 4 est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor toepassing van het vorige lid wordt gelijkgesteld met een | « Pour l'application de l'alinéa précédent, est assimilé à un |
voltijdse werknemer, de werknemer die cumulatief voldoet aan de | travailleur à temps plein, le travailleur qui, de manière cumulative, |
volgende voorwaarden : | répond aux conditions suivantes : |
1° hij heeft terzelfder tijd twee deeltijdse tewerkstellingen bij twee | 1° il exerce simultanément deux occupations à temps partiel auprès de |
werkgevers; | deux employeurs; |
2° de som van de tewerkstellingsbreuken van de deeltijdse betrekkingen | 2° la somme des durées de travail des occupations à temps partiel est, |
is in totaal minstens het equivalent van een voltijdse tewerkstelling; | au total, au moins équivalente à une occupation à temps plein; |
3° de werkgever aan wie de schriftelijke kennisgeving werd verricht | 3° l'employeur auquel a été notifié l'avertissement écrit visé à |
bedoeld in artikel 12 van de CAO nr. 103 heeft hiermede ingestemd; | l'article 12 de la CCT n° 103 a marqué son accord sur ce point; |
4° de vermindering van de prestaties ten belope van een dag of twee | 4° la réduction des prestations à hauteur d'un jour ou de deux |
halve dagen resulteert in een vermindering in arbeidsduur van 1/5e ten | demi-jours correspond à une diminution de la durée du travail d'1/5e |
opzichte van de voltijdse arbeidsduur bij de werkgever bij wie de | par rapport à la durée de travail à temps plein auprès de l'employeur |
vermindering van de arbeidsprestaties wordt genomen. Indien de | chez lequel la réduction des prestations de travail est prise. Si la |
vermindering wordt opgenomen onder de vorm van een vermindering van | diminution est prise sous la forme d'une réduction des prestations |
prestaties bij elk van de twee werkgevers, wordt de vermindering | auprès de chacun des deux employeurs, la réduction est répartie |
proportioneel verdeeld over beide werkgevers, zodat deze samen een | proportionnellement entre les deux employeurs, de sorte qu'elles |
vermindering van 1/5e bedragen ten opzichte van de gewogen voltijdse | s'élèvent ensemble à une diminution d'1/5e par rapport à la durée de |
arbeidsduur. In deze laatste situatie moet de aanvangsdatum en | travail à temps plein pondérée. Dans ce dernier cas, les dates de |
einddatum van de periode van vermindering van prestaties bij beide | début et de fin de la période de réduction des prestations doivent |
werkgevers identiek zijn. »; | être identiques chez les deux employeurs. »; |
2° in paragraaf 5 worden de woorden "2 jaar" vervangen door de woorden | 2° au paragraphe 5 les mots "2 ans" sont remplacés par les mots "24 |
"24 maanden". | mois". |
Art. 2.In artikel 5 van hetzelfde besluit, heropgenomen door het |
Art. 2.A l'article 5 du même arrêté, rétabli par l'arrêté royal du 30 |
koninklijk besluit van 30 december 2014, worden de volgende | décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes: |
wijzigingen aangebracht : | |
1° paragraaf 1, vijfde en zesde lid worden opgeheven; | 1° au paragraphe 1er, les alinéas 5 et 6 sont abrogés; |
2° in paragraaf 2 worden in de inleidende zin de woorden "48 maanden" | 2° au paragraphe 2, dans la phrase introductive, les mots "48 mois" |
vervangen door de woorden "51 maanden"; | sont remplacés par les mots "51 mois"; |
3° paragraaf 2, eerste lid, c), wordt vervangen door de volgende | 3° le paragraphe 2, alinéa 1er, c) est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek | « c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou |
gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van | de la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage |
zwaar ziek gezins- of familielid. De behandelende geneesheer van het | ou de la famille gravement malade. Le médecin traitant du membre du |
zwaar ziek gezins- of familielid dat medische bijstand of verzorging | ménage ou de la famille gravement malade qui nécessite une assistance |
behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier | ou des soins atteste, sur le formulaire de demande prévu à l'article |
14, que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner | |
dat de werknemer zich bereid heeft verklaard aan de zwaar zieke | des soins à la personne gravement malade et que ces besoins de soins |
persoon bijstand of verzorging te verlenen en dat de zorgbehoefte | requièrent effectivement une interruption ou une diminution de |
daadwerkelijk een voltijdse, halftijdse of 1/5e onderbreking of | carrière à temps plein, à mi-temps ou d'1/5e, à côté de l'éventuelle |
loopbaan-vermindering behoeft naast de eventuele professionele | assistance professionnelle dont le membre du ménage ou de la famille |
ondersteuning waarop het gezins- of familielid kan rekenen; »; | peut bénéficier; »; |
4° paragraaf 2, eerste lid, d), wordt vervangen door de volgende | 4° le paragraphe 2, alinéa 1er, d) est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« d) om zorg te dragen voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van | « d) pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à |
21 jaar. De periode waarvoor de schorsing of vermindering van de | l'âge de 21 ans. La période de suspension ou diminution des |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging moet | prestations de travail demandée ou la période de prolongation doit |
aanvangen voor het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. Onder | débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. Par |
gehandicapt kind wordt verstaan het kind dat getroffen is door een | "enfant handicapé", on entend l'enfant atteint d'une incapacité |
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens 66 % of dat | physique ou mentale d'au moins 66 % ou d'une affection qui a pour |
een aandoening heeft die leidt tot een erkenning van minstens 4 punten | conséquence qu'au moins 4 points soient reconnus dans le pilier 1 de |
in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving | l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux |
betreffende de kinderbijslag; »; | allocations familiales; »; |
5° paragraaf 2, eerste lid, wordt aangevuld met een littera e), | 5° paragraphe 2, alinéa 1er, est complété par un littera e), rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« e) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig | « e) pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur |
zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid | gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré |
is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 | comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal |
augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor | du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour |
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. De | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
behandelende geneesheer van het zwaar zieke kind dat medische bijstand | famille gravement malade. Le médecin traitant de l'enfant gravement |
of verzorging behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 voorziene | malade qui nécessite une assistance ou des soins atteste, sur le |
aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid heeft verklaard aan het | formulaire de demande prévu à l'article 14, que le travailleur a |
zwaar zieke kind bijstand of verzorging te verlenen. »; | déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à l'enfant gravement malade. »; |
6° in paragraaf 2 worden het tweede en het derde lid opgeheven; | 6° au paragraphe 2 les alinéas 2 et 3 sont abrogés; |
7° in paragraaf 3 worden de woorden "48 maanden" vervangen door de | 7° au paragraphe 3, les mots « 48 mois » sont remplacés par les mots « |
woorden "51 maanden"; | 51 mois »; |
8° het wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidend als volgt : | 8° il est complété par un paragraphe 4, rédigé comme suit : |
« § 4. Voor de berekening van de maximumduur van 36 maanden bedoeld in | « § 4. Pour le calcul de la durée maximale de 36 mois visée au § 1er |
§ 1 en de maximumduur van 51 maanden bedoeld in § 2 en § 3 wordt geen | et la durée maximale de 51 mois visée aux § 2 et 3, il n'est pas tenu |
rekening gehouden met de periodes van schorsing of vermindering van de | compte des périodes de suspension ou diminution des prestations de |
arbeidsprestaties voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1. | travail pour les formes spécifiques, visées à l'article 1er. |
De maximumduur van 36 maanden bedoeld in § 1 en van 51 maanden bedoeld | La durée maximale de 36 mois visée au § 1er et de 51 mois visée aux § |
in § 2 en § 3 wordt evenwel verminderd met de periodes, andere dan | 2 et 3 est toutefois réduite des périodes, autres que celles visées à |
deze bedoeld in het vorige lid, van volledige schorsing en | l'alinéa précédent, de suspension complète et de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties waarvan de werknemer of de | prestations de travail dont le travailleur ou le fonctionnaire a déjà |
ambtenaar reeds genoten heeft krachtens gelijk welke andere wettekst | bénéficié en vertu de n'importe quel autre texte légal ou |
of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de herstelwet van 22 | réglementaire pris en exécution de la loi de redressement du 22 |
januari 1985 houdende sociale bepalingen, waarbij chronologisch in | janvier 1985 contenant des dispositions sociales, où sont imputées |
mindering worden gebracht, de perioden van schorsing of vermindering | chronologiquement les périodes de suspension ou de réduction des |
van de arbeidsprestaties ingevolge de herstelwet van 22 januari 1985 | prestations de travail en application de la loi de redressement du 22 |
houdende sociale bepalingen, de artikelen 3 en 6 van de CAO nr. 77bis, | janvier 1985 contenant des dispositions sociales, des articles 3 et 6 |
artikel 3 van de CAO nr. 103 zoals van toepassing voor de | de la CCT n° 77bis, de l'article 3 de la CCT n° 103 tel qu'applicable |
inwerkingtreding van de CAO nr. 103ter en artikel 4 van de CAO nr. | avant l'entrée en vigueur de la CCT n° 103ter et de l'article 4 de la |
103. | CCT n° 103. |
In afwijking van het vorige lid wordt voor de vermindering van de 36 | Par dérogation à l'alinéa précédent, pour la réduction tant de 36 que |
en de 51 maanden samen in totaal evenwel geen rekening gehouden met | de 51 mois, il n'est toutefois pas tenu compte, au total, d'une |
een periode van maximum 12 maanden in voltijdse equivalenten van | période maximale de 12 mois en équivalents temps plein de suspension |
volledige schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties zonder | complète ou de réduction des prestations de travail sans motif, en |
motief, ingevolge de artikelen 100 en 102 van de herstelwet van 22 | application des articles 100 et 102 de la loi de redressement du 22 |
januari 1985 houdende sociale bepalingen, de artikelen 3 en 6 van de | janvier 1985 contenant des dispositions sociales, des articles 3 et 6 |
CAO nr. 77bis en artikel 3 van de CAO nr. 103 zoals van toepassing | de la CCT n° 77bis, de l'article 3 de la CCT n° 103 tel qu'applicable |
vóór de inwerkingtreding van de CAO nr. 103ter. | avant l'entrée en vigueur de la CCT n° 103ter. |
De vermindering bedoeld in het tweede lid gebeurt bij de opname in een | La réduction visée au deuxième alinéa a lieu, en cas de prise d'une |
deeltijdse formule : | formule à temps partiel : |
1° in kalendermaanden voor de periodes van schorsing of vermindering | 1° en mois civils pour les périodes de suspension ou de réduction des |
van de arbeidsprestaties met motief, ingevolge de artikelen 100 en 102 | prestations de travail avec motif, en application des articles 100 et |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, de | 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
artikelen 3 en 6 van de CAO nr. 77bis en artikel 4 van de CAO nr. 103; | dispositions sociales, des articles 3 et 6 de la CCT n° 77bis et de |
l'article 4 de la CCT n° 103; | |
2° proportioneel voor de periodes van schorsing of vermindering van de | 2° proportionnellement pour les périodes de suspension ou de réduction |
arbeidsprestaties zonder motief, ingevolge de artikelen 100 en 102 van | des prestations de travail sans motif, en application des articles 100 |
de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, de | et 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
artikelen 3 en 6 van de CAO nr. 77bis en artikel 3 van de CAO nr. 103 | dispositions sociales, des articles 3 et 6 de la CCT n° 77bis et de |
zoals van toepassing voor de inwerkingtreding van de CAO nr. 103ter. | l'article 3 de la CCT n° 103 tel qu'applicable avant l'entrée en vigueur de la CCT n° 103ter. ». |
». Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 december 2014, worden de volgende | 30 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | |
1° paragraaf 2 wordt aangevuld met het volgend lid : | 1° le paragraphe 2 est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor toepassing van het vorige lid wordt gelijkgesteld met een | « Pour l'application de l'alinéa précédent, est assimilé à un |
voltijdse werknemer, de werknemer die cumulatief voldoet aan de | travailleur à temps plein, le travailleur qui, de manière cumulative, |
volgende voorwaarden : | répond aux conditions suivantes : |
1° hij heeft terzelfder tijd twee deeltijdse tewerkstellingen bij twee | 1° il exerce simultanément deux occupations à temps partiel auprès de |
werkgevers; | deux employeurs; |
2° de som van de tewerkstellingsbreuken van de deeltijdse betrekkingen | 2° la somme des durées de travail des occupations à temps partiel est, |
is in totaal minstens het equivalent van een voltijdse tewerkstelling; | au total, au moins équivalente à une occupation à temps plein; |
3° de werkgever aan wie de schriftelijke kennisgeving werd verricht | 3° l'employeur, auquel a été notifié l'avertissement écrit visé à |
bedoeld in artikel 12 van de CAO nr. 103 heeft hiermede ingestemd; | l'article 12 de la CCT n° 103, a marqué son accord sur ce point; |
4° de vermindering van de prestaties ten belope van een dag of twee | 4° la réduction des prestations à hauteur d'un jour ou de deux |
halve dagen resulteert in een vermindering in arbeidsduur van 1/5e ten | demi-jours correspond à une diminution de la durée du travail d'1/5e |
opzichte van de voltijdse arbeidsduur bij de werkgever bij wie de | par rapport à la durée de travail à temps plein auprès de l'employeur |
vermindering van de arbeidsprestaties wordt genomen. Indien de | chez lequel la réduction des prestations de travail est prise. Si la |
vermindering wordt opgenomen onder de vorm van een vermindering van | diminution est prise sous la forme d'une réduction des prestations |
prestaties bij elk van de twee werkgevers, wordt de vermindering | auprès de chacun des deux employeurs, la réduction est répartie |
proportioneel verdeeld over beide werkgevers, zodat deze samen een | proportionnellement entre les deux employeurs, de sorte qu'elles |
vermindering van 1/5e bedragen ten opzichte van de gewogen voltijdse | s'élèvent ensemble à une diminution d'1/5e par rapport à la durée de |
arbeidsduur. In deze laatste situatie moet de aanvangsdatum en | travail à temps plein pondérée. Dans ce dernier cas, les dates de |
einddatum van de periode van vermindering van prestaties bij beide | début et de fin de la période de réduction des prestations doivent |
werkgevers identiek zijn. »; | être identiques chez les deux employeurs. »; |
2° paragraaf 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2° le paragraphe 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. De werknemers zoals bedoeld in dit artikel moeten op het | « § 4. Les travailleurs visés au présent article doivent, au moment de |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever 25 jaar | l'avertissement écrit à l'employeur, fournir la preuve d'une carrière |
beroepsverleden als loontrekkende in de zin van artikel 10, § 3 van | en tant que salarié d'au moins 25 ans au sens de l'article 10, § 3 de |
CAO nr. 103, zoals gewijzigd door de CAO nr. 103ter, kunnen | la CCT n° 103, telle que modifiée par la CCT n° 103ter. |
rechtvaardigen. Het bewijs van de 25 jaar beroepsloopbaan wordt geleverd door de | La preuve des 25 années de carrière est fournie par le travailleur. Le |
werknemer. De werknemer is evenwel vrijgesteld van de indiening van | travailleur est toutefois dispensé de fournir des pièces |
bewijsstukken betreffende de gegevens die de Rijksdienst voor | justificatives concernant les données que l'Office national de |
Arbeidsvoorziening rechtstreeks kan opvragen bij een andere instelling | |
van sociale zekerheid, inzonderheid overeenkomstig de wet van 15 | l'Emploi peut réclamer directement à une autre institution de sécurité |
januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank | sociale, notamment conformément à la loi du 15 janvier 1990 relative à |
van de sociale zekerheid. De sociaal verzekerde wordt in kennis | l'institution et à l'organisation d'une Banque-Carrefour de la |
gesteld van de wijze van gegevensinzameling via een passende | sécurité sociale. L'assuré social est averti du mode de collecte de |
informatie op de formulieren dienstig voor de aanvraag om | données par le biais d'une information appropriée sur les formulaires |
onderbrekingsuitkeringen zoals bedoeld in artikel 13. »; | de demande d'allocations d'interruption visées à l'article 13. »; |
3° tussen het tweede en derde lid van paragraaf 5 wordt het volgend | 3° entre le deuxième et le troisième alinéa du paragraphe 5 il est |
lid ingevoegd : | inséré l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van 3°, a), b) en c) worden gelijkgesteld met | « Pour l'application de l'alinéa 3°, a), b) et c), est assimilé aux |
werknemers bedoeld in artikel 1 van de voormelde collectieve | travailleurs visés à l'article 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46, het varend personeel tewerkgesteld aan | travail n° 46 susmentionnée, le personnel navigant occupé à des |
werken van vervoer in de lucht dat gewoonlijk tewerkgesteld is in | travaux de transport par air qui est occupé habituellement dans des |
arbeidsregelingen met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, maar met | régimes de travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 |
uitsluiting van : | heures, mais à l'exclusion: |
1° de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen 6 uur en | 1° des travailleurs dont les prestations se situent exclusivement |
24 uur; | entre 6 heures et 24 heures; |
2° de werknemers die gewoonlijk beginnen te werken vanaf 5 uur. ». | 2° des travailleurs dont les prestations débutent habituellement à partir de 5 heures. ». |
Art. 4.Dit besluit is toepasselijk op alle aanvragen en |
Art. 4.Le présent arrêté s'applique à toutes les demandes et les |
verlengingsaanvragen voor onderbreking of vermindering van prestaties | demandes de prolongation d'interruption ou de réduction des |
die overeenkomstig artikel 12 van de CAO nr. 103 aan de werkgever ter | prestations communiquées à l'employeur, conformément à l'article 12 de |
kennis werden gegeven na 31 mei 2017. | la CCT n° 103, après le 31 mai 2017. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2017. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2017. |
Hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot | Le Chapitre III de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en |
uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 | exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la |
betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système |
betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail à mi-temps, tel qu'il était d'application avant |
zoals toepasselijk vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, | l'entrée en vigueur du présent arrêté, reste applicable aux situations |
blijft van kracht voor de situaties van onderbreking of vermindering | d'interruption ou de réduction des prestations auxquelles, en vertu de |
van prestaties waarop dit besluit, in toepassing van artikel 4, niet | l'article 4, le présent arrêté n'est pas d'application. |
van toepassing is. | |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |