Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de omzetting van de maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la transposition de la mesure éco-chèques en prime annuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012, | collective de travail du 17 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de omzetting van de | l'aide sociale et des soins de santé, relative à la transposition de |
maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie (1) | la mesure éco-chèques en prime annuelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012, | travail du 17 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de omzetting van de | l'aide sociale et des soins de santé, relative à la transposition de |
maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie. | la mesure éco-chèques en prime annuelle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 | Convention collective de travail du 17 décembre 2012 |
Omzettting van de maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie | Transposition de la mesure éco-chèques en prime annuelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er février 2013 sous le numéro |
113227/CO/332) | 113227/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de sectoren van de ambulante zorg, PC 332, die | aux employeurs des secteurs de l'ambulatoire, CP 332, subventionnés |
par la Commission communautaire française. La présente convention | |
gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschapscommissie. Deze | collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs |
collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en | des établissements du secteur francophone de l'aide sociale et des |
de werkgevers van de instellingen van de Franstalige sector van de | soins de santé (l'établissement ambulatoire est un service de santé |
welzijns- en gezondheidszorg (de ambulante instelling is een dienst | mentale, un service actif en matière de toxicomanies, un centre |
voor geestelijke gezondheidszorg, een dienst die actief is inzake | d'action sociale globale, un centre de planning familial, un service |
verslavingen, een centrum voor algemene welzijnszorg, een centrum voor | de médiation de dettes, un service d'aide aux justiciables, un service |
gezinsplanning, een schuldbemiddelingsdienst, een dienst voor hulp aan | |
justiciabelen, een dienst "Espaces-Rencontres", een coörinatiecentrum | "Espaces-Rencontres", un centre de coordination de soins et services à |
voor thuisverzorging en -diensten, een teleonthaalcentrum) die | domicile, un centre d'accueil téléphonique) dépendant de la Commission |
afhangen van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
Art. 2.Par "travailleurs" en entend : |
- de arbeidsters en arbeiders; | - les ouvrières et ouvriers; |
- de vrouwelijke en mannelijke bedienden. | - les employées et employés. |
HOOFDSTUK II. - Loonvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions de rémunération |
Art. 3.Krachtens het akkoord voor de non-profitsector van 1 oktober |
Art. 3.En vertu de l'avenant à l'accord du non-marchand conclu entre |
2012 dat tussen het College van de Franse Gemeenschapscommissie en de sociale partners werd gesloten : | le collège de la Commission communautaire française et les partenaires sociaux du 1er octobre 2012 : |
wordt de maatregel "ecocheques" uit het akkoord voor de | |
non-profitsector van 2010 vanaf heden opgeheven en vervangen door een | la mesure "éco-chèques" de l'accord non-marchand 2010 est dès à |
andere maatregel met de bedoeling de koopkracht te verbeteren in een | présent supprimée et remplacée par une autre mesure visant à améliorer |
kader waarin de kosten voor levensonderhoud in Brussel hoog liggen. | le pouvoir d'achat dans un contexte où le coût de la vie à Bruxelles |
Vanaf 2012, en voor de eerste maal met betrekking tot het refertejaar | est élevé. Dès 2012, et pour la première fois en ce qui concerne l'année de |
2012, wordt een uitzonderlijke premie uitbetaald aan elke voltijds | référence 2012, une prime exceptionnelle sera versée à chaque |
tewerkgestelde werknemer voor een brutobedrag van 49 EUR. Behoudens | travailleur occupé à temps plein pour un montant brut de 49 EUR. Sauf |
latere bepalingen is dat bedrag niet onderworpen aan | dispositions ultérieures, ce montant n'est pas sujet à indexation. |
indexaanpassingen. Die uitzonderlijke premie zal uitbetaald wordt | Cette prime exceptionnelle sera versée à l'occasion du paiement de la |
samen met de eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers of voor hen die niet de | Pour les travailleurs occupés à temps partiel ou qui n'ont pas |
hele referteperiode hebben gewerkt, wordt het bedrag van de | travaillé pendant la totalité de la période de référence, le montant |
uitzonderlijke premie berekend in verhouding tot hun | de la prime exceptionnelle est calculé au prorata de leurs |
arbeidsprestaties. | prestations. |
Art. 4.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst in de loop |
Art. 4.En cas de suspension du contrat de travail pendant l'année |
van het betrokken kalenderjaar worden met arbeidsprestaties gelijkgesteld : | civile concernée, sont assimilés à des prestations : |
- de dagen waarvoor de werknemers een loon hebben ontvangen of (de | - les jours pour lesquels les travailleurs ont perçu une rémunération |
dagen waarvoor het arbeidscontract werd opgeschort krachtens artikel | ou (les jours pour lesquels le contrat de travail est suspendu en |
28, 1° van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978); | vertu de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
contrats de travail); | |
- de dagen moederschapsverlof als bedoeld in artikel 39 van de | - les jours de congé de maternité visés à l'article 39 de la loi sur |
arbeidswet van 16 maart 1971; | le travail du 16 mars 1971; |
- de dagen arbeidsongeschiktheid die worden gedekt door een vergoeding | - les jours d'incapacité de travail couverts par une indemnité |
die wordt toegekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | octroyée en application de la convention collective de travail n° |
nr. 12bis van 26 februari 1979 tot aanpassing van de collectieve | 12bis du 26 février 1979 adaptant à la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomst nr. 12 van 28 juni 1973 betreffende het toekennen | aux contrats de travail, la convention collective de travail n° 12 du |
van een gewaarborgd maandloon aan de werklieden in geval van | 28 juin 1973 concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti aux |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, | ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un |
arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende | accident de droit commun, d'un accident de travail ou d'une maladie |
de arbeidsovereenkomsten; | professionnelle; |
- de dagen arbeidsongeschiktheid die gedekt worden door een vergoeding | - les jours d'incapacité de travail couverts par une indemnité |
die wordt toegekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | octroyée en application de la convention collective de travail n° |
nr. 13bis van 26 februari 1979 tot aanpassing van de collectieve | 13bis du 26 février 1979 adaptant à la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomst nr. 13 van 28 juni 1973 betreffende het toekennen | aux contrats de travail, la convention collective de travail n° 13 du |
van een gewaarborgd maandloon aan sommige bedienden in geval van | 28 juin 1973 concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti à |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, | certains employés en cas d'incapacité de travail résultant d'une |
arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende | maladie, d'un accident de droit commun, d'un accident du travail ou |
de arbeidsovereenkomsten. | d'une maladie professionnelle. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 22 november 2012. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 22 novembre 2012. |
Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de | Elle est conclue à durée indéterminée et pourra être dénoncée par une |
partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie | des parties signataires moyennant un préavis de trois mois adressé par |
maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van | lettre recommandée au président de la commission paritaire. |
het paritair comité. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |