Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/05/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen op 58 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen op 58 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 58 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten collective de travail du 19 mai 2010, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 58 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten travail du 19 mai 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la
brugpensioen op 58 jaar. prépension à 58 ans.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielverzorging Commission paritaire pour l'entretien du textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010 Convention collective de travail du 19 mai 2010
Brugpensioen op 58 jaar Prépension à 58 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 2010 onder het nummer 99919/CO/110) (Convention enregistrée le 22 juin 2010 sous le numéro 99919/CO/110)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles
tewerkstellen. occupent.

Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de

Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers

bejaarde arbeiders en arbeidsters die worden ontslagen - verder et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension
genoemd : brugpensioen - wordt ingesteld. - est instauré.
Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst Cette prépension est basée sur la convention collective de travail
nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du
de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 91, gesloten op 20 december travail, la convention collective de travail numéro 91, conclue le 20
décembre 2007 au sein du Conseil national du travail et l'arrêté royal
2007 in de Nationale Arbeidsraad en het koninklijk besluit van 3 mei du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du
2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van Pacte de solidarité entre les générations.
het Generatiepact.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarde

Art. 3.Condition d'âge et d'ancienneté

3.1. Alle arbeiders die door de werkgever na 31 maart 2007 worden 3.1. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur après le 31
ontslagen zonder dringende reden en waarvan het brugpensioen ingaat na mars 2007 sans motif grave et qui accèdent au régime de prépension
31 december 2007, hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende après le 31 décembre 2007, ont droit à la prépension et aux
vergoeding, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst allocations complémentaires, prévues à la convention collective de
nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil
op voorwaarde dat zij : national du travail, à condition qu'ils :
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 - soient âgés de 58 ans et plus au moment de la fin du contrat de
jaar of ouder zijn; travail;
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 35 - puissent justifier 35 ans de carrière professionnelle en tant que
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail.
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. le cadre du Pacte de solidarité entre les générations.
3.2. Toutes les ouvrières, qui sont licenciées par l'employeur après
3.2. Alle arbeidsters, die door de werkgever na 31 maart 2007 worden le 31 mars 2007 sans motif grave et qui accèdent au régime de
ontslagen zonder dringende reden en waarvan het brugpensioen ingaat na
31 december 2007, hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende prépension après le 31 décembre 2007, ont droit à la prépension et aux
vergoeding, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst allocations complémentaires, prévues à convention collective de
nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil
op voorwaarde dat zij : national du travail, à condition qu'elles :
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 - soient âgées de 58 ans et plus au moment de la fin du contrat de
jaar of ouder zijn; travail;
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 30 - puissent justifier 30 ans de carrière professionnelle en tant que
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail.
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. le cadre du Pacte de solidarité entre les générations.
3.3. In afwijking van de artikelen 3.1. en 3.2. hebben de arbeiders en 3.3. Par dérogation aux articles 3.1. et 3.2., les ouvriers et
arbeidsters die ontslagen zijn zonder dringende reden na 31 maart ouvrières qui sont licenciés sans motif grave après le 31 mars 2007,
2007, maar vóór 1 januari 2008 recht op brugpensioen en de aanvullende mais avant le 1er janvier 2008, ont droit à la prépension et aux
vergoeding, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. allocations complémentaires, prévues à la convention collective de
17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, op travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil
voorwaarde dat zij : national du travail, à condition qu'ils :
- ten laatste op 31 december 2007 58 jaar of ouder zijn; - soient âgés de 58 ans et plus au plus tard le 31 décembre 2007;
- ten laatste op 31 december 2007 25 jaar beroepsverleden als - puissent justifier 25 ans de carrière professionnelle en tant que
loontrekkende kunnen rechtvaardigen. travailleur salarié et au plus tard le 31 décembre 2007.
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relative à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen in geval van brugpensioen. chômage en cas de prépension conventionnelle.
3.4. Afin de déterminer si les ouvriers/ouvrières accèdent au régime
3.4. Om te bepalen of het brugpensioen ingaat voor of na 31 december de prépension avant ou après le 31 décembre 2007, il n'est pas tenu
2007 wordt geen rekening gehouden met de verlenging van de
opzeggingstermijn ingevolge de toepassing van de artikelen 38, § 2 en compte de la prolongation du délai de préavis en application des
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. articles 38, § 2, et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve

Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente

arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de convention collective doit être atteinte au premier jour donnant droit
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. aux allocations de chômage après la date de la fin du contrat de

Art. 5.Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de

travail.

Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et

arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende voorwaarden voldoen ouvrières doivent en plus remplir les conditions suivantes :
: - être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes
- gedurende tenminste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken interrompues - pendant au moins 5 ans;
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector;
- gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand - être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours
aan de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours
tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. de la prépension.

Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld

Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire,

bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale prévues dans la convention collective de travail numéro 17, conclue le
Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail instituant un
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs
indien zij worden ontslagen, zijn van toepassing op dit sectoraal âgés, en cas de licenciement, s'appliquent à la présente prépension
brugpensioen. sectorielle.
De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente
arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding convention collective de travail maintiennent le droit à l'allocation
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.

Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés en

collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de application de la présente convention collective de travail doivent
onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de être remplacés dans l'entreprise par des travailleurs provenant de
risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29
sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het décembre 1990, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord
interprofessioneel akkoord". interprofessionnel".

Art. 8.Voor de berekening van de nettorefertebezoldiging zal

Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera

desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten
opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum- inkomen tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu
overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la
22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004; Belgisch Staatsblad convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5
van 7 juli 2004). juin 2004; Moniteur belge du 7 juillet 2004).

Art. 9.De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse

Art. 9.L'indemnité complémentaire de la prépension mensuelle payée

aanvullende vergoeding van het brugpensioen bedraagt minimaal 91,38 par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 91,38 EUR.
EUR. De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds tijdskrediet L'indemnité complémentaire en cas d'une prépension prise après une
en 4/5e loopbaanvermindering in het kader van collectieve réduction des prestations de travail à mi-temps ou après une
arbeidsovereenkomst nr. 77 berekend op basis van het voltijds loon dat diminution de carrière d'1/5e, comme prévues à la convention
van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar collective de travail n° 77, est calculée sur la base du salaire à
plein temps qui serait applicable au moment où l'ouvrier(ière) passe à
het brugpensioen indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of la prépension, si l'ouvrier(ière) n'avait pas joui de la réduction des
loopbaanvermindering zou genomen hebben. prestations de travail ou d'une diminution de carrière.

Art. 10.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

Art. 10.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door la présente convention collective de travail est effectué
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". mensuellement par le "Fonds commun de l'entretien du textile".
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant
laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde fonds voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in herstructurering. Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van des dispositions diverses, modifiée pour la dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi contenant des dispositions diverses du 30 décembre 2009, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises en restructuration. Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile". De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du
VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions
bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste diverses, il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er,
lid van het voornoemde koninklijk besluit. premier alinéa de l'arrêté royal précité.
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in payée par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les
op de door hem verrichtte betalingen. paiements qu'il effectue.
§ 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve § 3. Comme prévu à l'article 6 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006.
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de compte de l'employeur qui a licencié le prépensionné, aucune indemnité
bruggepensioneerde heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding complémentaire n'est due, sachant que celle-ci serait considérée en
verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op tant que salaire et ne serait donc pas considérée comme un complément
artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6, de la loi du 27
décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la
bepalingen, laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi
en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 en dus portant des dispositions diverses du 30 décembre 2009.
niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. Par conséquent, aussi bien le prépensionné que l'employeur sont tenus
Zowel de bruggepensioneerde als de werkgever zijn er derhalve toe de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du
gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting
onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds van de travail au "Fonds commun de l'entretien du textile". Ils sont
textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen van d'ailleurs responsables des conséquences de toute négligence à ce
enige nalatigheid op dit stuk. sujet.
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 2010, portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27
27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de bruggepensioneerde décembre 2006 portant des dispositions diverses, le prépensionné est
ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa
onmiddellijk mee te delen aan het "Gemeenschappelijk Fonds van de situation au "Fonds commun de l'entretien du textile".
textielverzorging".

Art. 11.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het

Art. 11.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et

koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het niet l'arrêté royal du 3 mai 2007, toutes les sanctions dues au non-respect
naleven van de vervangingsplicht, met name : de l'obligation de remplacement, à savoir :
- een eventuele administratieve geldboete; - les amendes administratives éventuelles;
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de RVA; - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'ONEm;
- eventuele strafrechtelijke geldboetes, - les amendes correctionnelles éventuelles,
ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent. sont à charge de l'employeur qui ne remplit pas l'obligation de

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van

remplacement.

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace avec

1 april 2010 de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009 effet au 1er avril 2010, la convention collective de travail du 16
betreffende brugpensioen 58 jaar. juillet 2009 concernant la prépension à 58 ans.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2010 La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. avril 2010 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2011.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^