Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot coördinatie en wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, coordonnant et modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, | collective de travail du 20 juin 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, tot coördinatie en wijziging van de statuten van het | transformatrice du bois, coordonnant et modifiant les statuts du |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" | "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie |
(1) | transformatrice du bois" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten | travail du 20 juin 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
coördinatie en wijziging van de statuten van het "Fonds voor | transformatrice du bois, coordonnant et modifiant les statuts du |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking". | "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie |
transformatrice du bois". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012 | Convention collective de travail du 20 juin 2012 |
Coördinatie en wijziging van de statuten van het "Fonds voor | Coordination et modification des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" | d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2012 sous le numéro |
111889/CO/126) | 111889/CO/126) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui tombent sous la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et l'industrie |
houtbewerking ressorteren en verbonden zijn door een overeenkomst voor | transformatrice du bois et qui sont liés par un contrat pour ouvrier |
arbeiders of thuisarbeiders. | ou pour travailleur à domicile. |
Met "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "travailleurs", l'on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De bestaande teksten in verband met de statuten van het "Fonds |
Art. 2.Les textes existants concernant les statuts du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" worden | sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice |
vervangen door de onderstaande tekst : | du bois" sont remplacés par le texte suivant : |
"STATUTEN | "STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming en maatschappelijke zetel | CHAPITRE Ier. - Institution, dénomination et siège social |
Artikel 1.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
fondsen voor bestaanszekerheid is bij koninklijk besluit van 12 | fonds de sécurité d'existence, l'arrêté royal du 12 février 1965 |
februari 1965 het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en | institue le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et |
de houtbewerking" opgericht, verder genoemd : "het fonds". | l'industrie transformatrice du bois", ci-après appelé"le fonds". |
Het fonds heeft zijn maatschappelijke zetel in de Hof-ter-Vleestdreef | Le siège social du fonds est établi à l'adresse suivante : allée |
5, bus 2, 1070 Anderlecht, ondernemingsnummer : 0426-106.251. | Hof-ter-Vleest 5, boîte 2, 1070 Anderlecht, numéro d'entreprise : |
HOOFDSTUK II. - Maatschappelijk doel | 0426-106.251. CHAPITRE II. - Siège social |
Art. 2.Het fonds verzekert de financiering, de toekenning en de |
Art. 2.Le fonds assure le financement, l'octroi et la liquidation |
vereffening van de aanvullende sociale voordelen toegekend aan de | d'avantages sociaux complémentaires aux travailleurs ressortissant à |
werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
voor de stoffering en de houtbewerking (verder "werknemers" genoemd) | transformatrice du bois (ci-après appelés "travailleurs") ou leurs |
of hun eventuele rechthebbenden, zoals vastgesteld bij algemeen | éventuels ayants droit, tels que déterminés par convention collective |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail rendue obligatoire. |
Het fonds treedt eveneens op als inrichter van het sectoraal | Le fonds agit également en tant qu'organisateur du régime de pension |
aanvullend pensioenstelsel. | complémentaire sectoriel. |
Conform de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | Conformément à la convention collective de travail sectorielle en |
vorming en de risicogroepen en de sectorale collectieve | matière de formation et de groupes à risque et la convention |
arbeidsovereenkomst betreffende de outplacement, en middels | collective de travail sectorielle en matière de reclassement, et |
doorstorting van de gedeeltelijke of volledige bijdrage voor | moyennant versement partiel ou complet de la cotisation pour groupes à |
risicogroepen aan het Opleidingscentrum Hout, zorgt het fonds voor de | risque au Centre de formation Bois, le fonds se charge de la formation |
vorming en de versterking van de competenties van de werknemers en van | et du renforcement des compétences des travailleurs et des groupes à |
de risicogroepen, en voor de herinschakeling op de arbeidsmarkt van | risque ainsi que de la réinsertion sur le marché du travail de |
ontslagen werknemers. | travailleurs licenciés. |
Conform machtiging verleend door het paritair comité, betoelaagt het | Conformément l'autorisation octroyée par la commission paritaire, le |
fonds het Technisch Centrum voor de Houtnijverheid teneinde onder | fonds subventionne le Centre technique de l'industrie du bois afin de |
andere de veiligheid en de gezondheid van de werknemers te waarborgen. | garantir entre autres la sécurité et la santé des travailleurs. |
Onder de voorwaarden vastgesteld bij algemeen verbindend verklaarde | Selon les conditions fixées par convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst kan het fonds eveneens voordelen | rendue obligatoire, le fonds peut également octroyer des avantages aux |
toekennen aan werkgevers, bijvoorbeeld teneinde de vorming van de | employeurs, par exemple en vue d'encourager la formation des |
werknemers te stimuleren. | travailleurs. |
CHAPITRE III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 3.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit bijdragen van de |
Art. 3.Les ressources du fonds sont constituées par des cotisations |
werkgevers die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | versées par les employeurs relevant de la compétence de la Commission |
voor de stoffering en de houtbewerking. Het bedrag van de bijdrage | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
wordt bepaald bij algemeen verbindend verklaarde collectieve | Le montant de la cotisation est fixé par convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail rendue obligatoire. |
Art. 4.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 werd de |
Art. 4.La convention collective de travail du 15 juin 2011 fixe la |
bijdrage met ingang van 1 januari 2012 op 15,45 pct. gebracht van de onbegrensde lonen aan 108 pct. | cotisation à 15,45 p.c. des salaires non plafonnés à 108 p.c. à partir du 1er janvier 2012. |
Art. 5.Voor zover het beschikbare financiële bezit van het fonds dit |
Art. 5.Pour autant que l'avoir financier disponible du fonds le |
mogelijk maakt, kan het op het einde van het dienstjaar verworven | permette, le solde excédentaire obtenu à la fin de l'exercice peut |
batig saldo geheel of gedeeltelijk besteed worden om ristorno's aan de | être entièrement ou partiellement affecté à l'octroi de ristournes aux |
werkgevers uit te keren. | employeurs. |
De modaliteiten van toepassing op deze ristorno's worden, op voorstel | Les modalités d'application à ces ristournes sont fixées sur |
van het paritair beheerscomité, vastgesteld bij beslissing van het | proposition du comité paritaire de gestion par décision de la |
paritair comité, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | commission paritaire, rendue obligatoire par arrêté royal du 31 août |
van 31 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 24 november 1971). | 1971 (Moniteur belge du 24 novembre 1971). |
Art. 6.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
voor Sociale Zekerheid. | national de Sécurité sociale. |
Op deze bijdragen zijn dezelfde regels van toepassing als deze die | Ces cotisations sont soumises aux mêmes règles que celles |
worden toegepast op de algemene sociale zekerheidsbijdragen, | d'application aux cotisations de sécurité sociale générales, notamment |
inzonderheid inzake verjaring, boetes en intresten. | en matière de prescription, d'amendes et d'intérêts. |
Art. 7.Het dienstjaar voor de inning der bijdragen dekt de periode |
Art. 7.L'exercice couvre la période du 1er juillet au 30 juin de |
van 1 juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. | l'année suivante. |
Art. 8.De administratiekosten van het fonds worden elk jaar |
Art. 8.Les frais d'administration du fonds sont fixés chaque année |
vastgesteld door het paritair beheerscomité. | par le comité paritaire de gestion. |
Deze kosten worden gedekt door de renten van de kapitalen voortkomend | Ces frais sont couverts par les intérêts des capitaux constitués par |
van de storting der bijdragen en eventueel door een afhouding op de | le versement des cotisations et éventuellement par le produit d'une |
voorziene bijdragen. | retenue opérée sur les cotisations prévues. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenning en vereffening van de vergoedingen | CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des cotisations |
Art. 9.De werknemers waarvan sprake in artikel 2 hebben recht op de |
Art. 9.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit aux avantages |
aanvullende sociale voordelen, zoals die bij het opmaken van de | sociaux complémentaires tels que définis lors de la rédaction des |
huidige statuten zijn bepaald in : | statuts actuels dans : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot | - la convention collective de travail du 11 avril 2012 visant à fixer |
vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering | le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages |
van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor | sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"; | l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois"; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 tot | - la convention collective de travail du 2 septembre 2009 relative à |
oprichting en organisatie van een sectoraal pensioenstelsel; | la création et à l'organisation d'un régime de pension sectoriel; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 tot | - la convention collective de travail du 30 septembre 2009 fixant le |
vaststelling van de overgangsregeling in het kader van de invoering | régime de transition dans le cadre de l'introduction du deuxième |
van de sectorale tweede pensioenpijler. | pilier des pensions sectoriel. |
In toepassing van artikel 2 laatste alinea voorzien op het ogenblik | En application du dernier paragraphe de l'article 2, les conventions |
van de opmaak van de huidige statuten de volgende collectieve | collectives de travail suivantes prévoient l'octroi d'avantages aux |
arbeidsovereenkomsten in de toekenning van voordelen aan werkgevers : | employeurs lors de la rédaction des statuts actuels : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 tot instelling | - la convention collective de travail du 15 juin 2011 instaurant un |
van een minimaal bedrag van de aanvullende vergoeding bij bepaalde | montant minimum pour l'indemnité complémentaire pour certaines formes |
vormen van brugpensioen; | de prépension; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 betreffende de | - la convention collective de travail du 11 avril 2012 concernant |
vergoeding toegekend aan de werkgever die de arbeider een externe | l'intervention octroyée à l'employeur faisant suivre à un ouvrier une |
opleiding laat volgen. | formation externe. |
Art. 10.De betaling van de aanvullende sociale voordelen kan in geen |
Art. 10.En aucun cas, le versement des avantages sociaux |
geval afhankelijk worden gemaakt van de betaling van de bijdragen door | complémentaires ne peut être subordonné au versement des cotisations |
de werkgever. | par l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité paritaire de gestion composé |
bestaande uit zes effectieve leden, die de beheerders zijn van dit | de six membres effectifs qui sont les administrateurs du fonds. |
fonds. De helft van deze leden wordt aangeduid door en onder de leden van het | La moitié de ces membres est désignée par et parmi les membres de la |
paritair comité die benoemd zijn op voordracht van de | commission paritaire qui ont été nommés sur présentation de |
beroepsorganisatie van de werkgevers; de andere helft van de leden | l'organisation professionnelle d'employeurs; l'autre moitié des |
wordt aangeduid door en onder de leden van bedoeld paritair comité die de werknemers vertegenwoordigen. De leden van het paritair beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Het paritair beheerscomité wordt aangevuld door vier plaatsvervangende leden die aangeduid worden onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde duur als de effectieve leden. In geval van tijdelijk beletsel vervangen de plaatsvervangende leden de effectieve, met dezelfde bevoegdheid. De functie van effectief lid of plaatsvervanger in het paritair | membres est désignée par et parmi les membres de ladite commission paritaire qui représentent les travailleurs. Les membres du comité paritaire de gestion sont désignés pour le même terme que celui de leur mandat de membre de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Le comité paritaire de gestion est complété par quatre membres suppléants désignés dans les mêmes conditions et pour le même terme que les membres effectifs. En cas d'empêchement momentané, les membres suppléants remplacent les membres effectifs et en exercent les attributions. Les fonctions de membre effectif ou suppléant du comité paritaire de |
beheerscomité vervalt door ontslagname of overlijden, of wanneer het | gestion prennent fin par démission, par décès ou lorsque le mandat du |
mandaat van het lid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | membre de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking een einde neemt of wegens ontslag gegeven door de | transformatrice du bois prend fin ou par démission donnée par |
verantwoordelijke organisatie. Het nieuwe lid voltooit het mandaat van | l'organisation responsable. Le nouveau membre achève le mandat de |
degene die hij vervangt. | celui qu'il remplace. |
De mandaten van effectief of plaatsvervangend lid van het paritair | Les mandats de membre effectif ou suppléant du comité paritaire de |
beheerscomité zijn hernieuwbaar onder dezelfde voorwaarden als deze | gestion sont renouvelables dans les mêmes conditions que celles où ils |
waaronder zij aangeduid worden. | sont désignés. |
Art. 12.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
Art. 12.Les administrateurs du fonds ne contractent aucune obligation |
verplichting aan in verband met de verbintenissen van het fonds. Hun | personnelle relative aux engagements du fonds. Leur responsabilité se |
verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat | limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont reçu. |
dat zij ontvangen hebben. | |
Art. 13.Het paritair beheerscomité kiest onder zijn leden die de |
Art. 13.Le comité paritaire de gestion élit pour une durée de trois |
werknemers vertegenwoordigen een voorzitter die wordt aangeduid voor | ans un président parmi les membres qui représentent les travailleurs. |
een duur van drie jaar. | |
Bij afwezigheid van de voorzitter, wordt diens taak waargenomen door | En cas d'empêchement du président, sa tâche est exercée par un |
de afgevaardigde beheerder. | administrateur délégué. |
Art. 14.Het paritair beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, zonder nochtans afbreuk te doen aan de bevoegdheden die bij wet of door de huidige statuten zijn voorbehouden aan het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Het paritair beheerscomité draagt een deel van zijn bevoegdheden over aan een afgevaardigd beheerder, die wordt aangeduid onder de leden die de werkgevers vertegenwoordigen. Het paritair beheerscomité kan met derden beheersovereenkomsten aangaan. Het paritair beheerscomité heeft onder meer als opdracht : |
Art. 14.Le comité paritaire de gestion est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du fonds, sans préjudice toutefois des compétences réservées à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois par la loi ou par les présents statuts. Le comité paritaire de gestion délègue une partie de ses pouvoirs à un administrateur délégué désigné parmi les membres représentant les employeurs. Le comité paritaire de gestion peut conclure des contrats de gestion avec des tiers. Le comité paritaire de gestion a notamment pour mission : |
1. over te gaan tot de aanwerving en de afdanking van het personeel | 1. de procéder à l'engagement et au licenciement du personnel du |
van het fonds; | fonds; |
2. controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de | 2. de contrôler et de prendre toute disposition nécessaire pour |
uitvoering van deze statuten; | l'exécution des présents statuts; |
3. het bepalen van de administratiekosten, alsmede het aandeel van de | 3. de déterminer les frais d'administration ainsi que la quotité des |
jaarlijkse inkomsten die deze zullen dekken; | recettes annuelles qui serviront à couvrir ceux-ci; |
4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te | 4. de faire rapport par écrit, à la Commission paritaire de |
maken aan het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, chaque année |
over de vervulling van het maatschappelijk doel van het fonds. | au cours du mois de juin sur l'accomplissement du but social du fonds. |
Art. 15.Het paritair beheerscomité vergadert minstens éénmaal per |
Art. 15.Le comité paritaire de gestion se réunit au moins une fois |
trimester op de zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de | par trimestre au siège du fonds soit sur convocation du président |
voorzitter ambtshalve handelend, hetzij op uitnodiging van de | agissant d'office, soit sur convocation de l'administrateur délégué du |
afgevaardigd beheerder van het fonds, op vraag van tenminste de helft | fonds à la demande de la moitié au moins des membres du comité |
van de leden van het paritair beheerscomité, evenals op vraag van één | paritaire de gestion, ou à la demande d'une des organisations |
der vertegenwoordigde organisaties. | représentées. |
Art. 16.Het paritair beheerscomité kan niet geldig vergaderen en |
Art. 16.Le comité paritaire de gestion ne peut délibérer et statuer |
beslissingen nemen zo de meerderheid der leden niet aanwezig is. | valablement que si la majorité au moins de ses membres est présente. |
De beslissingen van het paritair beheerscomité worden getroffen bij | Les décisions du comité paritaire de gestion sont prises à l'unanimité |
eenparigheid van de aanwezige leden. | des membres présents. |
Alleen de effectieve leden en de plaatsvervangende leden die zetelen | Les membres effectifs et les membres suppléants qui siègent en |
ter vervanging van effectieve leden, hebben beslissende stem. | remplacement des membres effectifs ont seuls voix délibérative. |
Het paritair beheerscomité kan een reglement van inwendige orde | Le comité paritaire de gestion peut élaborer un Règlement d'ordre |
opstellen dat de modaliteiten van zijn werking nader omschrijft. | d'intérieur précisant les modalités de son fonctionnement. |
HOOFDSTUK VI. - Controle | CHAPITRE VI. - Contrôle |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
Art. 17.En conformité avec l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het Paritair | relative aux fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire de |
Comité voor de stoffering en de houtbewerking één of meerdere | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois désigne un ou |
revisoren aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze brengt | plusieurs réviseurs en vue de contrôler la gestion du fonds. Il fait |
hierover verslag uit bij het Paritair Comité voor de stoffering en de | rapport à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois sur sa mission au moins une fois par an dans | |
houtbewerking, tenminste éénmaal per jaar binnen de drie maand nadat | les trois mois après remise par le fonds à l'Office national de |
het fonds het uittreksel van de rekeningen afgesloten per 30 juni van | sécurité sociale de l'extrait des comptes clôturés au 30 juin de |
het boekjaar van de rijksdienst voor sociale zekerheid heeft | |
ontvangen. | l'exercice. |
Bovendien licht hij het paritair beheerscomité regelmatig in over de | En outre, il informe régulièrement le comité paritaire de gestion du |
uitslag van zijn onderzoek en doet de aanbevelingen die hij nodig | résultat de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge |
acht. | utiles. |
HOOFDSTUK VII. - Balans en rekeningen | CHAPITRE VII. - Bilan et comptes |
Art. 18.Elk jaar op 30 juni worden de balans en de rekeningen van het |
Art. 18.Chaque année à la date du 30 juin, les bilan et comptes de |
vorige dienstjaar afgesloten. | l'exercice précédent sont clôturés. |
Het maatschappelijk jaar vangt aan op 1 juli van het ene jaar en eindigt op 30 juni van het daaropvolgende jaar. | L'année sociale débute au 1er juillet d'une année et se termine le 30 juin de l'année suivante. |
HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening | CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation |
Art. 19.De ontbinding van het fonds wordt uitgesproken door het |
Art. 19.La dissolution du fonds est prononcée par la Commission |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Dit laatste | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na | Celle-ci décide de la destination des biens et valeurs du fonds après |
betaling van het passief, en geeft aan deze goederen en waarden een | acquittement du passif en donnant à ces biens et valeurs une |
bestemming die in overeenstemming is met het doel waartoe het fonds | affectation conforme à l'objet en vue duquel le fonds a été créé. |
werd opgericht. | |
Het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking duidt de | La Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois désigne comme liquidateurs les membres | |
effectieve leden, voorzien bij artikel 11, aan als vereffenaars.". | effectifs du comité paritaire de gestion prévus à l'article 11.". |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst tot coördinatie en |
Art. 3.La présente convention collective de travail visant à |
wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | coordonner et modifier les statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
de stoffering en de houtbewerking" is gesloten voor onbepaalde duur, | pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" est conclue |
met ingang van 1 juli 2012. | pour une durée indéterminée et prend effet au 1er juillet 2012. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 1983, | Elle remplace la convention collective de travail du 19 octobre 1983, |
tot wijziging en vervanging van de statuten (registratienummer 11218), | modifiant et remplaçant les statuts (numéro d'enregistrement 11218), |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 juli 1984, | rendue obligatoire par arrêté royal du 24 juillet 1984, et telle que |
en zoals verder gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
22 september 1999 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst | modifiée par la convention collective de travail du 22 septembre 1999 |
van 19 oktober 1983 (registratienummer 53722), algemeen verbindend | modifiant la convention collective de travail du 19 octobre 1983 |
verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 2003 en door de | (numéro d'enregistrement 53722), rendue obligatoire par arrêté royal |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 tot wijziging van de | du 3 décembre 2003 et par la convention collective de travail du 19 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1984 tot oprichting van | juin 2007 modifiant la convention collective de travail du 29 juillet |
een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten | 1984 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les |
(registratienummer 83774), algemeen verbindend verklaard bij | statuts (numéro d'enregistrement 83774), rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 21 oktober 2007. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. De organisatie die het initiatief van opzegging neemt, verbindt er zich toe de reden ervan bekend te maken. De ondertekenaars vragen de algemeen verbindend verklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk, | royal du 21 octobre 2007. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en communiquer la raison. La déclaration de force obligatoire est demandée par les signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |