Koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden | Arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n'utilisant pas de sillons |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 23 MAI 2013. - Arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n'utilisant pas de sillons ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de | Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation |
exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 6, § 2, derde lid, vervangen bij de wet van 26 januari 2010; | ferroviaire, l'article 6, § 2, alinéa 3, remplacé par la loi du 26 janvier 2010; |
Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; | Vu l'association des Gouvernements de Région; |
Gelet op advies 52.830/4 van de Raad van State, gegeven op 25 februari | Vu l'avis 52.830/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 février 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Mobiliteit, | d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemeen | CHAPITRE 1er. - Généralités |
Artikel 1.De van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel |
Article 1er.Les exigences applicables au matériel roulant n'utilisant |
zonder het gebruik van rijpaden, worden aangenomen als | pas de sillons sont adoptées en tant que règle de sécurité. |
veiligheidsvoorschrift. | |
Deze vereisten worden vastgesteld overeenkomstig de bijlage van dit besluit. | Ces exigences sont établies conformément à l'annexe du présent arrêté. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op het rollend materieel zonder |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique au matériel roulant n'utilisant |
het gebruik van rijpaden dat op de Belgische spoorweginfrastructuur | pas de sillons autorisé à circuler sur l'infrastructure ferroviaire |
mag rijden, ofwel uitsluitend binnen de door het plaatselijk protocol | belge, soit exclusivement dans les limites prescrites par le protocole |
voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur bepaalde grenzen, ofwel | local pour l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire qui s'y |
uitsluitend overeenkomstig de veiligheidsprocedures die in de | rapporte, soit exclusivement dans le respect des procédures de |
vergunning van de spoorweginfrastructuurbeheerder zijn beschreven. | sécurité figurant dans l'agrément du gestionnaire de l'infrastructure |
HOOFDSTUK 3. - Begripsomschrijvingen | ferroviaire. CHAPITRE 3. - Définitions |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « Auto-ontspoorbaar voertuig » : een voertuig dat zich op en buiten | 1° « Véhicule autodéraillable » : un véhicule pouvant se mettre à rail |
de sporen kan plaatsen op eigen kracht zonder externe hulp; | et hors rail par ses propres moyens sans aide extérieure; |
2° « Ontspoorbaar voertuig » : een voertuig dat op en buiten de sporen | 2° « Véhicule déraillable » : un véhicule pouvant se mettre à rail et |
kan worden geplaatst uitsluitend met externe hulp; | hors rail uniquement avec une aide extérieure; |
3° « Rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden » : | 3° « Matériel roulant n'utilisant pas de sillons » : |
a) Een rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden is een | a) Un matériel roulant n'utilisant pas de sillons est un matériel |
rollend materieel dat zich in één van de volgende veronderstellingen | roulant qui se trouve dans l'une des hypothèses suivantes : |
bevindt : i) Het voertuig rijdt, ofwel uitsluitend op spoorwegdelen die | i) Le véhicule circule, soit exclusivement sur des sections de voies |
tijdelijk voor het normale verkeer zijn gesloten voor onderhoud, | qui sont temporairement fermées à la circulation normale pour cause |
vernieuwing of verbetering van het spoorwegsysteem, ofwel in het kader | d'entretien, de renouvellement ou de réaménagement du système |
van afgelegde trajecten voor de toegang of de uitrit van deze | ferroviaire, soit dans le cadre de parcours effectués pour l'accès ou |
spoorwegdelen. Dit verkeer gebeurt onder de dekking van de | la sortie de ces sections de voies. Ces circulations se font sous le |
veiligheidsvergunning van de spoorweginfrastructuurbeheerder; | couvert de l'agrément de sécurité du gestionnaire de l'infrastructure |
ii) Het voertuig rijdt uitsluitend tussen de private spooraansluiting | ferroviaire; ii) Le véhicule circule uniquement entre l'installation d'un |
en een spoorweginrichting onder de dekking van een plaatselijk | raccordement privé et une installation ferroviaire sous le couvert |
protocol voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur; | d'un protocole local pour l'utilisation de l'infrastructure |
iii) Het voertuig rijdt uitsluitend in sporenbundels van de | ferroviaire; iii) Le véhicule circule uniquement dans les faisceaux du gestionnaire |
spoorweginfrastructuurbeheerder om rangeer- of uitwijkwerkzaamheden te | de l'infrastructure ferroviaire en vue d'effectuer des opérations de |
verrichten onder de dekking van een plaatselijk protocol voor het | triage ou de garage sous le couvert d'un protocole local pour |
gebruik van de spoorweginfrastructuur; | l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire; |
iv) Het voertuig wordt gebruikt door de hulpdiensten op sporen die | iv) Le véhicule est utilisé par les services de secours sur des voies |
tijdelijk buiten gebruik zijn voor een interventie of een oefening. | mises temporairement hors service pour les besoins d'une intervention |
Dit verkeer gebeurt onder de dekking van de veiligheidsvergunning van | ou d'un exercice. Ces circulations se font sous le couvert de |
de spoorweginfrastructuurbeheerder; | l'agrément de sécurité du gestionnaire de l'infrastructure |
b) De volgende voertuigen maken onder meer deel uit van het rollend | ferroviaire; b) Constituent notamment du matériel roulant n'utilisant pas de |
materieel zonder het gebruik van rijpaden : | sillons les véhicules suivants : |
i) Het autonoom auto-ontspoorbaar spoor-weg-voertuig niet uitgerust | i) Le véhicule rail-route autonome auto-déraillable non équipé pour la |
voor het rangeren van goederenvoertuigen (afgekort « K »). Dit | manoeuvre de véhicules fret (en abrégé, « K »). Ce véhicule peut |
voertuig mag voertuigen van het type R rangeren en, in het geval van | manoeuvrer des véhicules de type R et, en cas de secours, des |
hulpverlening, voertuigen K en S; | véhicules K et S; |
ii) Het autonoom auto-ontspoorbaar spoor-weg-voertuig uitgerust voor | ii) Le véhicule rail-route autonome auto-déraillable équipé pour la |
het rangeren van goederenvoertuigen (afgekort « J »). Dit voertuig mag | manoeuvre de véhicules fret (en abrégé, « J »). Ce véhicule peut |
alle types voertuigen rangeren indien het uitgerust is met het | manoeuvrer tous les types de véhicules s'il est équipé du matériel |
geschikte materiaal; | adéquat; |
iii) Het autonoom voertuig voor gebruik op een werf en/of een private | iii) Le véhicule autonome pour utilisation sur chantier et/ou |
spooraansluiting uitsluitend rijdend op spoor en niet ontspoorbaar | raccordement privé circulant uniquement sur rail et non déraillable |
(afgekort « D »); | (en abrégé, « D »); |
iv) Het goederenvoertuig of ermee gelijkgesteld (afgekort « G »); | iv) Le véhicule fret ou assimilé (en abrégé, « G »); |
v) Het autonoom ontspoorbaar voertuig met een tarragewicht lager dan | v) Le véhicule autonome déraillable ayant une tare inférieure à 7,5 T |
7,5 T (afgekort « S »). Dit voertuig mag voertuigen van het type R | (en abrégé, « S »). Ce véhicule peut manoeuvrer des véhicules de type |
rangeren; | R; |
vi) Het voortgetrokken ontspoorbaar voertuig met een tarragewicht | vi) Le véhicule remorqué déraillable ayant une tare inférieure à 7,5 T |
lager dan 7,5 T (afgekort « R »); | (en abrégé, « R »); |
vii) Het materieel en draagbare lorrie manueel te verplaatsen met een | vii) Le matériel et lorry portable à déplacement manuel ayant une |
totale last van minstens 2 T (afgekort « T »); | charge totale de minimum 2 T (en abrégé, « T »); |
4° « Technische keuring » : een geheel van verificatieprocedures | 4° « Contrôle technique » : un ensemble de procédures de vérification |
waarmee de spoorweginfrastructuurbeheerder zich ervan vergewist dat | par lesquelles le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
het rollend materieel "buiten rijpad" in overeenstemming is met de | s'assure que le matériel roulant "hors sillon" est compatible avec les |
voor dit type materieel door de huidige vereisten opgelegde | prescriptions imposées pour ce type de matériel par les présentes |
voorschriften, en geschikt is voor het verkeer op het betrokken deel | exigences et apte à la circulation sur la partie de l'infrastructure |
van de spoorweginfrastructuur. De technische keuring kan ofwel | ferroviaire concernée. Le contrôle technique peut être soit préalable, |
voorafgaand, ofwel periodiek zijn; | soit périodique; |
5° « Aanvrager » : de entiteit die bij de spoorweginfrastructuurbeheerder een aanvraag indient voor een attest | 5° « Demandeur » : l'entité qui sollicite auprès du gestionnaire de |
van voorafgaande technische keuring voor een rollend materieel zonder | l'infrastructure ferroviaire une demande d'attestation de contrôle |
het gebruik van rijpaden en die belast is met de onderwerping van dit | technique préalable relative à un matériel roulant n'utilisant pas de |
materieel aan deze keuring en het onderhoud ervan moet waarborgen | sillons et qui a la charge de soumettre ce matériel à ce contrôle et |
gedurende de exploitatie ervan na de ontvangst van het attest van | d'en assurer la maintenance durant son exploitation après la réception |
voorafgaande technische keuring, om de overeenstemming ervan met de | de l'attestation de contrôle technique préalable, afin d'en assurer la |
bepalingen van dit besluit te waarborgen. In het geval bedoeld in | conformité avec les dispositions du présent arrêté. Dans le cas visé à |
artikel 3, 3°, a), ii), is de aanvrager een spoorwegonderneming; | l'article 3, 3°, a), ii), le demandeur est une entreprise ferroviaire; |
6° « Constructeur » : de fabrikant van het rollend materieel zonder | 6° « Constructeur » : le fabricant du matériel roulant n'utilisant pas |
het gebruik van rijpaden. | de sillons. |
HOOFDSTUK 4. - Voorafgaande technische keuring | CHAPITRE 4. - Contrôle technique préalable |
Art. 4.§ 1. Het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden beantwoordt aan de technische vereisten opgenomen in de bijlage van dit besluit. Het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden vormt het voorwerp van een voorafgaande technische keuring door de spoorweginfrastructuurbeheerder die, als hij oordeelt dat dit materieel beantwoordt aan de technische vereisten van dit besluit, voor dit materieel een attest van voorafgaande technische keuring aflevert en het voor onbepaalde duur registreert. Het verkrijgen van dit attest van voorafgaande technische keuring is vereist voor het rijden op de spoorweginfrastructuur bedoeld in |
Art. 4.§ 1er. Le matériel roulant n'utilisant pas de sillons satisfait aux exigences techniques figurant à l'annexe du présent arrêté. Le matériel roulant n'utilisant pas de sillons fait l'objet d'un contrôle technique préalable par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire qui, s'il estime que ce matériel satisfait aux exigences techniques du présent arrêté, délivre à ce matériel une attestation de contrôle technique préalable et l'enregistre pour une durée indéterminée. L'obtention de cette attestation de contrôle technique préalable est requise pour la circulation sur l'infrastructure ferroviaire visée à |
artikel 2. | l'article 2. |
In afwijking van het derde lid, moet het materieel van het type « T » | Par dérogation à l'alinéa 3, le matériel de type « T » doit répondre |
beantwoorden aan de vereisten van dit besluit maar moet het geen | aux exigences du présent arrêté mais ne fait pas l'objet d'un contrôle |
voorafgaande technische keuring door de | technique préalable par le gestionnaire de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuurbeheerder krijgen. Dit materieel wordt aangeduid | ferroviaire. Ce matériel est identifié par un signe distinctif |
door een onderscheidingsteken bepaald door de spoorweginfrastructuurbeheerder. | déterminé par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
§ 2. Onverminderd § 1, tweede lid, mag de infrastructuurbeheerder een | § 2. Sans préjudice du § 1er, alinéa 2, le gestionnaire de |
voorlopig attest van voorafgaande technische keuring afleveren. | l'infrastructure peut accorder une attestation de contrôle technique |
préalable provisoire. | |
§ 3. De infrastructuurbeheerder kan het verkeer van het rollend | § 3. Le gestionnaire de l'infrastructure peut autoriser la circulation |
materieel zonder het gebruik van rijpaden via een gedeelte van de | du matériel roulant n'utilisant pas de sillons via une partie de voie |
hoofdsporen of een plaatselijke lijn toelaten, op voorwaarde dat deze | principale ou une ligne locale à la condition que cette particularité |
bijzonderheid en de eventuele veiligheidsmaatregelen die eruit | et les éventuelles mesures de sécurité qui en découlent soient |
voortvloeien worden opgenomen in het plaatselijke protocol voor het | reprises dans le protocole local pour l'utilisation de |
gebruik van de spoorweginfrastructuur dat erop betrekking heeft. | l'infrastructure ferroviaire qui s'y rapporte. |
§ 4. De voorafgaande technische keuring is niet van toepassing op het | § 4. Le contrôle technique préalable n'est pas applicable au matériel |
rollend materieel voor het gebruik van de rijpaden dat voldoet aan de | roulant pour l'utilisation des sillons qui satisfait aux exigences |
vereisten opgenomen in het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot | figurant dans l'arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption |
aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend | des exigences applicables au matériel roulant pour l'utilisation des |
materieel voor het gebruik van rijpaden. | sillons. |
HOOFDSTUK 5. - Periodieke technische keuring | CHAPITRE 5. - Contrôle technique périodique |
Art. 5.Het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden dat een |
Art. 5.Le matériel roulant n'utilisant pas de sillons ayant reçu une |
attest van technische keuring van de spoorweginfrastructuurbeheerder | attestation de contrôle technique du gestionnaire de l'infrastructure |
heeft ontvangen, ondergaat verplichte periodieke keuringen door de | ferroviaire subit des contrôles périodiques obligatoires de la part du |
spoorweginfrastructuurbeheerder. | gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
De maximumtermijn tussen deze keuringen wordt bepaald in de bijlage | Le délai maximum entre ces contrôles est fixé à l'annexe du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
HOOFDSTUK 6. - Intrekking of wijziging | CHAPITRE 6. - Retrait ou modification |
van het attest van voorafgaande technische keuring | de l'attestation de contrôle technique préalable |
Art. 6.§ 1. In geval van een belangrijke wijziging van de |
Art. 6.§ 1er. En cas de changement significatif des conditions |
exploitatievoorwaarden van de spoorweginfrastructuur of van het niet | d'exploitation de l'infrastructure ferroviaire ou de non respect des |
naleven van de vereisten bepaald in dit besluit, kan de | exigences prescrites par le présent arrêté, le gestionnaire de |
spoorweginfrastructuurbeheerder overgaan tot intrekking of wijziging | l'infrastructure ferroviaire peut procéder au retrait ou à la |
van het attest van voorafgaande technische keuring. | modification de l'attestation de contrôle technique préalable. |
§ 2. Indien er technische wijzigingen worden aangebracht aan het | § 2. Si des modifications techniques sont apportées au véhicule ayant |
voertuig dat een attest van voorafgaande technische keuring heeft | reçu une attestation de contrôle technique préalable, le demandeur est |
ontvangen, moet de aanvrager de spoorweginfrastructuurbeheerder | tenu d'en aviser le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
hiervan op de hoogte stellen. Deze oordeelt of het omwille van deze | Celui-ci apprécie la question de savoir si ces modifications |
technische wijzigingen nodig is om over te gaan tot intrekking of | techniques nécessitent de procéder au retrait ou à la modification de |
wijziging van het attest van voorafgaande technische keuring. | l'attestation de contrôle technique préalable. |
§ 3. Elke wijziging van aanvrager heeft de intrekking van het attest | § 3. Tout changement de demandeur entraîne le retrait de l'attestation |
van voorafgaande technische keuring tot gevolg. | de contrôle technique préalable de ce véhicule. |
De nieuwe aanvrager dient bij de spoorweginfrastructuurbeheerder een | Le nouveau demandeur introduit une nouvelle demande d'attestation de |
nieuwe aanvraag in voor een attest van voorafgaande technische | contrôle technique préalable auprès du gestionnaire de |
keuring. | l'infrastructure ferroviaire. |
HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires |
Art. 7.§ 1. De erkende voertuigen op grond van het Algemeen Reglement |
Art. 7.§ 1er. Les véhicules agréés en vertu du Règlement Général pour |
voor het Gebruik van de Spoorweginfrastructuur (ARGSI) 2.1.2, ARGSI | l'Utilisation de l'Infrastructure Ferroviaire (RGUIF) 2.1.2, du RGUIF |
2.1.3 of ARGSI 2.1.4 behouden deze eigenschap tot het verstrijken van | 2.1.3 ou du RGUIF 2.1.4 conservent cette qualité jusqu'à expiration de |
de geldigheid van de genoemde erkenning. Na het verstrijken van de | la validité dudit agrément. Après l'expiration de la validité de leur |
geldigheid van hun erkenning, beantwoorden deze voertuigen aan de in | agrément, ces véhicules satisfont aux exigences prescrites par le |
dit besluit bepaalde vereisten. | présent arrêté. |
§ 2. De voertuigen niet opgenomen in het ARGSI 2.1.2, het ARGSI 2.1.3 | § 2. Les véhicules non visés par le RGUIF 2.1.2, le RGUIF 2.1.3 ou le |
of het ARGSI 2.1.4 die binnen het toepassingsgebied van dit besluit | RGUIF 2.1.4 qui entrent dans le champ d'application du présent arrêté |
vallen, beantwoorden aan de in dit besluit bepaalde vereisten, | satisfont aux exigences prévues par le présent arrêté, vingt-quatre |
vierentwintig maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. | mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Onverminderd het eerste lid zijn de vereisten opgenomen onder de | Sans préjudice de l'alinéa 1er, les exigences reprises aux points 5.5, |
punten 5.5, 5.8.b, 5.8.c, 8.3.a, 10.4.a, 11.7, 13.2, 14.2.b en 14.3.b | 5.8.b, 5.8.c, 8.3.a, 10.4.a, 11.7, 13.2, 14.2.b et 14.3.b de l'annexe |
van de bijlage van dit besluit van toepassing op de voertuigen bedoeld | du présent arrêté sont applicables aux véhicules visés à l'alinéa 1er |
in het eerste lid van zodra dit besluit in werking treedt. | dès l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen | CHAPITRE 8. - Dispositions finales |
Art. 8.Het ARGSI - bundel 2.1.1 - « Het lastenkohier voor het |
Art. 8.Le RGUIF - fascicule 2.1.1 - « Le cahier des charges du |
materieel (enig deel) » en het ARGSI - bundel 2.1.2. - « Het | matériel (partie unique) » et le RGUIF - fascicule 2.1.2 - « Le cahier |
lastenkohier voor het materieel van de technische diensten (verkeer) | des charges du matériel des services techniques (circulation) », |
», aangenomen bij het koninklijk besluit van 7 september 2003 houdende | approuvé par l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant approbation |
goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de | des normes et prescriptions de sécurité relatives à la sécurité de |
spoorweginfrastructuur en haar gebruik, worden opgeheven. | l'infrastructure ferroviaire et de son utilisation, sont abrogés. |
Art. 9.De minister bevoegd voor Spoorwegvervoer is belast met de |
Art. 9.Le ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 23 mei 2013 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 23 mai 2013 portant adoption des |
aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend | exigences applicables au matériel roulant n'utilisant pas de sillons |
materieel zonder het gebruik van rijpaden. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |