Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, | collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake | Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité |
invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (1) | d'instauration d'un régime de navigation en système (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, | travail du 3 octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake | Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité |
invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart. | d'instauration d'un régime de navigation en système. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012 | Convention collective de travail du 3 octobre 2012 |
Invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (Overeenkomst | Possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système |
geregistreerd op 22 november 2012 onder het nummer 112180/CO/139) | (Convention enregistrée le 22 novembre 2012 sous le numéro 112180/CO/139) |
Voorwoord | Préambule |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genomen | Les dispositions de la présente convention collective de travail sont |
in toepassing van artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971 en van de | prises en application de l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 et |
wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe | de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux |
arbeidsregelingen in de ondernemingen. | régimes de travail dans les entreprises. |
Aangezien de regelingen van deze normen niet voldoende rekening houden | Les règles découlant de ces normes ne tenant pas suffisamment compte |
met de bijzondere arbeids- en levenssituatie in de binnenvaart, zijn | de situations de travail et de vie spécifiques dans la batellerie, des |
meer specifieke voorschriften overeenkomstig artikel 14 van Richtlijn | règles plus spécifiques s'imposent conformément à l'article 14 de la |
2003/88/EG noodzakelijk. | Directive 2003/88/CE. |
Tevens moeten deze meer specifieke voorschriften zorgen voor een hoog | En même temps, ces normes plus spécifiques devront garantir un haut |
niveau van bescherming van de arbeid en de gezondheid van de arbeid en | niveau de protection des conditions de travail et de santé des |
de gezondheid van de werknemers in de binnenvaart. | travailleurs dans la batellerie. |
Binnen de sector varieert de organisatie van het werk. Het aantal | Dans le secteur, l'organisation du travail est variable. Le nombre de |
werknemers en de arbeidstijd aan boord varieert afhankelijk van de | travailleurs et la durée du travail à bord varient selon |
arbeidsorganisatie, onderneming, vaargebied, lengte van het traject en | l'organisation du travail, l'entreprise, le secteur de navigation, la |
de grootte van het vaartuig. Enerzijds worden schepen voor de | longueur du trajet et la taille du navire. D'une part, certains |
continuvaart ingezet, dit wil zeggen 24 uur in ploegendienst. | navires sont utilisés dans la navigation en continu, soit 24 heures |
Anderzijds zetten vooral de zelfstandige ondernemers hun schepen | par jour en équipes. D'autre part, certains entrepreneurs, surtout |
doorgaans 14 uur gedurende vijf of zes dagen per week in. De | indépendants, utilisent leur navire en général durant 14 heures, cinq |
arbeidstijd van de werknemer aan boord is niet gelijk te stellen met de vaartijd van een vaartuig in de binnenvaart. Een bijzonderheid van de binnenvaart is, dat de werknemers er aan boord niet allen hun arbeidsplaats, maar ook hun onderkomen of woning kunnen hebben. Het is daarom gebruikelijk dat zij ook hun rusttijden aan boord doorbrengen. Veel werknemers in de binnenvaart, en vooral degenen die zich ver van hun woonplaats bevinden, werken meerdere dagen achtereen aan boord om reistijd uit te sparen en vervolgens meer dagen thuis of op een andere zelfgekozen verblijfplaats te kunnen doorbrengen. Zo heeft de werknemer bij een ritme van 1op/1af even veel rustdagen als arbeidsdagen. Daardoor kan het aantal achtereenvolgende arbeidsdagen aan boord en het aantal rustdagen ook hoger zijn dan bij een dienstverband aan land. Artikel 1.Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de onderneming die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, met uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun sleepdienstactiviteit. Art. 2.Arbeidstijd en rusttijd |
ou six jours par semaine. Dans la batellerie, la durée de travail du travailleur à bord n'est pas assimilable à la durée de navigation d'un navire. Une spécificité de la batellerie est que les travailleurs n'ont à bord pas seulement leur lieu de travail, mais qu'ils peuvent aussi y avoir leur logement ou habitation. C'est pourquoi ils passent d'habitude aussi leurs temps de repos à bord. Nombre de travailleurs dans la batellerie, surtout ceux qui se trouvent loin de leur domicile, travaillent plusieurs jours d'affilée à bord pour économiser du temps de déplacement et ensuite pouvoir passer plus de jours à leur domicile ou à un autre lieu de résidence de leur choix. Ainsi, à un rythme d'un jour de travail, un jour de repos, le travailleur a autant de jours de repos que de jours de travail. C'est pourquoi le nombre de jours de travail consécutifs à bord et le nombre de jours de repos peuvent être supérieurs à ce qui est le cas dans un emploi à terre. Article 1er.Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises pour ce qui concerne leur activité de remorquage. Art. 2.Temps de travail et temps de repos |
Arbeidstijd is de tijd gedurende welke het bemanningslid, volgens de | Le temps de travail est le temps durant lequel le membre d'équipage, |
instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan | selon les instructions de l'employeur ou du représentant de celui-ci, |
en voor het schip verricht, is ingedeeld om te werken of zich gereed | effectue du travail au navire, sur et pour celui-ci, est affecté pour |
moet houden om te werken. | travailler ou doit se tenir à disposition pour travailler. |
Rusttijd is de tijd buiten de arbeidstijd; dit begrip omvat zowel de | Le temps de repos est le temps en dehors du temps de travail; cette |
rusttijden op het varende schip als rusttijden buiten de vaart. Korte | notion comprend tant les temps de repos à bord du navire en navigation |
rustpauzes (maximum 15 minuten) vallen er buiten. | que les temps de repos hors navigation. Les pauses courtes (maximum 15 |
minutes) n'y sont pas comprises. | |
Art. 3.Arbeidsregime systeemvaart |
Art. 3.Régime de travail navigation en système |
De arbeidstijd wordt bepaald op 1976 uur jaarlijks, inclusief | La durée de travail est fixée à 1976 heures par an, y compris les |
verlofdagen, wat een gemiddelde van 38 uren per week betekent. | jours fériés, soit une moyenne de 38 heures par semaine. |
De jaarlijkse arbeid wordt verricht op basis van gelijke periodes van | Le travail annuel est effectué sur la base de périodes égales de |
arbeid en rust. | travail et de repos. |
De maximale periode aan boord mag de 30 dagen niet overschrijden. | La période maximale à bord ne peut dépasser 30 jours. |
In deze arbeidsorganisatie geeft elke dag arbeid recht op een dag | Dans cette organisation de travail, chaque jour de travail donne droit |
vakantie, recuperatie arbeidstijd of wettelijke feestdag. Op deze | à un jour de vacances, de récupération de temps de travail ou férié. |
wijze voldoet de werkgever aan alle wettelijke bepalingen omtrent | De cette façon, l'employeur satisfait aux dispositions légales en |
jaarlijks verlof, arbeidsduur en feestdagen. | matière de congé annuel, de durée de travail et de jours fériés. |
De concrete toepassing zal per onderneming in het arbeidsreglement | L'application concrète sera inscrite, entreprise par entreprise, dans |
worden opgenomen. | le règlement de travail. |
Art. 4.Dag- en weekgrenzen arbeidstijd in systeemvaart |
Art. 4.Limites journalières et hebdomadaires du temps de travail dans |
la navigation en système | |
De arbeidstijd wordt vastgelegd op maximaal 12 uur per dag met een | La durée de travail est fixée à 12 heures par jour maximum avec un |
maximum van 84 uur per week, en dit in afwijking van de normaal | maximum de 84 heures par semaine, en dérogation des règles en vigueur |
geldende regels inzake het maximum aantal achtereenvolgende | normalement en matière de nombre maximal d'heures supplémentaires |
gepresteerde overuren zonder recuperatie, en inzake de verplichte | travaillées consécutivement sans récupération et en matière de repos |
effectieve inhaalrust bij arbeid op zon- of feestdagen. | de récupération obligatoire et effectif en cas de travail le dimanche |
ou un jour férié. | |
Commentaar bij dit artikel 4 | Commentaire du présent article 4 |
Vanuit deze specifieke situatie bestaat er dus ook een losser verband | Partant de cette situation spécifique, il existe donc aussi un lien |
tussen betaalde arbeidstijd en effectieve gepresteerde arbeid. | plus souple entre temps de travail rémunéré et travail effectivement fait. |
Door het invoeren van een forfaitaire betaling per maand, niet | En introduisant un paiement forfaitaire par mois, qui n'est pas |
rechtstreeks gekoppeld aan het aantal effectieve uren prestatie, komt | directement lié au nombre d'heures de prestation effective, on |
men tegemoet aan de noden van de sector. In die optiek mag er | rencontre les besoins du secteur. Dans cette optique, il peut être |
afgeweken worden van het maximaal aantal achtereenvolgende | dérogé au nombre maximal d'heures supplémentaires travaillées |
gepresteerde overuren zonder recuperatie en wordt arbeid op zondag | consécutivement sans récupération et le travail le dimanche ou un jour |
en/of feestdag toegestaan zonder effectieve inhaalrust hiervan. | férié est permis sans repos de récupération effectif correspondant. |
Art. 5.Verloning systeemvaart |
Art. 5.Rémunération de la navigation en système |
De verloning voor systeemvaart wordt bepaald volgens de loonschaal | La rémunération pour la navigation en système est fixée selon le |
systeemvaart opgenomen als bijlage 2 bij deze collectieve | barème navigation en système joint comme annexe 2 à la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Dit loon incorporeert de volgende elementen : | Cette rémunération comprend les éléments suivants : |
a) het basisloon; | a) le salaire de base; |
b) een premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren, | b) une prime qui constitue une indemnité pour les heures |
supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés et le | |
prestaties op feestdagen en nachtarbeid in de systeemvaart. | travail de nuit dans la navigation en système. |
Bij het instappen in deze collectieve arbeidsovereenkomst | Lors de l'adhésion à cette convention collective de travail navigation |
systeemvaart, mag het basisloon van de werknemer waarvan sprake in | en système, le salaire de base du travailleur, dont il est question au |
punt a), niet lager zijn dan het basisloon dat voor hem in dezelfde | point a), ne peut être inférieur au salaire de base qui s'appliquait à |
functie van toepassing was bij dezelfde werkgever voordat deze de | lui pour la même fonction auprès du même employeur avant que celui-ci |
toetredingsakte in de zin van artikel 11 van deze collectieve | signe l'acte d'adhésion au sens de l'article 11 de la présente |
arbeidsovereenkomst ondertekend heeft. | convention collective de travail. |
Art. 6.Uitbetaling maandloon |
Art. 6.Liquidation du salaire mensuel |
Het verwacht jaarinkomen van voltijdse effectieve prestaties wordt | Le revenu annuel prévu des prestations effectives à temps plein est |
gedeeld door 12. | divisé par 12. |
Dit maandloon wordt elke maand van het jaar betaald. | Ce salaire mensuel est payé chaque mois de l'année. |
Art. 7.Eindejaarspremie |
Art. 7.Prime de fin d'année |
Voor de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | Pour l'exécution de la convention collective de travail du 29 novembre |
november 2002 betreffende de eindejaarspremie wordt rekening gehouden | 2002 relative à la prime de fin d'année, il est tenu compte du salaire |
met het maandloon dat 12 keer per jaar wordt uitbetaald aan 100 pct. | mensuel payé 12 fois par an à 100 p.c. |
Art. 8.Gewaarborgd week- en maandloon |
Art. 8.Salaire hebdomadaire et mensuel garanti |
De werknemers hebben recht op gewaarborgd week- en/of maandloon zoals | Les travailleurs ont droit au salaire hebdomadaire et/ou mensuel |
bepaald in de betreffende wetgeving. | garanti comme prévu par la législation qui s'y rapporte. |
Art. 9.Vakantiedagen en feestdagen |
Art. 9.Jours de vacances et jours fériés |
De jaarlijkse wettelijke vakantiedagen zijn in het systeem van de | Les jours de vacances annuelles légales seront inscrits dans la grille |
afwisselende periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden | du système de périodes alternantes de travail et de repos et sont |
volledig inbegrepen in de periodes van rust. | entièrement compris dans les périodes de repos. |
De wettelijke feestdagen zijn in het systeem van de afwisselende | Les jours fériés légaux seront inscrits dans la grille du système de |
periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden volledig begrepen | périodes alternantes de travail et de repos et sont entièrement |
in de periodes van rust. | compris dans les périodes de repos. |
Klein verlet is niet inbegrepen. | Les petits chômages n'y sont pas compris. |
Art. 10.Bijzondere bepalingen |
Art. 10.Dispositions spéciales |
Volgende bepalingen van hieronder opgesomde collectieve | Les dispositions suivantes des conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten zijn niet van toepassing op de werkgevers en | énumérées ci-après ne s'appliquent pas aux employeurs et aux |
werknemers die het arbeidsregime van deze collectieve | travailleurs qui appliquent le régime de travail de la présente |
arbeidsovereenkomst toepassen : | convention collective de travail : |
- de artikelen 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 35 | - les articles 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 35, |
en 36 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 | 36 de la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (n° |
(registratienummer 86234) houdende vaststelling van de lonen, | d'enregistrement 86234) concernant la fixation des salaires, |
vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan | indemnités et conditions de travail et la liaison des salaires à |
het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart; | l'indice des prix à la consommation dans la batellerie; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 | - la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (n° |
(registratienummer 86235) houdende vaststelling van de loon- en | d'enregistrement 86235) relative aux conditions de travail et de |
arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart; | rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 | - la convention collective de travail du 23 juin 2003 (n° |
(registratienummer 67605) betreffende de arbeidsduur. | d'enregistrement 67065) relative à la durée de travail. |
Art. 11.Toetreding werkgever |
Art. 11.Adhésion de l'employeur |
De werkgever kan voor één of meer van zijn schepen toetreden tot deze | Pour un ou plusieurs de ses navires, l'employeur peut adhérer à la |
présente convention collective de travail au moyen d'un acte | |
collectieve arbeidsovereenkomst, via een toetredingsakte volgens het | d'adhésion conforme au modèle joint comme annexe 1re à la présente convention. |
model in bijlage 1 van deze overeenkomst. | Cet acte d'adhésion, ainsi qu'une copie du règlement de travail |
Deze toetredingsakte, alsook een kopie van het arbeidsreglement, dient | doivent être transmis par lettre recommandée au président de la |
per aangetekend schrijven overgemaakt te worden aan de voorzitter van | Commission paritaire de la batellerie et prend effet à la date de |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en gaat in op datum van | l'avis unanime de la commission paritaire. A défaut d'un avis de la |
het éénparig gunstig advies van het paritair comité. Bij gebrek aan | Commission paritaire de la batellerie, l'acte d'adhésion est censé |
advies van het Paritair Comité van de binnenscheepvaart binnen de 30 | approuvé dans les 30 jours après la réception de celui-ci. |
dagen na ontvangt van de toetredingsakte wordt deze geacht goedgekeurd | Toute modification ou cessation doit également être communiquée par |
te zijn. Elke wijziging of stopzetting wordt eveneens per aangetekend schrijven | |
aan de voorzitter gemeld. | lettre recommandée au président. |
Iedere werknemer tewerkgesteld in de systeemvaart, bekomt een | Chaque travailleur occupé dans la navigation en système reçoit, comme |
bijvoegsel aan zijn arbeidsovereenkomst van deze collectieve | annexe à son contrat de travail, une copie de la présente convention |
arbeidsovereenkomst van zodra zijn werkgever de toetredingsakte tot | collective de travail dès que son employeur signe l'acte d'adhésion à |
deze collectieve arbeidsovereenkomst tekent. | cette convention collective de travail. |
Art. 12.Geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten |
Art. 12.Durée de validité et modalités de dénonciation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 3 oktober | La présente convention collective de travail prend effet le 3 octobre |
2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze | d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation sera notifiée par |
opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de | paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et |
ondertekende partijen betekend, en heeft uitwerking de derde werkdag | sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. |
na de datum van de verzending. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 3 octobre 2012, |
gesloten in het Paritair Comité | conclue au sein |
voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een | de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité |
regime van systeemvaart | d'instauration d'un régime de navigation en système |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen | Direction générale des Relations collectives de travail |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Toetredingsakte bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober | Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 3 octobre |
2012 betreffende de vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | 2012 fixant les conditions de travail et de rémunération pour les |
voor de werknemers in de binnenscheepvaart, tewerkgesteld op basis van | travailleurs de la batellerie occupés sur la base de la "navigation en |
"systeemvaart" | système" |
De onderneming : | L'entreprise : |
Gevestigd te : | Etablie à : |
Ondernemingsnummer : | Numéro d'entreprise : |
Ingeschreven bij de Bijzondere Verrekenkas voor gezinsvergoedingen ten | Inscrite à la Caisse spéciale de compensation pour allocations |
bate van de arbeiders der ondernemingen voor binnenscheepvaart, | familiales en faveur des travailleurs de la navigation intérieure, |
Treedt hiermee toe tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 | Adhère par la présente à la convention collective de travail du 3 |
oktober 2012 betreffende de vaststelling van de loon- en | octobre 2012 fixant les conditions de travail et de rémunération pour |
arbeidsvoorwaarden voor de werknemers in de binnenscheepvaart, | les travailleurs de la batellerie occupés sur la base de la |
tewerkgesteld op basis van "systeemvaart" voor : alle werknemers* / | "navigation en système" pour tous les travailleurs* / une partie des |
een deel van de werknemers* tewerkgesteld op basis van "systeemvaart" | travailleurs* occupés sur la base de la "navigation en système" pour |
voor volgende schepen en vanaf : | les navires suivants et à partir de : |
. . . . . | . . . . . |
De onderneming verbindt er zich toe alle bepalingen van deze | L'entreprise s'engage à respecter strictement toutes les dispositions |
overeenkomst strikt na te leven. | de cette convention. |
Opgesteld te . . . . . | Fait à . . . . . |
Datum . . . . . | Date . . . . . |
Handtekening . . . . . Naam, voornaam en functie ondertekenaar Vak voorbehouden voor de administratie Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart heeft kennis genomen van de toetredingsaanvraag hierboven vermeld en heeft tijdens zijn vergadering van ....... een éénparig gunstig advies gegeven. Voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart *schrappen wat niet past | Signature . . . . . Nom, prénom et fonction du signataire Case réservée à l'administration La Commission paritaire de la batellerie a pris connaissance de la demande d'adhésion ci-dessus et a rendu un avis positif unanime en sa séance du . . . . . Le Président de la Commission paritaire de la batellerie *biffer la mention inutile |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 3 octobre 2012, |
gesloten in het Paritair Comité | conclue au sein |
voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een | de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité |
regime van systeemvaart | d'instauration d'un régime de navigation en système |
Systeemvaart bijlage bij artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Navigation annexe à l'article 5 de la convention collective de travail |
Lonen binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart (1op/1af) geldig vanaf | Barèmes navigation intérieure, rhénane et pétroliers (1S/1 AF) valable |
1 april 2012 - indexsnede 118,36 - 120,72 | à partir du 1er avril 2012 - index 118,36 - 120,72 |
Schippers op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart | Bateliers pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et |
(1op/1af) | pétroliers (1 S/1 AF) |
Maandloon | Salaire mois |
100 pct. | 100 p.c. |
150 pct. | 150 p.c. |
200 pct. | 200 p.c. |
Bruto per maand, 12 maand per jaar | Brut par mois, 12 mois par an |
18,50 pct. | 18,50 p.c. |
1/12de | 1/12e |
jaar | an |
Schipper | Batelier |
2 614,37 EUR | 2 614,37 EUR |
15,88 EUR | 15,88 EUR |
23,81 EUR | 23,81 EUR |
31,75 EUR | 31,75 EUR |
3 098,03 EUR | 3 098,03 EUR |
2 839,86 EUR | 2 839,86 EUR |
34 078,31 EUR | 34 078,31 EUR |
Stuurlieden op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart | Timoniers pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et |
(1op/1af) | pétroliers (1 S/1 AF) |
Maandloon | Salaire mois |
100 pct. | 100 p.c. |
150 pct. | 150 p.c. |
200 pct. | 200 p.c. |
Met patent | Avec brevet |
2 224,87 EUR | 2 224,87 EUR |
13,51 EUR | 13,51 EUR |
20,27 EUR | 20,27 EUR |
27,02 EUR | 27,02 EUR |
2 636,47 EUR | 2 636,47 EUR |
2 416,77 EUR | 2 416,77 EUR |
29 001,18 EUR | 29 001,18 EUR |
Zonder patent | Sans brevet |
1 969,87 EUR | 1 969,87 EUR |
11,96 EUR | 11,96 EUR |
17,94 EUR | 17,94 EUR |
23,93 EUR | 23,93 EUR |
2 334,30 EUR | 2 334,30 EUR |
2 139,77 EUR | 2 139,77 EUR |
25 677,26 EUR | 25 677,26 EUR |
Matrozen op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart | Matelots pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et |
(1op/1af) | pétroliers (1 S/1 AF) |
Maandloon | Salaire mois |
100 pct. | 100 p.c. |
150 pct. | 150 p.c. |
200 pct. | 200 p.c. |
Matrozen -1 jaar | Matelots - 1 an |
1 867,87 EUR | 1 867,87 EUR |
11,34 EUR | 11,34 EUR |
17,01 EUR | 17,01 EUR |
22,69 EUR | 22,69 EUR |
2 213,43 EUR | 2 213,43 EUR |
2 028, 97 EUR | 2 028, 97 EUR |
24 347,69 EUR | 24 347,69 EUR |
Matrozen | Matelots |
+ 1 - 2 jaar | + 1 - 2 ans |
1 918,87 EUR | 1 918,87 EUR |
11,65 EUR | 11,65 EUR |
17,48 EUR | 17,48 EUR |
23,31 EUR | 23,31 EUR |
2 273,86 EUR | 2 273,86 EUR |
2 084,37 EUR | 2 084,37 EUR |
25 012,47 EUR | 25 012,47 EUR |
Matrozen | Matelots |
+ 2 - 3 jaar | + 2 - 3 ans |
1 969,87 EUR | 1 969,87 EUR |
11,96 EUR | 11,96 EUR |
17,94 EUR | 17,94 EUR |
23,93 EUR | 23,93 EUR |
2 334,30 EUR | 2 334,30 EUR |
2 139,77 EUR | 2 139,77 EUR |
25 677,26 EUR | 25 677,26 EUR |
Matrozen | Matelots |
+ 3 - 4 jaar | + 3 - 4 ans |
2 020,87 EUR | 2 020,87 EUR |
12,27 EUR | 12,27 EUR |
18,41 EUR | 18,41 EUR |
24,54 EUR | 24,54 EUR |
2 394,73 EUR | 2 394,73 EUR |
2 195,17 EUR | 2 195,17 EUR |
26 342,04 EUR | 26 342,04 EUR |
Mat. -motordr. - 1 jaar | Matelots-motordr. - 1 an |
1 981,72 EUR | 1 981,72 EUR |
12,03 EUR | 12,03 EUR |
18,05 EU | 18,05 EU |
24,07 EUR | 24,07 EUR |
2 348,34 EUR | 2 348,34 EUR |
2 152,64 EUR | 2 152,64 EUR |
25 831,72 EUR | 25 831,72 EUR |
Mat.-moterdr. | Mat-moterdr. |
+ 1 - 2 jaar | + 1 - 2 ans |
2 033,72 EUR | 2 033,72 EUR |
12,03 EUR | 12,03 EUR |
18,05 EUR | 18,05 EUR |
24,70 EUR | 24,70 EUR |
2 409,98 EUR | 2 409,98 EUR |
2 209,64 EUR | 2 209,64 EUR |
26 509,80 EUR | 26 509,80 EUR |
Mat.-moterdr. | Mat-moterdr. |
+ 2 - 3 jaar | + 2 - 3 ans |
2 085,76 EUR | 2 085,76 EUR |
12,67 EUR | 12,67 EUR |
19,00 EUR | 19,00 EUR |
25,33 EUR | 25,33 EUR |
2 471,63 EUR | 2 471,63 EUR |
2 265,66 EUR | 2 265,66 EUR |
27 187,88 EUR | 27 187,88 EUR |
Mat-moterdr. | Mat-moterdr. |
+ 3 - 4 jaar | + 3 - 4 ans |
2 137,78 EUR | 2 137,78 EUR |
12,98 EUR | 12,98 EUR |
19,47 EUR | 19,47 EUR |
25,96 EUR | 25,96 EUR |
2 533,27 EUR | 2 533,27 EUR |
2 322,16 EUR | 2 322,16 EUR |
27 865,96 EUR | 27 865,96 EUR |
Minimum maandinkomen voor 21 jarigen (zowel mannen als vrouwen) : | Salaire mensuel avant 21 ans (hommes et femmes) : |
1 867,87 EUR | 1 867,87 EUR |
2 213,43 EUR | 2 213,43 EUR |
2 028,97 EUR | 2 028,97 EUR |
24 347,69 EUR | 24 347,69 EUR |
Als het loon van de functie dit bedrag niet bereikt, dient de | Si le salaire de la fonction n'atteint pas ce montant, l'âgé de plus |
21-jarige toch het loon te krijgen. | de 21 ans reçoit néanmoins ce salaire. |
Om het basis dagloon te bekomen wordt het maandloon gedeeld door | Pour calculer le salaire journalier, il faut diviser le salaire |
8/164,67. Om het uurloon te bekomen wordt het maandloon gedeeld door | mensuel par 8/164,67. Pour calculer le salaire horaire, il faut |
164,67. | diviser le salaire mensuel par 164,67. |
Om de overuren (150 pct. en 200 pct.) te bekomen wordt het maandloon | Afin d'obtenir les heures supplémentaires (150 p.c. et 200 p.c.) le |
door 164,67 en vermenigvuldigd met respectievelijk 150 pct. en 200 | salaire mensuel est divisé par 164,67 et multiplié par 150 p.c. et 200 |
pct. | p.c. |
Vergoedingen | Indemnités |
Opkuisen tanks per uur/man Mondingsvaart per maand Gasolie en cement | Nettoyage tanks par h/pers. Navigation en estuaire par mois Gazole et ciment |
5,65 EUR | 5,65 EUR |
Kapitein | Capitaine |
403,35 EUR | 403,35 EUR |
Dieselolie en chemicaliën | Diesel huile et produits chimiques |
7,12 EUR | 7,12 EUR |
Stuurman | Timonier |
290,25 EUR | 290,25 EUR |
Stookolie | Fuel |
7,47 EUR | 7,47 EUR |
Matroos-Motor. | Matelot-Motor. |
233,71 EUR | 233,71 EUR |
Matroos | Matelot |
177,21 EUR | 177,21 EUR |
Voorverwarmen lading | Préchauffage cargaison |
forfaitaire vergoeding | Indemnité forfaitaire |
zomermaanden | Mois d'été |
52,80 EUR | 52,80 EUR |
Radarticket | Radarticket |
42,60 EUR wintermaanden 62,22 EUR Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk, | 42,60 EUR Mois d'hiver 62,22 EUR Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |