Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/05/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 2001 waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 2001 waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 2001 autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company »
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 23 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 2001 waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 23 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 2001 autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de programmawet van 30 december 2001, inzonderheid op artikel 161; Vu la loi-programme du 30 décembre 2001, en particulier l'article 161;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2003;
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003;
Overwegende dat de verkoopakte dringend moet worden verleden; Considérant que l'acte de vente doit être passé d'urgence,
Overwegende dat het noodzakelijk is om de verkoopsvoorwaarden te Considérant qu'il est nécessaire de préciser les conditions de vente
verduidelijken in het machtigingsbesluit; dans l'arrêté d'autorisation;
Op de voordracht van Onze Eerste Minister en van Onze ministers van Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Nos Ministres du
Begroting en van Financiën en op het advies van Onze in Raad Budget et des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont
vergaderde Ministers, délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 2, § 3, van het koninklijk besluit van 30 december

Article 1er.L'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 30 décembre 2001

2001 waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de
naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International droit public « Brussels International Airport Company » est remplacé
Airport Company » te verkopen wordt vervangen door : par :
« § 3. De aankoopprijs van de overeenkomstig artikel 1 verkochte « § 3. Le prix d'achat des biens immeubles vendus conformément à
onroerende goederen mag door B.I.A.C. in meerdere schijven worden l'article 1er peut être payé par B.I.A.C. par plusieurs tranches sur
betaald over een periode die loopt tot 20 augustus 2012. Ter une période jusqu'au 20 août 2012. A titre de compensation pour
compensatie van de spreiding van betaling betaalt B.I.A.C. op het l'échelonnement du paiement, B.I.A.C. paie sur le solde débiteur un
openstaand saldo een intrest gelijk aan het gemiddelde rendement van
de OLO op 6 jaar op datum van het tekenen van de onderhandse taux d'intérêt correspondant au rendement moyen de l'OLO sur 6 ans à
verkoopakte verhoogd met een marktconforme marge. » la date de la signature de l'acte de vente sous seing privé augmenté d'une marge conforme au marché. »

Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt een § 4 ingevoegd,

Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, un paragraphe 4 est inséré,

luidend als volgt : libellé comme suit :
« § 4. De Staat doet afstand van het voorrecht van de onbetaalde « § 4. L'Etat renonce au privilège du vendeur impayé qui a surgi en
verkoper dat is ontstaan in toepassing van artikel 27, 1° van de application de l'article 27, 1° de la loi hypothécaire du 16 décembre
hypotheekwet van 16 december 1851 en gaat akkoord met de 1851 et marque son accord relatif à la subordination de sa créance. A
achterstelling van haar vordering. Ter compensatie betaalt B.I.A.C. titre de compensation, B.I.A.C. paie une prime supplémentaire de
een bijkomende risicopremie van 0,90 %. » risque à hauteur de 0,90 %. »

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2001.

Art. 3.Cet arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2001.

Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van

Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution de cet

dit besluit. arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 mei 2003. Donné à Bruxelles, le 23 mai 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Eerste Minister, Le Premier Ministre,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
^