Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke feestdagen in 1996, 1997 en 1998 in toepassing van de artikelen 58 en 59 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, fixant les jours de pont et de remplacement des jours fériés pour les années 1996, 1997 et 1998 en application des articles 58 et 59 de la convention collective de travail du 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1995, | de travail du 21 novembre 1995, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van | |
de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke feestdagen in | capitalisation, fixant les jours de pont et de remplacement des jours |
1996, 1997 en 1998 in toepassing van de artikelen 58 en 59 van de | fériés pour les années 1996, 1997 et 1998 en application des articles |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling | 58 et 59 de la convention collective de travail du 20 février 1979 |
van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) | fixant les conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1995, | travail du 21 novembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van | d'épargne et de capitalisation, fixant les jours de pont et de |
de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke feestdagen in | remplacement des jours fériés pour les années 1996, 1997 et 1998 en |
1996, 1997 en 1998 in toepassing van de artikelen 58 en 59 van de | application des articles 58 et 59 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot vaststelling | travail du 20 février 1979 fixant les conditions de travail et de |
van de arbeids- en loonvoorwaarden. | rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1995 | Convention collective de travail du 21 novembre 1995 |
Vaststelling van de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke | Fixation des jours de pont et de remplacement des jours fériés pour |
feestdagen in 1996, 1997 en 1998 in toepassing van de artikelen 58 en | les années 1996, 1997 et 1998 en application des articles 58 et 59 de |
59 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 tot | la convention collective de travail du 20 février 1979, fixant les |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst | conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 5 |
geregistreerd op 5 maart 1996 onder het nummer 40968/CO/308) | mars 1996 sous le numéro 40968/CO/308) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
leningen, sparen en kapitalisatie. | capitalisation. |
Artikel 2.In 1996 worden 2 bijkomende verlofdagen vastgesteld : |
Article 2.Il est fixé 2 jours de congé supplémentaires en 1996 : |
- op vrijdag 17 mei 1996 (brugdag); | - le vendredi 17 mai 1996 (jour de pont); |
- op vrijdag 16 augustus 1996 (brugdag). | - le vendredi 16 août 1996 (jour de pont). |
Artikel 3.§ 1. In 1997 worden 2 bijkomende verlofdagen vastgesteld : |
Article 3.§ 1er. Il est fixé 2 jours de congé supplémentaires en 1997 : |
- op vrijdag 9 mei 1997 (brugdag); | - le vendredi 9 mai 1997 (jour de pont); |
- op vrijdag 26 december 1997 (brugdag). | - le vendredi 26 décembre 1997 (jour de pont). |
§ 2. De regionale feestdag, toegekend door de collectieve | § 2. Le jour férié légal régional, octroyé par la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, gesloten in hetzelfde | collective de travail du 20 février 1979, conclue au sein de la même |
paritair comité, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, | commission paritaire, fixant les conditions de travail et de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 september | rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 septembre 1979 |
1979 (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1980) die samenvalt met een | (Moniteur belge du 11 mars 1980) qui coïncide avec un samedi ou un |
zaterdag of zondag, wordt vervangen door een bijkomende vrije dag, te | dimanche, est remplacé par un jour de congé supplémentaire, à choisir |
kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding : zaterdag 27 september 1997 | d'un commun accord avec la direction de l'entreprise : le samedi 27 |
(feest van de Franse Gemeenschap) en zaterdag 15 november 1997 (feest | septembre 1997 (fête de la Communauté française) et le samedi 15 |
van de Duitse Gemeenschap). | novembre 1997 (fête de la Communauté germanophone). |
Artikel 4.§ 1. In 1998 worden 2 bijkomende verlofdagen vastgesteld : |
Article 4.§ 1er. Il est fixé 2 jours de congé supplémentaires en 1998 : |
- op vrijdag 22 mei 1998 (brugdag); | - le vendredi 22 mai 1998 (jour de pont); |
- op maandag 2 november 1998 (brugdag). | - le lundi 2 novembre 1998 (jour de pont). |
§ 2. De regionale feestdag, toegekend door de genoemde collectieve | § 2. Le jour férié régional, octroyé par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, die samenvalt met een | travail précitée du 20 février 1979, qui coïncide avec un samedi ou un |
zaterdag of een zondag, wordt vervangen door een bijkomende vrije dag, | dimanche, est remplacé par un jour de congé supplémentaire, à choisir |
te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding : zaterdag 11 juli | d'un commun accord avec la direction de l'entreprise : le samedi 11 |
1998 (feest van de Vlaamse Gemeenschap), zondag 27 september 1998 | juillet 1998 (fête de la Communauté flamande), le dimanche 27 |
(feest van de Franse Gemeenschap) en zondag 15 november 1998 (feest | septembre 1998 (fête de la Communauté française) et le dimanche 15 |
van de Duitse Gemeenschap). | novembre 1998 (fête de la Communauté germanophone). |
Artikel 5.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels |
Article 5.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges, |
te sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan | les samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont |
een maandag, die hetzij een brugdag hetzij de vervanging van een | soit un jour de pont, soit un jour de remplacement d'un jour férié |
wettelijke feestdag zijn. | légal. |
Artikel 6.De toepassing van artikel 5 sluit niet uit dat op de |
Article 6.L'application de l'article 5 n'exclut pas la présence au |
hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de | siège principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la |
saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel | consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle |
mogelijk te maken en de daartoe vereiste informatica-ondersteuning te | et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. |
verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij | Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence |
artikel 5 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct. | aux samedis visés par l'article 5 d'une compensation de 150 p.c. sauf |
behoudens gunstiger voorwaarden overeengekomen op het vlak van de onderneming. | conditions plus avantageuses convenues au niveau de l'entreprise. |
Artikel 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Article 7.La présente convention collective de travail entre en |
januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | vigueur le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 1997. | 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |