Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding verleend aan de advocaten ter uitvoering van de artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 455 et 455bis du Code judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
23 MEI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden | 23 MAI 1997. Arrêté royal fixant les conditions d'octroi, le tarif et |
voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de | les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en |
vergoeding verleend aan de advocaten ter uitvoering van de artikelen | |
455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek | exécution des articles 455 et 455bis du Code judiciaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het artikel 455 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij | Vu l'article 455 du Code judiciaire, modifié par les lois du 9 avril |
de wetten van 9 april 1980 en 13 april 1995; | 1980 et du 13 avril 1995; |
Gelet op het artikel 455bis van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd | Vu l'article 455bis du Code judiciaire, y inséré par la loi du 9 avril |
bij wet van 9 april 1980, gewijzigd bij de wet van 13 april 1995; | 1980, modifié par la loi du 13 avril 1995; |
Gelet op het advies van de Algemene Raad van de Nationale Orde van | Vu l'avis du Conseil général de l'Ordre national des avocats, donné le |
Advocaten, gegeven op 11 juli 1995; | 11 juillet 1995; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 december 1996; | Vu l'avis de notre Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 1996; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 9 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 décembre 1996; |
december 1996; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende overwegingen : | Vu l'urgence motivée par les considérants suivants : |
Overwegende dat het aantal personen dat een beroep op het bureau van | Considérant que, tel que cela ressort des rapports justificatifs des |
consultatie en verdediging heeft gedaan duidelijk is toegenomen, zoals | |
blijkt uit de verantwoordings-verslagen van de jaren 1993 tot 1995; | années 1993 à 1995, le recours au bureau de consultation et de défense |
s'est accru considérablement; | |
Considérant que les conditions économiques et sociales difficiles | |
Overwegende dat, gelet op de moeilijke sociale en economische | auxquelles est confrontée une partie de la population ne permettent |
omstandigheden waarmee een deel van de bevolking wordt geconfronteerd, | pas de prévoir une diminution prochaine du nombre de ces recours; |
het aantal personen dat een beroep doet op het bureau van consultatie | Considérant que, outre l'augmentation du nombre d'avocats susceptibles |
en verdediging in de nabije toekomst waarschijnlijk niet zal afnemen; | d'assurer gratuitement la défense des personnes économiquement |
Overwegende dat de wet van 13 april 1995 tot wijziging van de | faibles, l'objectif premier de la loi du 13 avril 1995 modifiant les |
artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek tot doel heeft het aantal advocaten dat in aanmerking komt om economisch zwakke personen te verdedigen uit te breiden en vooral de kwaliteit van de bijstand aan de minstvermogenden te verbeteren; Overwegende dat de toegang tot het recht en het gerecht een onvoorwaardelijk, fundamenteel en grondwettelijk recht is dat in elke democratische samenleving moet worden gewaarborgd; Overwegende dat het moeilijk is voor behoeftigen ten aanzien van de wet gelijke kansen te waarborgen zolang artikel 2 van de wet van 13 april 1995 niet wordt uitgevoerd; Overwegende dat het om die reden onontbeerlijk en dringend | articles 455 et 455bis du Code judiciaire est d'améliorer la qualité de l'assistance offerte aux plus démunis; Considérant que l'accès au droit et à la justice est un droit fondamental, inconditionnel et constitutionnel, impératif de toutes sociétés démocratiques; Considérant que l'égalité des chances devant la loi des citoyens en état d'indigence est assurée difficilement aussi longtemps que l'article 2 de la loi du 13 avril 1995 n'est pas exécuté; Considérant qu'il est, dès lors, indispensable et urgent, de mettre en |
noodzakelijk is de wet van 13 april 1995 in werking te laten treden om | vigueur la loi du 13 avril 1995 afin de pouvoir également répartir les |
de zaken eveneens onder de advocaten die op het tableau van de Orde | affaires entre les avocats inscrits au tableau de l'Ordre; |
zijn ingeschreven te kunnen verdelen; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 januari 1997, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 janvier 1997, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze |
Article 1er.Les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de |
van uitbetaling van de vergoeding bedoeld in de artikelen 455, 2, | paiement de l'indemnité prévue aux articles 455, 2, alinéa 2, et |
tweede lid, en 455bis, 2, 1°, eerste lid en 2°, tweede lid, van het | 455bis, 2, 1°, alinéa 1er et 2°, alinéa 2, du Code judiciaire, sont |
Gerechtelijk Wetboek, worden als volgt bepaald : | fixées comme suit : |
1° Aan de advocaten worden door de voorzitter van het bureau van | 1° Le président du bureau de consultation et de défense attribue aux |
consultatie en verdediging punten verleend voor iedere aanwijzing of | avocats des points pour chaque désignation ou commission d'office à |
ambtshalve toevoeging ingevolge de artikelen 455 en 455bis van het | laquelle il a été procédé par application des articles 455 et 455bis |
Gerechtelijk Wetboek en waarvoor de advocaten bewijzen tijdens het | du Code judiciaire et pour laquelle les avocats justifient avoir |
afgelopen gerechtelijk jaar en of tijdens de voorgaande jaren | accompli au cours de l'année judiciaire écoulée ou des années |
daadwerkelijk prestaties te hebben volbracht. De voorzitter neemt | antérieures, des prestations effectives. A cette fin, le président se |
daartoe als grondslag het verslag dat bij de artikelen 455, 2, eerste | fonde sur les rapports visés aux articles 455, 2, alinéa 1er, et |
lid, en 455bis, 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek is voorgeschreven. De formulieren voor het opstellen van voornoemd verslag worden ter beschikking gesteld door de Nationale Orde van Advocaten. De punten worden verleend per prestatie volgens een lijst die de aan te rekenen punten voor welbepaalde prestaties vermeldt. Deze lijst wordt door de Minister van Justitie vastgesteld. De voorzitter van het bureau van consultatie en verdediging mag bij behoorlijk gemotiveerde beslissing het aantal punten verminderen in geval van ontheffing of opvolging, of in geval van gegroepeerde ambtshalve toevoegingen. | 455bis, 2, alinéa 1er, du même Code. Lesdits rapports seront établis sur les formulaires fournis par l'Ordre national des avocats.. Les points sont attribués par prestation, sur la base d'une liste mentionnant les points correspondant à des prestations déterminées. Cette liste est fixée par le Ministre de la Justice. Lorsqu'un avocat est déchargé d'une affaire, ou en cas de succession, ainsi qu'en cas de commissions d'office groupées, le président du bureau de consultation et de défense peut par décision dûment motivée diminuer le nombre de points. |
Er worden geen punten toegekend ingeval de stafhouder of het bureau | Il ne peut y avoir attribution de points lorsque le bâtonnier ou le |
van consultatie en verdediging een advocaat aanwijst buiten de | bureau de consultation et de défense désigne un avocat en dehors des |
toepassing van de artikelen 455 en 455bis van hetzelfde Wetboek. | cas d'application des articles 455 et 455bis du même Code. |
2° De stafhouders bezorgen aan de deken van de Nationale Orde van | 2° Les bâtonniers adressent au doyen de l'Ordre national des avocats, |
Advocaten voor 31 oktober van ieder jaar, op de daartoe door de | avant le 31 octobre de chaque année, sur les formulaires mis à leur |
Nationale Orde ter beschikking gestelde formulieren, een lijst van de | disposition par l'Ordre national, une liste des avocats qui ont |
advocaten die de prestaties hebben volbracht, bedoeld in 1°, eerste | accompli des prestations visées au 1°, alinéa 1er, en mentionnant pour |
lid, met voor elk van hen de opgave van : | chacun d'eux : |
a) per aanwijzing en ambtshalve toevoeging : | a) par désignation et commission d'office : |
de identiteit en de woonplaats van de bijgestane persoon; | l'identité et le domicile de la personne assistée; |
de punten toegekend wegens prestaties verricht overeenkomstig de | les points attribués en raison de prestations accomplies conformément |
artikelen 455 en 455bis, 2, 1°, zijnde de bijstand aan minvermogenden; | aux articles 455 et 455bis, 2, 1°, c'est-à-dire en raison de |
l'assistance dont ont bénéficié des personnes dont les revenus sont | |
insuffisants; | |
de punten toegekend wegens prestaties waarvoor de advocaat | les points attribués en raison de prestations ayant donné lieu, au |
gedeeltelijk betaling van ereloon heeft ontvangen, alsmede het bedrag | bénéfice de l'avocat, à un paiement partiel d'honoraires, ainsi que le |
van het ereloon zoals bedoeld in artikel 455bis, 2, 2°, derde lid, van | montant des honoraires visé à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa 3, du |
hetzelfde Wetboek; | même Code; |
b) de totalen van de punten en de bedragen bedoeld onder a); | b) les totaux des points et des montants visés sous a); |
De stafhouders vermelden eveneens voor de gehele balie de totalen van | Les bâtonniers mentionnent également pour l'ensemble du barreau les |
de punten en de bedragen bedoeld onder b). | totaux des points et des montants visés sous b). |
3° Aan de hand van het totale aantal punten dat door alle advocaten | 3° Sur la base du total des points obtenus par l'ensemble des avocats |
van het Rijk is behaald doet de Nationale Orde van Advocaten een | du Royaume, l'Ordre national des avocats fait une proposition au |
voorstel aan de Minister van Justitie betreffende het totaal van de | Ministre de la Justice concernant le montant total des indemnités |
vergoeding dat aan genoemde advocaten zou toekomen en betreffende de | revenant aux avocats précités et concernant la valeur d'un point. |
waarde van 1 punt. | |
De Minister van Justitie bepaalt de waarde van 1 punt en het totaal | Le Ministre de la Justice établit la valeur d'un point et le montant |
van de vergoeding en geeft daarvan kennis aan de Nationale Orde van | total des indemnités et en informe l'Ordre national des avocats, |
Advocaten waaraan hij eveneens het bedrag van de vergoeding overmaakt. | auquel il règle également le montant des indemnités. |
Vervolgens berekent de Nationale Orde van Advocaten voor het ganse | Il établit ensuite pour le Royaume, en se fondant sur les points |
Rijk aan de hand van de door de advocaten behaalde punten : | obtenus par les avocats : |
a) het bedrag A, dit is het bedrag van de vergoeding dat aan de | a) la valeur de A, c'est-à-dire le montant de l'indemnité qui |
advocaten zou toekomen wegens de bijstand aan minvermogenden; | reviendrait aux avocats en raison de l'assistance aux personnes dont |
les revenus sont insuffisants; | |
b) het bedrag B, dit is het bedrag van de vergoeding dat aan de | b) la valeur de B, c'est-à-dire le montant de l'indemnité qui |
advocaten zou toekomen wegens de bijstand aan de vermogenden die | reviendrait aux avocats en raison de l'assistance dont ont bénéficié |
gedeeltelijk een ereloon hebben betaald zoals bedoeld in artikel | les personnes ayant été en mesure de payer partiellement les |
455bis, 2, 2°, derde lid van hetzelfde Wetboek, dit in de | honoraires visés à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa 3, du même Code, ce |
veronderstelling dat deze vergoeding niet zou moeten worden verminderd | dans l'hypothèse où le montant de cette indemnité ne devrait pas être |
met het bedrag van de gedeeltelijke betaling van het ereloon. | diminué du montant du paiement partiel des honoraires. |
Het bedrag B wordt verminderd met het bedrag van de gedeeltelijke | Le montant B est diminué du montant du paiement partiel des honoraires |
betaling van het ereloon zoals bedoeld in artikel 455bis, 2, 2°, derde | visé à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa 3, du même Code. Le résultat, |
lid, van hetzelfde Wetboek. Het resultaat wordt uitgedrukt met | |
vermelding van het symbool B', dit is het bedrag van de vergoeding die | représenté par le symbole B', correspond au montant de l'indemnité |
wordt uitgekeerd voor de bijstand aan vermogenden die een | allouée en raison de l'assistance dont ont bénéficié les personnes |
gedeeltelijke betaling van het ereloon hebben verricht zoals hiervoren | ayant été en mesure d'effectuer le paiement partiel des honoraires |
bedoeld. | visés ci-avant. |
Het bedrag van de gedeeltelijke betaling van het ereloon zoals bedoeld | Le montant du paiement partiel des honoraires visé à l'article 455bis, |
in artikel 455bis, 2, 2°, derde lid, van hetzelfde Wetboek, wordt | 2, 2°, alinéa 3, du même Code, est ajouté au montant A. Le résultat, |
toegevoegd aan het bedrag A. Het resultaat wordt uitgedrukt met | |
vermelding van het symbool A', dit is het verhoogd bedrag van de | représenté par le symbole A', correspond au montant augmenté de |
vergoeding voor de bijstand aan minvermogenden. | l'indemnité pour l'assistance aux personnes dont les revenus sont |
Het bedrag A' wordt gedeeld door het aantal punten behaald voor de | insuffisants. La valeur de A' est divisée par le nombre de points obtenus pour |
bijstand aan minvermogenden. Het resultaat is de waarde van 1 punt | l'assistance aux personnes dont les revenus sont insuffisants. Le |
voor de bijstand in dit soort zaken; het wordt uitgedrukt met | résultat correspond à la valeur d'un point pour l'assistance dans ce |
vermelding van het symbool a'. | type d'affaires; il est représenté par le symbole a'. |
Het bedrag B' wordt gedeeld door het aantal punten behaald in de zaken | La valeur de B' est divisée par le nombre de points obtenus pour des |
waarin een gedeeltelijk ereloon is betaald zoals bedoeld in artikel | affaires qui, conformément à l'article 455bis, 2, alinéa 3, du même |
455bis, 2, derde lid, van hetzelfde Wetboek. Het resultaat is de | Code, ont donné lieu à un paiement partiel des honoraires. Le résultat |
waarde van 1 punt voor de bijstand in dit soort zaken; het wordt | correspond à la valeur d'un point pour l'assistance dans ce type |
uitgedrukt met vermelding van het symbool b'. | d'affaires; il est représenté par le symbole b'. |
4° De deken van de Nationale Orde van Advocaten doet aan elke | 4° Le doyen de l'Ordre national des avocats communique à chaque |
stafhouder mededeling van : | bâtonnier : |
a) voor de gehele balie het bedrag waarop de advocaten recht hebben | a) pour l'ensemble du barreau, le montant auquel les avocats ont droit |
voor de bijstand aan minvermogenden; | pour l'assistance aux personnes dont les revenus sont insuffisants; |
b) per advocaat, de vergoeding bedoeld onder a), zijnde het door hem | b) par avocat, l'indemnité visée sous a), soit le nombre de points que |
in dit soort zaken behaalde aantal punten vermenigvuldigd met de | l'intéressé a obtenu pour l'assistance dans ce type d'affaires |
waarde a'; | multiplié par la valeur de a';. |
c) voor de gehele balie het bedrag waarop de advocaten recht hebben | c) pour l'ensemble du barreau, le montant auquel les avocats ont droit |
voor de bijstand aan vermogenden die een gedeeltelijke betaling hebben | pour l'assistance aux personnes ayant été en mesure d'effectuer un |
verricht zoals bedoeld in artikel 455bis, 2, 2°, derde lid, van | paiement partiel conformément à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa 3, du |
hetzelfde Wetboek; | même Code; |
d) per advocaat, de vergoeding bedoeld onder c), zijnde het door hem | d) par avocat, l'indemnité visée sous c), soit le nombre de points que |
in dit soort zaken behaalde aantal punten vermenigvuldigd met de | l'intéressé a obtenu multiplié par la valeur de b'. |
waarde b'. Tegelijk maakt de deken de bedragen bedoeld onder a) en c) over op een | En même temps, le doyen verse les montants visés sous a) et c) sur un |
bijzondere rekening die daartoe door elke balie onder de rubriek | compte spécial, ouvert à cet effet par chaque barreau sous la rubrique |
"vergoeding advocaten" is geopend. | "indemnités avocats". |
5° Deze bedragen worden door elke balie onder de advocaten verdeeld | 5° Les montants visés au 4° communiqués par le doyen de l'Ordre |
zoals ze door deken van de Nationale Orde van Advocaten overeenkomstig | national des avocats sont répartis par chaque barreau entre les |
het 4° zijn medegedeeld. | avocats. |
6° Iedere aanwijzing of ambtshalve toevoeging wordt slechts eenmaal | 6° Chaque désignation ou commission d'office ne donne lieu au paiement |
vergoed, hetzij bij het einde van de prestatie, hetzij wanneer het | que d'une seule indemnité, soit à la fin de la prestation, soit |
bureau van consultatie en verdediging de advocaat van de aanwijzing of | lorsque le bureau de consultation et de défense décharge l'avocat de |
ambtshalve toevoeging ontheft. | la désignation ou de la commission d'office. |
Art. 2.Binnen 6 maanden nadat de Nationale Orde van Advocaten de |
Art. 2.Dans les 6 mois à compter du jour où il a reçu du Ministre de |
vergoeding van de Minister van Justitie heeft ontvangen, zoals | la Justice l'indemnité visée à l'article 1er, l'Ordre national adresse |
voorgeschreven bij artikel 1, stuurt zij hem een | |
verantwoordingsverslag toe. | à celui-ci un rapport justificatif. |
Dit verslag omvat : | Ce rapport contient : |
1° de vermelding van het totaal van de uitgekeerde vergoeding en het | 1° l'indication du montant total des indemnités payées, ainsi qu'une |
bedrag daarvan uitgesplitst naar de bedragen die zijn uitgekeerd | ventilation de ce montant en fonction, d'une part, de l'assistance aux |
enerzijds voor de bijstand aan minvermogenden en anderzijds voor de | personnes dont les revenus sont insuffisants, et, d'autre part, de |
bijstand aan de personen die in geval van ambtshalve toevoeging een | l'assistance aux personnes qui, en cas de commission d'office, ont été |
gedeeltelijke betaling van ereloon hebben verricht zoals bedoeld in | en mesure d'effectuer un paiement partiel des honoraires conformément |
artikel 455bis, 2, 2°, derde lid, van hetzelfde Wetboek; | à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa 3, du même Code; |
2° op dezelfde wijze als in het 1°, de vermelding van de bedragen die | 2° l'indication des montants versés à chaque barreau, en procédant de |
aan elke balie zijn gestort; | la manière décrite au 1°; |
3° per balie en op dezelfde wijze als in het 1°, de vermelding van de | 3° par barreau et en procédant de la manière décrite au 1°, |
bedragen die aan elke bij naam genoemde advocaat zijn gestort; | l'indication des montants versés à chaque avocat désigné par son nom; |
4° per balie het totaal van de bedragen die als gedeeltelijke betaling | 4° par barreau, le total des montants payés en tant que paiement |
van ereloon zijn betaald zoals bedoeld in artikel 455bis, 2, 2°, derde | partiel des honoraires conformément à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa |
lid, van hetzelfde Wetboek; | 3, du même Code; |
5° per bijgestane persoon, het bedrag dat ten behoeve van hem is | 5° par personne assistée, le montant alloué et, le cas échéant, le |
uitgekeerd en, in voorkomend geval, het bedrag dat hij als | |
gedeeltelijke betaling van ereloon heeft betaald zoals bedoeld in | montant qu'elle a payé en tant que paiement partiel des honoraires |
artikel 455bis, 2, 2°, derde lid, van hetzelfde Wetboek. | conformément à l'article 455bis, 2, 2°, alinéa 3, du même Code. |
Art. 3.De administratie van de BTW, registratie en domeinen is belast |
Art. 3.L'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des |
met de invordering van de vergoeding lastens de door de advocaat | domaines est chargée du recouvrement de l'indemnité à charge de la |
bijgestane persoon, in de bij de artikelen 455 en 455bis van hetzelfde | personne assistée par l'avocat, dans les cas prévus aux articles 455 |
Wetboek omschreven gevallen. De invordering geschiedt overeenkomstig | et 455bis du même Code. Le recouvrement est effectué conformément à |
artikel 695, eerste lid, van hetzelfde Wetboek. | l'article 695, alinéa 1er, du même Code. |
Art. 4.De prestaties van de advocaten-stagiairs waarover |
Art. 4.L'indemnisation des avocats stagiaires, en ce qui concerne les |
overeenkomstig de artikelen 455, 2, eerste lid en 455bis, 2, eerste | prestations figurant dans les rapports de l'année judiciaire |
lid, van hetzelfde Wetboek tijdens het gerechtelijk jaar 1991-1992 | 1991-1992, établis en vertu des articles 455, 2, alinéa 1er, et |
verslag is gedaan, worden vergoed volgens de procedure die is | 455bis, 2, alinéa 1er, du même Code, est régie selon la procédure |
ingesteld bij het koninklijk besluit van 10 maart 1988 tot | instaurée par l'arrêté royal du 10 mars 1988 fixant les conditions |
vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de | |
wijze van uitbetaling van de vergoeding verleend aan de | d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée |
advocaten-stagiairs ter uitvoering van de artikelen 455 en 455bis van | aux avocats stagiaires en exécution des articles 455 et 455bis du même |
hetzelfde Wetboek. | Code. |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 10 maart 1988 tot vaststelling van |
Art. 5.L'arrêté royal du 10 mars 1988 fixant les conditions d'octroi, |
de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van | |
uitbetaling van de vergoeding verleend aan de advocaten-stagiairs ter | le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux |
uitvoering van de artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk | avocats stagiaires en exécution des articles 455 et 455bis du Code |
Wetboek, wordt opgeheven. | judiciaire, est abrogé. |
Art. 6.Met betrekking tot de prestaties verricht door de |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 1992 en |
advocaten-stagiairs heeft dit besluit uitwerking met ingang van 1 | ce qui concerne les prestations accomplies par les avocats stagiaires. |
september 1992. Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1997. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1997. |
Art. 8.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK. |