Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende flexibiliteit en variabele tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la flexibilité et l'emploi variable |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, | collective de travail du 18 novembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende flexibiliteit en | des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la flexibilité |
variabele tewerkstelling (1) | et l'emploi variable (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, | travail du 18 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende flexibiliteit en | des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la flexibilité |
variabele tewerkstelling. | et l'emploi variable. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 maart 2022. | Donné à Bruxelles, le 23 mars 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 | Convention collective de travail du 18 novembre 2021 |
Flexibiliteit en variabele tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd | Flexibilité et emploi variable |
op 13 december 2021 onder het nummer 168822/CO/318.02) | (Convention enregistrée le 13 décembre 2021 sous le numéro |
168822/CO/318.02) | |
I. Algemene bepalingen | I. Principes généraux |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- | travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides |
en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de werknemers die worden | Par « travailleurs », on entend : les travailleurs occupés en tant que |
tewerkgesteld als verzorgende, oppasser, poetshulp/huishoudhulp in de | soignant, garde, aide ménagère/aide familiale dans le secteur de |
gezinszorg, inbegrepen de werknemers betaald uit de middelen Sociale | l'aide aux familles, y compris les travailleurs rémunérés grâce à des |
Maribel en de werknemers tewerkgesteld in een GESCO-statuut. | moyens Maribel social et les travailleurs occupés sous un statut ACS. |
Art. 2.Doelstelling |
Art. 2.Objectif |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een flexibele | La présente convention collective de travail vise à organiser un |
werkregeling te organiseren. | régime de travail flexible. |
Door flexibel werk kunnen werknemers beter regelen wanneer ze meer en | Le travail flexible permet aux travailleurs de trouver un meilleur |
wanneer ze minder willen werken. Wendbaar werk en een werkbare | équilibre entre les moments où ils souhaitent travailler davantage et |
combinatie van het werk- en privéleven dragen bovendien bij tot de | travailler moins. Le travail maniable ainsi qu'une combinaison |
aantrekkelijkheid van het beroep. | équilibrée entre vie professionnelle et vie privée contribuent en |
Van werkgeverszijde ervaart men een noodzaak om te kunnen beantwoorden | outre à l'attractivité de la profession. |
aan de specifieke zorgbehoeften van cliënten en te kunnen inspelen op | Pour les employeurs, il est nécessaire de pouvoir répondre aux besoins |
actuele zorgvragen. Op deze manier wordt de zorgverlening gebaseerd op | de soins spécifiques des clients et aux demandes actuelles de soins. |
de zorgnood van de cliënt op momenten dat cliënten deze zorg nodig | De cette manière, la dispensation de soins se base sur le besoin de |
hebben en kan worden afgestapt van het standaard zorgaanbod. | soins du client aux moments où ce client en a besoin et on peut ainsi |
s'écarter de l'offre de soins standard. | |
Ook vanuit organisatorische redenen dringt een flexibele | Une organisation de travail flexible s'impose également pour des |
arbeidsregeling zich op. | raisons organisationnelles. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 betreffende de | La convention collective de travail du 18 novembre 2021 relative à la |
continue dienstverlening blijft onverminderd van toepassing. | continuité du service reste pleinement applicable. |
Art. 3.Vrijwilligheid |
Art. 3.Caractère volontaire |
§ 1. Alle werknemers - zowel bestaande werknemers als werknemers die | § 1er. Tous les travailleurs - tant les travailleurs actuels que les |
nieuw in dienst treden - hebben de keuze tussen enerzijds de flexibele | travailleurs nouvellement engagés - ont le choix entre, d'une part, un |
werkregeling en anderzijds de werkregeling die binnen het algemeen | régime de travail flexible et, d'autre part, le régime de travail qui |
wettelijk kader kan worden toegepast. | peut être appliqué dans le cadre légal général. |
§ 2. De werknemer die in het flexibel werksysteem wil stappen, geeft | § 2. Le travailleur qui souhaite intégrer le régime de travail |
dit te kennen : | flexible : |
- bij de indiensttreding, door het ondertekenen van een addendum als | - signe, à son entrée en service, un addendum joint au nouveau contrat |
bijlage bij de nieuwe arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- indien de werknemer reeds in dienst is, door het ondertekenen van | - si le travailleur est déjà en service, il signe un addendum au |
een addendum aan de lopende arbeidsovereenkomst. | contrat de travail en cours. |
§ 3. De vrijwilligheid wordt gegarandeerd door de mogelijkheid voor de | § 3. La base volontaire est garantie au travers de la possibilité, |
werknemers om uit het flexibele werksysteem te stappen conform het | pour les travailleurs, de sortir du régime de travail flexible, |
deel IV - Terugkeermogelijkheid van deze regeling. | conformément à la partie IV - Possibilité de retour. |
II. Verzorgenden en oppassers | II. Soignants et gardes |
HOOFDSTUK I. -Principes van flexibel werken | CHAPITRE Ier. - Principes du travail flexible |
Art. 4.§ 1. De werknemers worden tewerkgesteld door middel van een |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs sont occupés sous horaire variable, |
variabel uurrooster met een variabel arbeidsritme met annualisering. | avec un rythme de travail variable basé sur une annualisation. |
§ 2. Om de voorspelbaarheid van dit werkregime te verhogen, wordt dit | § 2. Afin d'accroître la prévisibilité de ce régime de travail, ce |
flexibel werkregime gebaseerd op een referentieuurrooster dat in | régime de travail flexible sera basé sur un horaire de référence |
onderling overleg wordt overeengekomen en door de dienst dient | convenu d'un commun accord et à respecter par le service. |
nageleefd te worden. | |
§ 3. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt in de individuele | § 3. La durée hebdomadaire moyenne du travail est fixée dans le |
arbeidsovereenkomst vastgelegd. | contrat individuel de travail. |
§ 4. Les limites de la durée du travail prévues aux articles 19, 20, | |
§ 4. De grenzen van de arbeidsduur in de artikelen 19, 20, 20bis en 27 | 20bis et 27 de la loi sur le travail peuvent être dépassées à |
van de arbeidswet mogen overschreden worden op voorwaarde dat : | condition que : |
- de dagelijkse arbeidstijd 9 uren niet overschrijdt; | - le temps de travail quotidien ne dépasse pas 9 heures; |
- de wekelijkse arbeidstijd 45 uren niet overschrijdt; | - le temps de travail hebdomadaire ne dépasse pas 45 heures; |
- de wekelijkse arbeidsduur over een periode van één jaar (52 weken) | - la durée hebdomadaire de travail sur une période d'un an (52 |
de grenzen van de in de arbeidsovereenkomst vastgelegde gemiddelde | semaines) ne dépasse pas les limites de la durée hebdomadaire moyenne |
wekelijkse arbeidsduur niet overschrijdt. | de travail fixée dans le contrat de travail. |
Over een periode van één jaar (52 weken) bedraagt het maximum aantal | Sur une période d'un an (52 semaines), le nombre maximum d'heures de |
te presteren arbeidsuren aldus 52 weken x de voltijdse arbeidsduur van | travail à effectuer est donc de 52 semaines x le temps de travail à |
toepassing in de onderneming. | temps plein applicable dans l'entreprise. |
§ 5. De referteperiode van één jaar waarover de gemiddelde wekelijkse | § 5. La période de référence d'un an, sur laquelle la durée |
arbeidsduur gemiddeld moet nageleefd worden, wordt vastgelegd van 1 | hebdomadaire moyenne de travail doit être respectée, est fixée du 1er |
oktober tot 30 september, tenzij hiervan op ondernemingsniveau wordt | octobre au 30 septembre, sauf disposition contraire au niveau de |
afgeweken. Afhankelijk van de effectieve ingangsdatum van de | l'entreprise. En fonction de la date d'entrée en vigueur effective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt een beginreferteperiode | la convention collective de travail, une période de référence initiale |
vastgelegd die eveneens kan afwijken van de algemene referteperiode | est fixée, qui peut également déroger à la période de référence |
van 1 oktober tot en met 30 september. | générale du 1er octobre au 30 septembre inclus. |
§ 6. Uren die meer gepresteerd worden dan de gemiddelde wekelijkse | § 6. Les heures prestées au-delà de la durée hebdomadaire moyenne de |
arbeidsduur zijn plusuren. Uren die minder gepresteerd worden dan de | travail sont des heures de boni. Les heures prestées en-deçà de la |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur zijn minuren. | durée hebdomadaire moyenne de travail sont des heures de mali. |
§ 7. Werknemers in het flexibel werksysteem kunnen de ene week meer | § 7. Les travailleurs occupés dans le régime de travail flexible |
uren (opbouw plusuren of afbouw minuren) en een andere week minder | peuvent prester, certaines semaines, davantage d'heures (constitution |
uren (afbouw plusuren of opbouw minuren) presteren dan de in hun | de boni ou rattrapage de mali) et, d'autres semaines, moins d'heures |
arbeidsovereenkomst opgenomen gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, voor | (rattrapage de boni ou constitution de mali) que la durée hebdomadaire |
zover de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur over de referteperiode | moyenne de travail, pour autant que la durée hebdomadaire moyenne de |
wordt gerespecteerd. | travail soit respectée sur la période de référence. |
§ 8. Indien een werknemer na het overschrijden van de jaargrens | § 8. Si, après avoir dépassé la limite annuelle, un travailleur se |
getroffen wordt door een gerechtvaardigde afwezigheid tot het einde | retrouve en situation d'absence justifiée jusqu'à la fin de la période |
van de referteperiode blijven de gepresteerde plusuren verworven en | de référence, les heures de boni prestées restent acquises et sont |
worden zij vergoed a rato van 100 pct. | rémunérées au taux de 100 p.c. |
§ 9. Wanneer de werkgever de nieuwe arbeidsregeling invoert, moet hij | § 9. Si l'employeur souhaite introduire le nouveau régime de travail, |
voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijk informatie verstrekken | il doit, au préalable, fournir des informations écrites aux |
omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent de factoren die de | travailleurs sur le type de régime de travail et sur les facteurs |
invoering ervan rechtvaardigen. De ondernemingsraad ontvangt deze | justifiant son introduction. C'est le conseil d'entreprise qui reçoit |
informatie of, bij ontstentenis, het CPBW of, bij ontstentenis, de | cette information ou, à défaut, le CPPT ou, à défaut, la délégation |
vakbondsafvaardiging. Bij ontstentenis van vakbondsafvaardiging wordt | syndicale. A défaut de délégation syndicale, l'information est |
de informatie aan elke werknemer individueel verstrekt. | communiquée à chaque travailleur individuellement. |
§ 10. Overeenkomstig artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 wordt het | § 10. Conformément à l'article 5 de la loi du 17 mars 1987, le |
arbeidsreglement automatisch in overeenstemming gebracht met de nieuwe | règlement de travail est automatiquement adapté en fonction du nouveau |
arbeidsregeling. | régime de travail. |
HOOFDSTUK II. - Schommelingen in de arbeidstijd | CHAPITRE II. - Variations dans le temps de travail |
Art. 5.§ 1. De ondernemingen stellen een nieuw arbeidsregime in met |
Art. 5.§ 1er. Les entreprises établissent un nouveau régime de |
een arbeidsduur van maximum 9 uur per dag en 45 uur per week. | travail avec un temps de travail maximum de 9 heures par jour et 45 |
heures par semaine. | |
§ 2. Per werknemer zijn het aantal minuren en het aantal plusuren | § 2. Le nombre d'heures de mali et d'heures de boni par travailleur |
begrensd, waarbij de opvolging van de grenzen op een administratief | est limité, le suivi de ces limites étant assuré d'une manière simple |
eenvoudige manier wordt geregeld. Voor werknemers die meer dan | sur le plan administratif. Pour les travailleurs qui travaillent plus |
halftijds werken wordt de grens vastgelegd op 16 minuren en 48 | qu'à mi-temps, la limite est fixée à 16 heures de mali et 48 heures de |
plusuren. Voor werknemers die halftijds of minder werken wordt de | boni. Pour les travailleurs qui travaillent à mi-temps ou moins, la |
grens vastgelegd op 8 minuren en 24 plusuren. | limite est fixée à 8 heures de mali et 24 heures de boni. |
§ 3. Wanneer deze grens bereikt wordt, moeten de min- of plusuren | § 3. Lorsque cette limite est atteinte, les heures de mali ou de boni |
eerst worden weggewerkt vooraleer bijkomende min- of plusuren op de | doivent d'abord être épongées avant de pouvoir comptabiliser à nouveau |
teller kunnen worden opgenomen. | des heures de boni ou de mali. |
HOOFDSTUK III. - Referentieuurrooster | CHAPITRE III. - Horaire de référence |
Art. 6.§ 1. Elke werknemer heeft een referentieuurrooster dat als |
Art. 6.§ 1er. Chaque travailleur a un horaire de référence qui sert |
uitgangspunt dient voor zijn/haar werkregeling. De flexibiliteit zorgt | de point de départ à son régime de travail. La flexibilité implique |
ervoor dat er wekelijks wijzigingen kunnen zijn ten opzichte van het | que des modifications hebdomadaires peuvent intervenir à l'égard de |
referentieuurrooster. | l'horaire de référence. |
§ 2. Bij werknemers met een voltijds arbeidsritme in dit flexibel | § 2. Pour les travailleurs qui suivent un horaire de travail à temps |
werksysteem zal het referentieuurrooster verspreid worden over 5 werkdagen. | plein dans ce régime de travail flexible, l'horaire de référence est réparti sur 5 jours de travail. |
§ 3. Werknemers in dit flexibel werksysteem hebben de mogelijkheid om | § 3. Les travailleurs occupés dans ce régime de travail flexible ont |
een vast vrij dagdeel (voormiddag, namiddag, avond, volledige nacht) | la possibilité d'indiquer une partie de la journée définie de manière |
aan te duiden waarop zij niet tewerkgesteld willen worden. Dit vast | libre et fixe (matin, après-midi, soir, nuit complète) où ils ne |
vrij dagdeel wordt vermeld in de individuele arbeidsovereenkomst. Het | souhaitent pas travailler. Cette partie de la journée définie de |
manière libre et fixe est mentionnée dans le contrat de travail | |
referentieuurrooster zalover de overige dagdelen verspreid worden. | individuel. L'horaire de référence sera réparti sur les autres moments de la journée. |
§ 4. In overleg met en na goedkeuring van de directe leidinggevende | § 4. En concertation avec le dirigeant direct et après approbation de |
zal de werknemer in het flexibel werksysteem bij zijn/haar aanvraag | celui-ci, le travailleur occupé dans un régime de travail flexible qui |
tot tijdskrediet of thematisch verlof (ouderschapsverlof, medische | demande un crédit-temps ou un congé thématique (congé parental, |
bijstand, palliatief verlof) zijn/haar vrije dag(en) in het kader van | assistance médicale, congé palliatif) pourra fixer son/ses jour(s) |
tijdskrediet of thematisch verlof kunnen vastleggen. Het | libre(s) dans le cadre du crédit-temps ou du congé thématique. |
referentieuurrooster zal over de overige werkdagen verspreid worden. | L'horaire de référence sera réparti sur les autres jours de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Loon, bijkomende prestaties voor deeltijdse | CHAPITRE IV. - Rémunération, prestations supplémentaires pour les |
werknemers, overwerk, overloon en inhaalrust | travailleurs à temps partiel, travail supplémentaire, sursalaire et |
repos compensatoire | |
Art. 7.Loon |
Art. 7.Rémunération |
§ 1. De werknemers krijgen op het einde van de maand een loon | § 1er. A la fin du mois, les travailleurs perçoivent une rémunération |
uitbetaald volgens de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur. | correspondant à la durée hebdomadaire moyenne de travail. |
§ 2. Indien een werknemer meer of minder werkt ten opzichte van het | § 2. Si un travailleur a travaillé plus ou moins que l'horaire de |
referentieuurrooster, heeft dit geen invloed op het maandelijks loon. | référence, cela n'a aucune influence sur sa rémunération mensuelle. De |
Ook afwezigheden waarvoor gewaarborgd loon verschuldigd is, hebben | même, les absences pour lesquelles la rémunération garantie est due, |
geen invloed op het maandelijks loon. | n'ont aucune influence sur la rémunération mensuelle. |
§ 3. Als een werknemer afwezig is, worden de uren tijdens sommige | § 3. Si un travailleur est absent, les heures de certaines périodes |
periodes van afwezigheid wel als gepresteerd in aanmerking genomen | d'absence sont considérées comme prestées pour la constitution ou le |
voor de opbouw of afbouw van het aantal plusuren of minuren : | rattrapage des heures de boni ou de mali : |
- Klein verlet : de uren afwezigheid tijdens een volledige dag | - Petit chômage : les heures d'absence durant une journée complète de |
onvoorzien klein verlet worden als gepresteerd beschouwd ten belope | petit chômage imprévu sont considérées comme prestées à concurrence de |
van het bekendgemaakt uurrooster en tijdens voorzienbaar klein verlet | l'horaire communiqué et, pour un petit chômage prévisible, à |
ten belope van het referentieuurrooster; | concurrence de l'horaire de référence; |
- Feestdag : de uren afwezigheid tijdens een feestdag worden als | - Jour férié : les heures d'absence durant un jour férié sont |
gepresteerd beschouwd ten belope van het bekendgemaakt uurrooster met | considérées comme prestées à concurrence de l'horaire communiqué, avec |
een minimum van 1/5de van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur; | un minimum d'1/5ème de la durée hebdomadaire moyenne de travail; |
- Arbeidsongeschiktheid : de uren afwezigheid tijdens een dag | - Incapacité de travail : les heures d'absence durant une journée |
arbeidsongeschiktheid worden als gepresteerd beschouwd ten belope van | d'incapacité de travail sont considérées comme prestées à concurrence |
het bekendgemaakt uurrooster. Indien de ziekteperiode langer loopt dan | de l'horaire communiqué. Si la période de maladie est plus longue que |
het bekendgemaakt uurrooster, worden de uren afwezigheid : | l'horaire communiqué, les heures d'absence : |
- voor voltijdse werknemers als gepresteerd beschouwd ten belope van | - pour les travailleurs à temps plein, sont considérées comme prestées |
1/5de van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur per volledige dag | à concurrence d'1/5ème de la durée hebdomadaire moyenne de travail par |
ziekte; | jour complet de maladie; |
- voor deeltijdse werknemers als gepresteerd beschouwd ten belope van | - pour les travailleurs à temps partiel, sont considérées comme |
het referentieuurrooster. | prestées à concurrence de l'horaire de référence. |
Art. 8.Bijkomende prestaties voor deeltijdse werknemers |
Art. 8.Prestations supplémentaires pour les travailleurs à temps |
§ 1. Bijkomende prestaties zijn uren die de contractuele arbeidsduur | partiel § 1er. Les prestations supplémentaires sont des heures qui dépassent |
van de deeltijdse werknemer overschrijden zonder de normale | la durée contractuelle de travail du travailleur à temps partiel, sans |
arbeidsduur van de voltijdse werknemers te overschrijden. Bij een | pour autant dépasser la durée de travail normale des travailleurs à |
variabel arbeidsritme en variabel uurrooster is er sprake van | temps plein. Dans le cas d'un rythme de travail variable et d'un |
bijkomende prestaties wanneer : | horaire variable, on parle de prestations supplémentaires lorsque : |
- de werknemer werkt buiten het bekendgemaakte uurrooster; | - le travailleur travaille en dehors de l'horaire communiqué; |
- de werknemer heeft gewerkt bovenop de contractuele arbeidsduur. | - le travailleur a travaillé en sus de la durée contractuelle de travail. |
§ 2. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers | § 2. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel |
geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor deeltijdse | les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les |
werknemers met een variabel uurrooster vastgesteld op 4 uren x het | travailleurs à temps partiel occupés sous un horaire variable, à 4 |
aantal weken begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). | heures x le nombre de semaines compris dans la période de référence (avec un maximum de 208 heures). |
§ 3. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de | § 3. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire |
verschuiving van uurroosters op verzoek van de werknemer, blijven uit | à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations |
het krediet van bijkomende prestaties. Op het niveau van de | supplémentaires. Au niveau de l'organisation, il convient de pouvoir |
organisatie wordt aantoonbaar gemaakt van wie de vraag tot omwisseling | attester de qui la demande d'échange ou de glissement d'horaire émane. |
of verschuiving van uurroosters afkomstig is. Art. 9.Overwerk, overloon en inhaalrust |
Art. 9.Travail supplémentaire, sursalaire et repos compensatoire |
§ 1. Er is sprake van overwerk : | § 1er. On parle de travail supplémentaire : |
- wanneer men meer werkt dan 9 uur per dag of 45 uur per week; | - lorsqu'un travailleur preste plus de 9 heures par jour ou plus de 45 |
heures par semaine; | |
- wanneer men de contractuele arbeidsduur na afloop van de | - lorsqu'un travailleur dépasse la durée contractuelle de travail à la |
referteperiode overschrijdt, met uitzondering van het eventuele over | fin de la période de référence, à l'exception de l'éventuel crédit |
te dragen urenkrediet zoals vermeld in artikel 9, § 4; | d'heures à reporter conformément à l'article 9, § 4; |
- wanneer men de interne grens van plusuren zoals vermeld in artikel 5 | - lorsqu'un travailleur dépasse la limite interne d'heures de boni |
overschrijdt; | visée à l'article 5; |
- wanneer het urenkrediet bijkomende prestaties zoals vermeld in | - lorsqu'un travailleur dépasse le crédit d'heures pour prestations |
artikel 8, § 2 overschreden wordt. | supplémentaires visé à l'article 8, § 2. |
§ 2. Werknemers in het flexibel werksysteem hebben de keuze om het | § 2. Les travailleurs occupés dans le régime de travail flexible ont |
overwerk te compenseren door : | le choix de compenser le travail supplémentaire par : |
- opname in 100 pct. inhaalrust en 50 pct. toeslag in geld; | - une prise de 100 p.c. en repos compensatoire et 50 p.c. de |
supplément en rémunération; | |
- 150 pct. inhaalrust. | - 150 p.c. de repos compensatoire. |
§ 3. Bij de instap in het flexibel werksysteem maakt de werknemer | § 3. Lors de l'entrée dans le système de travail flexible, le |
travailleur doit faire connaître son choix par écrit. Ce choix peut | |
zijn/haar keuze schriftelijk kenbaar. Deze keuze kan nadien 3 maanden | ensuite être modifié 3 mois avant la fin de la période de référence |
voor het einde van de jaarlijkse referteperiode gewijzigd worden op | |
eenvoudig schriftelijk verzoek. | annuelle sur simple demande écrite. |
§ 4. Werknemers die meer dan halftijds werken, kunnen een krediet van | § 4. A la fin de la période de référence, les travailleurs occupés |
24 uren overdragen op het einde van de referteperiode naar een | plus qu'à mi-temps peuvent reporter un crédit de 24 heures à la |
volgende referteperiode zonder dat hier enige toeslag voor | période de référence suivante sans qu'aucun supplément ne soit dû. |
verschuldigd is. | A la fin de la période de référence, les travailleurs occupés à |
Werknemers die halftijds of minder werken kunnen een krediet van 16 | mi-temps ou moins peuvent reporter un crédit de 16 heures à la période |
uren overdragen op het einde van de referteperiode naar een volgende | de référence suivante sans qu'aucun supplément ne soit dû. |
referteperiode zonder dat hier enige toeslag voor verschuldigd is. | |
Minuren op het einde van de referteperiode zijn verworven voor de | Les heures de mali à la fin de la période de référence sont acquises |
medewerker. Dit saldo wordt niet overgedragen naar een volgende | pour le collaborateur. Le solde ne peut pas être reporté à la période |
referteperiode. | de référence suivante. |
HOOFDSTUK V. - Opname plus- en minuren | CHAPITRE V. - Prise des heures de boni et de mali |
Art. 10.§ 1. De werknemer in het flexibel werksysteem heeft de |
Art. 10.§ 1er. Chaque semaine, le jeudi de la semaine X, le |
mogelijkheid om wekelijks op donderdag van week X aan de | travailleur occupé dans le régime de travail flexible a la possibilité |
leidinggevende te laten weten op welk tijdstip zij/hij in de tweede | de communiquer à son dirigeant à quel moment de la semaine X+2 il |
daaropvolgende week (week X+2) plusuren wenst te recupereren of bij | |
gebrek aan plusuren toch minder wil werken dan de gemiddelde | souhaite récupérer des heures de boni ou, à défaut d'heures de boni, |
wekelijkse arbeidsduur en zo minuren wenst te realiseren. De | où il souhaite néanmoins travailler moins que la durée hebdomadaire |
leidinggevende zal bij de opmaak van de uurroosters van de | moyenne de travail et, ainsi, réaliser des heures de mali. Lors de |
daaropvolgende week met deze aanvraag rekening houden en kan enkel | l'établissement des horaires de la semaine en question, le dirigeant |
omwille van de continuïteit van de dienstverlening deze aanvraag | tiendra compte de cette demande, qu'il ne peut refuser que pour des |
weigeren. In geval van dringende noodzakelijkheid zal door de leidinggevende de | raisons de continuité du service. |
nodige welwillendheid aan de dag gelegd worden in verband met het | En cas de nécessité urgente, le dirigeant fera preuve de la bonne |
respecteren van de termijn voor het indienen van de aanvragen zoals | volonté nécessaire à l'égard du respect du délai pour l'introduction |
hierboven uiteengezet wordt. | des demandes tel qu'exposé ci-dessus. |
§ 2. Compensatie van plusuren of het realiseren van minuren die na | § 2. La compensation d'heures de boni ou la réalisation d'heures de |
overleg minimum 6 weken op voorhand worden aangevraagd en goedgekeurd | mali demandée en concertation au moins 6 semaines à l'avance et |
door de leidinggevende, kunnen vastgeklikt worden. De werknemer kan | approuvées par le dirigeant peut être verrouillée. Le travailleur peut |
zeker zijn - behoudens overmacht - dat hij/zij tijdens de vastgeklikte | alors être sûr - sauf cas de force majeure - qu'il pourra |
periode ook effectief inhaalrust (recuperatie plusuren) of realisatie | effectivement prendre du repos compensatoire (récupération d'heures de |
van minuren heeft. Het vastklikken van plus- of minuren kan de | boni) ou réaliser des heures de mali durant la période verrouillée. Le |
referteperiode zoals bepaald in huidige collectieve | verrouillage d'heures de boni ou de mali ne peut dépasser la période |
arbeidsovereenkomst niet overschrijden. | de référence telle que définie dans la présente convention collective de travail. |
§ 3. De werknemer krijgt een overzicht van de min- en plusuren via | § 3. Le travailleur reçoit un aperçu des heures de boni et mali via sa |
zijn loonfiche of via een ander volwaardig alternatief (bijvoorbeeld | fiche de salaire ou une autre alternative (par exemple application en |
online-toepassing). | ligne). |
§ 4. De regeling van de realisatie en opname van plusuren en het | § 4. La régulation de la réalisation et la prise d'heures de boni et |
realiseren van minuren is het voorwerp van een voortdurende dialoog | la réalisation d'heures de mali font l'objet d'un dialogue continu |
tussen leidinggevende en werknemer. | entre le dirigeant et le travailleur. |
III. Schoonmaakhulpen | III. Aides au nettoyage |
HOOFDSTUK I. - Principes van flexibel werken | CHAPITRE Ier. - Principes du travail flexible |
Art. 11.De schoonmaakhulpen die onder het toepassingsgebied van deze |
Art. 11.Les aides au nettoyage qui ressortissent au champ |
regeling vallen worden tewerkgesteld door middel van een vast | d'application de ce régime sont occupées sous rythme de travail fixe |
arbeidsritme met een variabel uurrooster. Deze regeling is enkel | avec horaire variable. Ce régime est uniquement possible pour les |
mogelijk voor deeltijdse schoonmaakhulpen. Voor voltijdse | aides au nettoyage à temps partiel. Pour les aides au nettoyage à |
schoonmaakhulpen wordt geen flexibele werkregeling voorzien in | temps plein, il n'est pas prévu de régime de travail flexible dans le |
onderhavige tekst. | présent texte. |
HOOFDSTUK II. - Bijkomende prestaties | CHAPITRE II. - Prestations supplémentaires |
Art. 12.§ 1. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de |
Art. 12.§ 1er. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires |
pour lequel les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est | |
werkgevers geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor | fixé, pour les travailleurs à temps partiel occupés sous un horaire |
deeltijdse werknemers met een variabel uurrooster vastgesteld op 4 | variable, à 4 heures x le nombre de semaines compris dans la période |
uren x het aantal weken begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). | de référence (avec un maximum de 208 heures). |
§ 2. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de | § 2. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire |
verschuiving van uurrooster op verzoek van de werknemer, blijven uit | à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations |
het krediet van bijkomende prestaties. | supplémentaires. |
§ 3. Werknemers in dit flexibel werksysteem hebben de mogelijkheid om | § 3. Les travailleurs occupés dans ce régime de travail flexible ont |
een vast vrij dagdeel (voormiddag, namiddag, avond) aan te duiden | la possibilité d'indiquer une partie de la journée définie de manière |
waarop zij niet tewerkgesteld willen worden. Dit vast vrij dagdeel | libre et fixe (matin, après-midi, soir) où ils ne souhaitent pas |
wordt vermeld in de individuele arbeidsovereenkomst. Het | travailler. Cette partie de la journée définie de manière libre et |
referentieuurrooster zal over de overige dagdelen verspreid worden. | fixe est mentionnée dans le contrat de travail individuel. L'horaire |
de référence sera réparti sur les autres moments de la journée. | |
IV. Terugkeermogelijkheid | IV. Possibilité de retour |
HOOFDSTUK I. - Voor onbepaalde tijd | CHAPITRE Ier. - A durée indéterminée |
Art. 13.§ 1. Indien de werknemer niet langer wenst tewerkgesteld te |
Art. 13.§ 1er. Si le travailleur ne souhaite plus être occupé dans le |
worden in het flexibel werksysteem, kan hij/zij mits een | régime de travail flexible, il peut demander, moyennant un préavis de |
opzeggingsperiode van 3 maanden een aanvraag richten om over te | 3 mois, à passer au régime dans lequel il a travaillé avant son |
schakelen naar het systeem waarin hij/zij werkte voor de overstap naar | passage vers le régime flexible ou, pour les nouveaux travailleurs, à |
het flexibel systeem of voor nieuwe werknemers om over te schakelen | |
naar een overeen te komen vast arbeidsritme. Deze aanvraag dient | passer à un rythme de travail fixe à convenir. Cette demande doit |
schriftelijk te gebeuren. | s'effectuer par écrit. |
§ 2. De werkgever zal zo snel als mogelijk deze aanvraag beantwoorden | § 2. L'employeur répondra à cette demande le plus rapidement possible |
en uiterlijk binnen de maand na de verzending van de aanvraag. In | et, au plus tard, dans le mois de notification de la demande. En cas |
geval van weigering, dient de werkgever op de vraag van de werknemer | de refus, l'employeur doit avaliser la demande du travailleur dans les |
in te gaan binnen de 6 maanden na diens aanvraag. | 6 mois suivant la demande. |
HOOFDSTUK II. - Voor bepaalde duur | CHAPITRE II. - A durée déterminée |
Art. 14.§ 1. Een tijdelijke terugkeer naar het basisuurrooster is |
Art. 14.§ 1er. Un retour temporaire à l'horaire de base est également |
eveneens voor alle werknemers mogelijk omwille van dwingende familiale | possible pour tous les travailleurs pour cause de raisons impérieuses |
en persoonlijke redenen. Deze aanvraag dient schriftelijk te gebeuren. | d'ordre familial et personnel. Cette demande doit s'effectuer par écrit. |
§ 2. De werkgever zal zo snel als mogelijk antwoord geven aan deze | § 2. L'employeur répondra à cette demande le plus rapidement possible |
aanvraag en uiterlijk binnen de 2 weken na de verzending van de | et, au plus tard, dans les 2 semaines de notification de la demande. |
aanvraag. De werkgever kan enkel weigeren bij manifeste ongegrondheid | L'employeur ne peut refuser que si les motifs invoqués sont |
van de aangehaalde redenen. | manifestement infondés. |
§ 3. De werknemer kan bij positief antwoord van de werkgever gedurende | § 3. En cas de réponse positive de l'employeur, le travailleur peut |
6 maanden volgens het basisuurrooster werken. Indien de onverwachte | travailler durant 6 mois selon l'horaire de base. Si les raisons |
familiale of persoonlijke redenen dan nog bestaan, kan die periode met | imprévues d'ordre familial ou personnel existent toujours à ce |
maximaal 6 maanden verlengd worden. Daarna werkt de werknemer terug | moment-là, la période peut être prolongée de 6 mois maximum. Ensuite, |
volgens de flexibele werkregeling. | le travailleur reprend le travail selon le régime de travail flexible. |
V. Mogelijkheid om een deeltijdse arbeidsovereenkomst om te zetten in | V. Possibilité de transposer un contrat de travail à temps partiel en |
een voltijdse arbeidsovereenkomst | un contrat de travail à temps plein |
Art. 15.§ 1. De flexibele arbeidsregeling heeft geenszins het opzet |
Art. 15.§ 1er. Le régime de travail flexible n'a aucunement pour |
om het aantal deeltijds tewerkgestelde werknemers te verhogen. | intention d'accroître le nombre de travailleurs occupés à temps |
§ 2. Een deeltijdse werknemer die voltijds wenst te werken, krijgt | partiel. § 2. Conformément à l'article 4 de la convention collective de travail |
conform artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 | n° 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du |
februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten | |
aanzien van de deeltijdse arbeid, gewijzigd door de collectieve | travail en matière de travail à temps partiel, modifiée par la |
arbeidsovereenkomst nr. 35bis van 9 februari 2000, voorrang op een | convention collective de travail n° 35bis du 9 février 2000, un |
travailleur à temps partiel qui souhaite travailler à temps plein a la | |
voltijdse vacature. | priorité pour un poste vacant à temps plein. |
VI. Bevoegdheid van de sociale overlegorganen | VI. Compétence des organes de concertation sociale |
Art. 16.De werknemersdelegatie krijgt in de diverse sociale |
Art. 16.La délégation des travailleurs a le droit, au sein des |
overlegorganen het recht om informatie in te winnen over flexibele | différents organes de concertation sociale, d'obtenir des informations |
contraeten en het ziektecijfer. Een overzicht van het aantal | sur les contrats flexibles et les chiffres de maladie. Un aperçu du |
werknemers die werken volgens deze flexibele werkregeling en een | nombre de travailleurs occupés selon ce régime de travail flexible et |
overzicht van de min- en plusuren wordt standaard aangeboden. | un aperçu des heures de boni et de mali sont fournis de manière standard. |
VII. Inwerkingtreding | VII. Entrée en vigueur |
Art. 17.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 17.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
uitvoering van de sectorale maatregelen kwaliteit en | conclue en exécution des mesures sectorielles de qualité et politique |
uitbreidingsbeleid, zoals afgesproken in het 6de Vlaams Intersectoraal | d'expansion, telles que visées dans le 6ème Vlaams Intersectoraal |
Akkoord. | Akkoord (Accord intersectoriel flamand). |
§ 2. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden | § 2. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être |
onder voorbehoud dat de financiering is opgenomen in de | appliquées à condition que le financement soit repris dans la |
betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. | réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. |
Art. 18.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 18.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
een bepaalde duur van 3 jaar. Zij treedt in werking op 1 november 2021 | conclue pour une durée déterminée de 3 ans. Elle entre en vigueur le 1er |
en eindigt van rechtswege op 31 oktober 2024. | novembre 2021 et se termine de plein droit le 31 octobre 2024. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
der partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend door | par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié |
middel van een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors |
de Vlaamse Gemeenschap. | de la Communauté flamande. |
Art. 19.Ondertekening |
Art. 19.Signature |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2022. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |