Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, | collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die | de chômage avec complément d'entreprise en faveur des travailleurs qui |
hebben gewerkt in een zwaar beroep (1) | ont exercé un métier lourd (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, | travail du 16 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die | de chômage avec complément d'entreprise en faveur des travailleurs qui |
hebben gewerkt in een zwaar beroep. | ont exercé un métier lourd. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 23 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 | Convention collective de travail du 16 septembre 2015 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die | Régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur des |
hebben gewerkt in een zwaar beroep (Overeenkomst geregistreerd op 1 | travailleurs qui ont exercé un métier lourd (Convention enregistrée le |
februari 2016 onder het nummer 131167/CO/110) | 1er février 2016 sous le numéro 131167/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een stelsel |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit un régime |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste van arbeiders en | de chômage avec complément d'entreprise en faveur des ouvriers et des |
arbeidsters die worden ontslagen en hebben gewerkt in een zwaar beroep | ouvrières qui sont licenciés et qui ont exercé un métier lourd et qui |
en voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3, § 3 van het | ont satisfait aux conditions visées à l'article 3, § 3 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door het koninklijk | |
besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het voornoemde | d'entreprise, comme modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014 |
koninklijk besluit van 3 mei 2007. | modifiant l'arrêté royal précité du 3 mai 2007. |
Dit stelsel is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst nummer | Ce régime est basé sur la convention collective de travail numéro 17, |
17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, laatst | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies | modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail |
van 27 april 2015, het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling | n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd | fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, comme |
door het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het | modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté |
voornoemde koninklijk besluit en de collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 111 van 27 april 2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | royal précité et la convention collective de travail n° 111 du 27 |
avril 2015, conclue au sein du Conseil national du travail, fixant | |
vaststelling, voor 2015 en 2016, van de voorwaarden voor de toekenning | pour 2015 et 2016, les conditions d'octroi d'un complément |
van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid | d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden | d'entreprise pour certains travailleurs âgés qui sont licenciés et qui |
ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van | ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont exercé |
nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben | un métier lourd ou qui ont travaillé dans une entreprise de |
gewerkt in het bouwbedrijf en die arbeidsongeschikt zijn. | construction et qui sont inaptes au travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in toepassing van | La présente convention collective de travail est conclue en |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 en heeft tot | application de la convention collective de travail n° 111 précitée et |
doel een bedrijfstoeslag toe te kennen aan de werknemers bedoeld in | a pour but d'octroyer un complément d'entreprise aux travailleurs |
artikel 2, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | visés à l'article 2, § 2 de la présente convention collective de |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
travail. Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
Alle arbeiders en arbeidsters die door de werkgever worden ontslagen | Tous les ouvriers et ouvrières, qui sont licenciés par l'employeur |
zonder dringende reden hebben recht op werkloosheid met | sans motif grave ont droit au chômage avec complément d'entreprise et |
bedrijfstoeslag en op de aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de | à l'allocation complémentaire, prévus à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december | travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
1974 in de Nationale Arbeidsraad, laatst gewijzigd bij collectieve | national du travail, modifiée pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, op | collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, à |
voorwaarde dat zij, overeenkomstig artikel 3, § 3 van het koninklijk | condition, conformément à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, qu'ils |
met bedrijfstoeslag : | : |
- ontslagen zijn tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | - soient licenciés pendant la durée de validité de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en | - soient âgés de 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat de |
tijdens de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 58 jaar of | travail et au cours de la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre |
ouder zijn; | 2016; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | |
beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende kunnen rechtvaardigen; | - puissent justifier 33 ans de carrière professionnelle en tant que |
travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail; | |
- gewerkt hebben in een zwaar beroep zoals bedoeld in artikel 2, § 2 | - aient exercé un métier lourd, tel que décrit à l'article 2, § 2 de |
van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van 27 april | la convention collective de travail n° 111 du 27 avril 2015 précitée, |
2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | conclue au sein du Conseil national du travail. |
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het | La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.L'âge prévu à l'article 3 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de | de travail doit être atteint au moment où le délai de préavis prend |
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. | réellement fin. |
Art. 5.Om van dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de chômage avec complément |
genieten moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende | d'entreprise, les ouvriers et ouvrières doivent en plus remplir les |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | - avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au |
de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de |
ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | cours du chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld |
Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire, |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 17 van de Nationale | prévues dans la convention collective de travail numéro 17 du Conseil |
Arbeidsraad van 19 december 1974, laatst gewijzigd bij collectieve | national du travail du 19 décembre 1974, modifiée pour la dernière |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, tot | fois par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | avril 2015, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zijn van | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, s'appliquent au |
toepassing op dit sectoraal stelsel. | présent régime sectoriel. |
De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve | Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding | convention collective de travail, maintiennent le droit à l'allocation |
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", | complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
complément d'entreprise, en application de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst werkloosheid met bedrijfstoeslag | collective de travail, doivent être remplacés dans l'entreprise par |
ontvangen, moeten in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door | des travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme |
werknemers uit de risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 | prévu dans la loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions |
december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen | sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
betreffende het interprofessioneel akkoord". | interprofessionnel." |
Art. 8.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
van 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004; Belgisch | convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 |
Staatsblad van 7 juli 2004). | juin 2004; Moniteur belge du 7 juillet 2004). |
Art. 9.De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse |
Art. 9.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le fonds |
aanvullende vergoeding bedraagt minimaal 91,38 EUR. | susmentionné s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 1/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst | après une diminution de carrière de 1/5ème dans le cadre de la |
nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment où | |
geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met | l'ouvrier(ère) passe au chômage avec complément d'entreprise, si |
bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of | l'ouvrier(ère) n'avait pas bénéficié d'un crédit-temps ou d'une |
loopbaanvermindering zou genomen hebben. | diminution de carrière. |
Art. 10.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in |
Art. 10.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door | la présente convention collective de travail est effectué |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | mensuellement par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant |
laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012 en het | des dispositions diverses, modifiée pour la dernière fois par la |
koninklijk besluit van 19 juni 2012 die zijn verschuldigd op de | loi-programme (I) du 29 mars 2012 et par l'arrêté royal du 19 juin |
aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde fonds voor | |
bestaanszekerheid, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor | 2012, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises en |
ondernemingen in herstructurering. | restructuration. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van | De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa |
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk | de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du |
VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste | diverses, il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er, |
lid van het voornoemde koninklijk besluit. | premier alinéa de l'arrêté royal précité. |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payée par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichtte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 6 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, |
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. | par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. |
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door | des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la |
de programmawet (I) van 29 maart 2012 en het koninklijk besluit van 19 | loi-programme (I) du 29 mars 2012 et par l'arrêté royal du 19 juin 2012. |
juni 2012 en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
sociale uitkering. | |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 | Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars |
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van | 2010 portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 |
27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de persoon in | décembre 2006 portant des dispositions diverses, la personne en |
werkloosheid met bedrijfstoeslag ertoe gehouden elke tussenkomende | chômage avec complément d'entreprise est tenue de communiquer |
wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan het | immédiatement tout changement intervenu dans sa situation au "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | commun de l'entretien du textile". |
Art. 11.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het |
Art. 11.Selon l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het niet | 3 mai 2007, toutes les sanctions pour non-respect de l'obligation de |
naleven van de vervangingsplicht, met name : | remplacement, à savoir : |
- een eventuele administratieve geldboete; | - les amendes administratives éventuelles; |
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de RVA; | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'ONEm; |
- eventuele strafrechtelijke geldboetes, | - les amendes correctionnelles éventuelles, |
ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent. | sont à charge de l'employeur qui ne respecte pas l'obligation de |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van |
remplacement. Art. 12.La présente convention collective de travail remplace à dater |
1 januari 2015 de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2014 | du 1er janvier 2015 la convention collective de travail du 14 février |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | 2014 relative au régime de chômage avec complément d'entreprise en |
werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep (registratienummer | faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd (numéro |
120915/CO/110). | d'enregistrement 120915/CO/110). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. | janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |