Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2002 | Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 2002 |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
23 MAART 2001. - Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale | 23 MARS 2001. - Arrêté royal portant émission de valeurs postales |
postwaarden in de loop van het jaar 2002 | spéciales au cours de l'année 2002 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven; | publiques économiques; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1997, houdende | Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1997, portant approbation du deuxième |
goedkeuring van het tweede beheerscontract van De Post, inzonderheid op artikel 4; | contrat de gestion de La Poste, notamment l'artikel 4; |
Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post; | Vu la proposition des organes de gestion de La Poste; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des |
Overheidsbedrijven en Participaties, | Entreprises et Participations publiques, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Er worden drie speciale postzegels uitgegeven ter |
Article 1er.Il est émis trois timbres-poste spéciaux à l'occasion de |
gelegenheid van « Brugge 2002, Culturele hoofdstad van Europa ». | « Bruges 2002, Capitale culturelle de l'Europe ». |
Art. 2.Er worden in de reeks « Sport » vier speciale postzegels |
Art. 2.Il est émis quatre timbres-poste spéciaux constituant |
uitgegeven. | l'émission « Sport ». |
Art. 3.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid van |
Art. 3.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 850e |
de 850e verjaardag van de Abdij van Leffe. | anniversaire de l'Abbaye de Leffe. |
Art. 4.Er wordt in de reeks « Toerisme » een speciaal ondeelbaar |
Art. 4.Il est émis, dans la série « Tourisme », une feuille spéciale |
postzegelblaadje uitgegeven met tien postzegels over kastelen. | indivisible comportant dix timbres-poste consacrés aux châteaux. |
Art. 5.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « |
Art. 5.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Jeugdfilatelie ». | Philatélie de la Jeunesse ». |
Art. 6.Er worden, in de reeks « Honden » vijf speciale postzegels |
Art. 6.Il est émis, dans la série « Chiens », cinq timbres-poste |
uitgegeven over Belgische rashonden. | spéciaux consacrés aux chiens de races belges. |
Art. 7.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven n.a.v. de 150e |
Art. 7.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 150e |
verjaardag van de « Universiteit Antwerpen ». | anniversaire de la « Universiteit Antwerpen ». |
Art. 8.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven over de rechten van |
Art. 8.Il est émis un timbre-poste spécial consacré aux droits de |
het kind. | l'enfant. |
Art. 9.Er wordt een speciaal ondeelbaar postzegelblaadje van negen |
Art. 9.Il est émis une feuille spéciale indivisible comportant neuf |
postzegels uitgegeven ter gelegenheid van Kerstmis en Nieuwjaar. | timbres-poste à l'occasion de Noël et Nouvel-an. |
Art. 10.Er wordt buiten het programma, een speciaal ondeelbaar |
Art. 10.Il est émis hors programme une feuille spéciale indivisible |
postzegelblaadje van 20 zegels uitgegeven, met als thema « Een reis | comportant 20 timbres constituant l'émission « Le Tour du 20e siècle |
door de 20e eeuw in 80 zegels ». | en 80 timbres ». |
Art. 11.De frankeerwaarde van alle in artikelen 1 tot 10 opgesomde |
Art. 11.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
zegels zal het tarief voor een genormaliseerde brief voor het | articles 1er à 10 correspondra au tarif d'une lettre normalisée en |
binnenland bedragen. | service intérieur. |
Art. 12.Er worden, in de reeks « Promotie van de Filatelie », een |
Art. 12.Il est émis un timbre-poste spécial avec surtaxe, constituant |
speciale postzegel met toeslag en met een kindertekening uitgegeven. | l'émission « Promotion de la Philatélie » avec un dessin d'enfant. |
De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 4 BEF (0,10 euro | Le produit net de ladite surtaxe, soit 4 BEF (0,10 euro ), sera |
), is bestemd voor Pro-Post v.z.w., vereniging ter bevordering van de | affecté à l'a.s.b.l. Pro-Post, association pour la promotion de la |
filatelie. | philatélie. |
De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde | La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'une |
brief voor het binnenland bedragen. | lettre normalisée en service intérieur. |
Art. 13.Er wordt een speciale postzegel, met toeslag, uitgegeven over |
Art. 13.Il est émis un timbre-poste spécial, avec surtaxe, consacré à |
het « Rode Kruis ». | la « Croix-Rouge ». |
De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 5 BEF (0,12 euro | Le produit net de ladite surtaxe, soit 5 BEF (0,12 euro ), sera |
), is bestemd voor het Belgische Rode Kruis. | affecté à la Croix-Rouge de Belgique. |
De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde | La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'un |
prioritaire zending voor het buitenland (zone C) bedragen. | envoi prioritaire normalisé en service international (Zone C). |
Art. 14.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « Dag |
Art. 14.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
van de Postzegel ». | Journée du Timbre ». |
De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde | La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'un |
niet prioritaire zending voor het buitenland (zone A) bedragen. | envoi non prioritaire normalisé en service international (Zone A). |
Art. 15.Er worden, in de reeks « Vrouw & Kunst », twee speciale |
Art. 15.Il est émis, dans la série « Femme & deux timbres-poste |
postzegels uitgegeven ter gelegenheid van de Internationale | spéciaux à l'occasion de la Journée internationale de la Femme. |
Vrouwendag. - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire | - un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en |
zending voor het buitenland (zone C); | service international (Zone C); |
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het | - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service |
binnenland. | intérieur. |
Art. 16.Er worden, gemeenschappelijk met Portugal, twee speciale |
Art. 16.Il est émis, en commun avec le Portugal, deux timbres-poste |
postzegels uitgegeven. | spéciaux. |
De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : | Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : |
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire | - un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en |
zending voor het buitenland (zone A); | service international (Zone A); |
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het | - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service |
binnenland. | intérieur. |
Art. 17.Er worden, gemeenschappelijk met Kroatië twee speciale |
Art. 17.Il est émis, en commun avec la Croatie, deux timbres-poste |
postzegels uitgegeven. | spéciaux. |
De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : | Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : |
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire | - un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en |
zending voor het buitenland (zone B); | service international (Zone B); |
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het | - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service |
binnenland. | intérieur. |
Art. 18.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « |
Art. 18.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Europa ». | Europa ». |
De frankeerwaarde van deze zegel zal het tarief voor een | La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un |
genormaliseerde prioritaire zending voor het buitenland (zone A) | envoi prioritaire normalisé en service international (Zone A). |
bedragen. Art. 19.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven gewijd aan Jean |
Art. 19.Il est émis un timbre-poste spécial consacré à Jean Rey, un |
Rey, een van de stichters van de Europese Unie. | des pères fondateurs de l'Union Européenne. |
De frankeerwaarde van deze zegel zal het tarief voor een genormaliseerde prioritaire zending voor het buitenland (zone A) bedragen. Art. 20.Er worden een speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels, met als thema « Paarden », uitgegeven. De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : - Een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het binnenland; - Een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerd drukwerk voor het binnenland; - het blaadje stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en service international (Zone A). Art. 20.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste spéciaux ayant comme thème les « Chevaux ». Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service intérieur; - un timbre correspondra au tarif d'un imprimé normalisé en service intérieur; - le feuillet correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé |
prioritaire zending voor het buitenland (zone A). | en service international (Zone A). |
Art. 21.Er worden een speciaal postzegelblaadje en twee speciale |
Art. 21.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste |
postzegels, ter gelegenheid van de 700e verjaardag van de « | spéciaux, à l'occasion du 700e anniversaire de la « Bataille des |
Guldensporenslag » uitgegeven. | Eperons d'or ». |
De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : | Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : |
- een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde | - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service |
brief voor het binnenland; | intérieur; |
- een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde | - n timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en |
prioritaire zending voor het buitenland (zone A); | service international (Zone A); |
- het blaadje stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde | - le feuillet correspondra au tarif d'un envoi non prioritaire |
niet prioritaire zending voor het buitenland (zone C). | normalisé en service international (Zone C). |
Art. 22.Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Art. 22.Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Participaties is belast met de uitvoering van dit besluit. | Participations publiques est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en | Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Participaties, | Participations publiques |
R. DAEMS | R. DAEMS |