Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2019 betreffende de invoering van een tweede pensioenpijler | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 3 juillet 2019 instituant un deuxième pilier de pension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2021, | collective de travail du 10 novembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2019 betreffende de | convention collective de travail du 3 juillet 2019 instituant un |
invoering van een tweede pensioenpijler (1) | deuxième pilier de pension (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2021, | travail du 10 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2019 betreffende de | convention collective de travail du 3 juillet 2019 instituant un |
invoering van een tweede pensioenpijler. | deuxième pilier de pension. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2022. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2021 | Convention collective de travail du 10 novembre 2021 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2019 | Modification de la convention collective de travail du 3 juillet 2019 |
betreffende de invoering van een tweede pensioenpijler (Overeenkomst | instituant un deuxième pilier de pension (Convention enregistrée le 9 |
geregistreerd op 9 december 2021 onder het nummer 168741/CO/133) | décembre 2021 sous le numéro 168741/CO/133) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren, met uitzondering | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, à l'exception des |
van die ondernemingen waar in uitvoering van het sectoraal akkoord van | entreprises qui, en exécution de l'accord sectoriel du 9 octobre 2009, |
9 oktober 2009, op 15 december 2009 geregistreerd onder het nr. 96500 | enregistré le 15 décembre 2009 sous le n° 96500 (arrêté royal du 22 |
(koninklijk besluit van 22 juni 2010, Belgisch Staatsblad van 18 | juin 2010, Moniteur belge du 18 août 2010), ont octroyé un avantage |
augustus 2010) een gelijkwaardig alternatief is uitgewerkt omwille van | équivalent par le biais d'un plan de pension complémentaire existant |
een reeds bestaand aanvullend pensioenplan met minstens gelijkwaardige | prévoyant des conditions minimales au moins équivalentes. |
minimumvoorwaarden. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et ouvrières. |
arbeiders. Art. 2.Het kaderreglement dat als bijlage gevoegd is aan de |
Art. 2.Le règlement-cadre joint à la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013 betreffende de | du 19 novembre 2013 instituant un deuxième pilier de pension est |
invoering van een tweede pensioenpijler wordt gewijzigd en vervangen | modifié et remplacé par le règlement-cadre ci-joint. |
door bijgevoegd kaderreglement. | |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail prend cours à |
ingang van 1 januari 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | compter du 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée |
door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
van het tabaksbedrijf en aan elk van de contracterende partijen. | paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bijlage van |
Art. 4.La présente convention collective de travail remplace l'annexe |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2019, gesloten in het | de la convention collective de travail du 3 juillet 2019 instituant un |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de invoering van | deuxième pilier de pension, conclue au sein de la Commission paritaire |
een tweede pensioenpijler, geregistreerd onder het nummer 153146/CO/133. | de l'industrie des tabacs, enregistrée sous le numéro 153146/CO/133. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2021, | Annexe à la convention collective de travail du 10 novembre 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2019 betreffende de | modifiant la convention collective de travail du 3 juillet 2019 |
invoering van een tweede pensioenpijler | instituant un deuxième pilier de pension |
Kaderreglement tweede pensioenpijler tabaksbedrijf | Règlement-cadre deuxième pilier de pension industrie des tabacs |
1. Voorwerp | 1. Objet |
Dit kaderreglement wordt opgesteld in uitvoering van de collectieve | Le présent règlement-cadre est établi en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst tot oprichting van een tweede pijler, gesloten in | collective de travail instaurant un deuxième pilier de pension, |
het Paritair Comité 133 voor het tabaksbedrijf op 30 mei 2011 (nr. | conclue le 30 mai 2011 au sein de la Commission paritaire de |
104420, koninklijk besluit van 20 december 2012, Belgisch Staatsblad | l'industrie des tabacs (n° 104420, arrêté royal du 20 décembre 2012, |
van 18 januari 2013). | Moniteur belge du 18 janvier 2013). |
Iedere onderneming die ressorteert onder het toepassingsgebied van de hiervoor vermelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ten gunste van de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, minstens een aanvullend pensioenstelsel voorzien dat beschreven wordt in dit kaderreglement. De pensioentoezegging die in dit kaderreglement bepaald wordt, is van het type vaste bijdrage, en heeft tot doel om een aanvullend pensioen samen te stellen, die aan de aangeslotene of ingeval de aangeslotene overlijdt voor de voorziene einddatum bepaald in artikel 5.1. aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | Toute entreprise ressortissant au champ d'application de la convention collective de travail précitée prévoira au profit des travailleurs auxquels cette convention collective de travail est applicable, au moins un régime de pension complémentaire décrit dans le présent règlement-cadre. L'engagement de pension défini dans le présent règlement-cadre est de type cotisation définie et a pour but la constitution d'une pension complémentaire qui sera versée à l'affilié ou, en cas de décès de l'affilié avant le terme prévu défini à l'article 5.1., à ses ayants droit. |
Dit kaderreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | Le présent règlement-cadre définit les droits et obligations de |
onderneming, de pensioeninstelling, de aangeslotenen en hun | l'entreprise, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs |
rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten uitgeoefend | ayants droit, et les conditions auxquelles ces droits peuvent être |
kunnen worden. | exercés. |
2. Begripsomschrijving | 2. Définitions |
In dit kaderreglement wordt een aantal begrippen gebruikt met volgende | Dans le présent règlement-cadre, un nombre de notions sont utilisées, |
betekenis : | qui ont la signification suivante : |
Onderneming | Entreprise |
De onderneming die valt binnen het toepassingsgebied van de | L'entreprise ressortissant au champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het | collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité van het tabaksbedrijf ter uitvoering van het | paritaire de l'industrie des tabacs en exécution de l'accord sectoriel |
sectorakkoord van 9 oktober 2009 (koninklijk besluit van 22 juni 2010, | du 9 octobre 2009 (arrêté royal du 22 juin 2010, Moniteur belge du 18 |
Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2010). | août 2010). |
Werknemer | Travailleur |
Een lid van de werknemers waarop de collectieve arbeidsovereenkomst | Un membre du personnel travailleur auquel la convention collective de |
van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité van het tabaksbedrijf | travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
ter uitvoering van het sectorakkoord van 9 oktober 2009 (koninklijk | l'industrie des tabacs en exécution de l'accord sectoriel du 9 octobre |
besluit van 22 juni 2010, Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2010) en | 2009 (arrêté royal du 22 juin 2010, Moniteur belge du 18 août 2010) et |
dit kaderreglement van toepassing is. | le présent règlement-cadre s'appliquent. |
Met het begrip "werknemer" wordt zowel een man als een vrouw bedoeld. | La notion de « travailleur » englobe tant les hommes que les femmes. |
Aangeslotene | Affilié |
1. De werknemer waarvoor de onderneming een pensioenstelsel heeft | 1. Le travailleur au profit duquel l'entreprise a instauré un régime |
ingevoerd in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 | de pension en exécution de la convention collective de travail du 30 |
mei 2011 ter uitvoering van het sectorakkoord van 9 oktober 2009 | mai 2011 en exécution de l'accord sectoriel du 9 octobre 2009 (arrêté |
(koninklijk besluit van 22 juni 2010, Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2010); 2. Het gewezen personeelslid dat nog steeds actuele of uitgestelde rechten geniet overeenkomstig het pensioenreglement. Pensioenreglement Het pensioenreglement dat wordt vastgesteld door de onderneming. Het bevat dit kaderreglement en de specifieke bepalingen voor de onderneming, onder meer de uiterlijke ingangsdatum van 1 december 2010. Pensioeninstelling De verzekeringsmaatschappij met wie de onderneming een | royal du 22 juin 2010, Moniteur belge du 18 août 2010); 2. L'ancien membre du personnel qui continue à bénéficier de droits actuels ou différés, conformément au règlement de pension. Règlement de pension Le règlement de pension déterminé par l'entreprise. Il contient le présent règlement-cadre et les clauses spécifiques de l'entreprise, entre autres la date ultime de prise en cours, le 1er décembre 2010. Organisme de pension La compagnie d'assurances avec laquelle l'entreprise a conclu un |
groepsverzekering sloot, of de instelling voor | contrat d'assurance de groupe, ou l'institution de retraite |
bedrijfspensioenvoorziening (pensioenfonds) met wie de onderneming een | professionnelle (fonds de pension) avec laquelle l'entreprise a conclu |
beheersovereenkomst heeft afgesloten en die de pensioentoezegging die in het kaderreglement beschreven wordt, uitvoert. Verworven reserve Met "verworven reserve" wordt de reserve bedoeld waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft overeenkomstig dit kaderreglement. Verworven prestatie Met "verworven prestatie" wordt de prestatie bedoeld waarop de aangeslotene aanspraak kan maken overeenkomstig het pensioenreglement indien hij bij zijn uittreding zijn verworven reserve bij de pensioeninstelling laat. 3. Aansluiting aan de pensioentoezegging die in het pensioenreglement beschreven wordt Elke werknemer in dienst met een arbeidsovereenkomst met een onderneming ressorterend onder het toepassingsgebied van de | une convention de gestion, mettant en oeuvre l'engagement de pension décrit dans le présent règlement-cadre. Réserve acquise On entend par « réserve acquise » : la réserve à laquelle l'affilié a droit à un moment déterminé, conformément au présent règlement-cadre. Prestation acquise On entend par « prestation acquise » : la prestation à laquelle l'affilié peut prétendre conformément au règlement de pension si, lors de son départ, il laisse la réserve acquise auprès de l'organisme de pension. 3. Affiliation à l'engagement de pension décrit dans le règlement de pension Tout travailleur qui entre en service sous contrat de travail auprès d'une entreprise ressortissant au champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het | collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité van het tabaksbedrijf ter uitvoering van het | paritaire de l'industrie des tabacs en exécution de l'accord sectoriel |
sectorakkoord van 9 oktober 2009 (koninklijk besluit van 22 juni 2010, | du 9 octobre 2009 (arrêté royal du 22 juin 2010, Moniteur belge du 18 |
Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2010) wordt verplicht aangesloten. | août 2010) est affilié d'office. |
Worden evenwel uitgesloten : | Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een arbeidsovereenkomst voor studenten; | - les travailleurs sous contrat de travail étudiant; |
- werknemers met een arbeidsovereenkomst voor interimarbeid. | - les travailleurs sous contrat de travail intérimaire. |
4. De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt | 4. L'allocation de pension et son affectation |
4.1. Het bedrag van de pensioentoelage | 4.1. Le montant de l'allocation de pension |
De uitkeringen bij pensionering en in geval van vroegtijdig overlijden | Les versements lors de la mise à la retraite et en cas de décès |
voor de einddatum bepaald in artikel 5.1., worden gefinancierd door | prématuré avant le terme défini à l'article 5.1. sont financés par des |
pensioentoelagen die door de onderneming ten gunste van de | allocations de pension versées par l'entreprise au profit de l'affilié |
aangeslotene aan de pensioeninstelling gestort worden. | à l'institution de pension. |
Het jaarbedrag van de netto pensioentoelage bedraagt voor 2021 en | Le montant annuel de l'allocation nette de pension s'élève pour 2021 |
volgende jaren 800,00 EUR voor een voltijds tewerkgestelde werknemer. | et les années suivantes, à 800,00 EUR pour un travailleur occupé à temps plein. |
Een premiebetaling op maandbasis met als referentie de stand van zaken | Un paiement de la prime sur base mensuelle avec, comme référence, |
op datum van de eerste dag van de kalendermaand, geldt als aanbeveling. | l'état des lieux au premier jour du mois civil, vaut recommandation. |
Eventuele beheerskosten en -toeslagen, vergoedingen voor | Les éventuels suppléments et frais de gestion, indemnités pour |
tussenpersonen, premietaksen, sociale bijdragen of andere toeslagen | intermédiaires, impôts sur primes, cotisations sociales ou autres |
komen in meerdering van dit nettobedrag en zijn ten laste van de | suppléments viennent majorer ce montant net et sont à la charge de |
onderneming. | l'entreprise. |
Bij in- en uitdiensttreding van een werknemer zal een pro rata | Au moment de l'entrée ou de la sortie de service d'un travailleur, un |
toegepast worden in functie van de reële tewerkstelling in verhouding | prorata en fonction de l'occupation réelle par rapport à une |
tot de normale tewerkstelling. | occupation normale sera appliqué. |
De werknemer die op de eerste dag van de maand in dienst treedt, wordt | Le travailleur, qui entre en service au premier jour du mois, |
op de eerste van de maand deelnemer aan het plan. De werknemer die in | participe au plan dès le premier du mois. Le travailleur, qui entre en |
de loop van de maand in dienst treedt wordt de volgende maand | service en cours de mois, participe au plan dès le mois suivant. Le |
deelnemer aan het plan. De werknemer die uit dienst gaat in de loop | travailleur, qui quitte le service en cours de mois, est considéré |
van de maand, blijft deelnemer voor de volledige maand. | comme participant pour le mois complet. |
Voor een deeltijds tewerkgestelde werknemer wordt het bedrag van de | Pour un travailleur occupé à temps partiel, le montant de l'allocation |
toelage verminderd in verhouding tot de tewerkstellingsduur ten | est réduit en fonction du temps de service par rapport à une |
overstaan van een normale voltijdse tewerkstelling. | occupation normale à temps plein. |
Voor het berekenen van het bedrag van de pensioentoelage worden met | Pour le calcul du montant de l'allocation de pension, sont assimilés à |
dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld, de dagen | des jours normaux de travail effectif, les jours d'interruption de |
arbeidsonderbreking ingevolge de redenen zoals bepaald in artikel 16 | travail découlant des motifs déterminés à l'article 16 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
jaarlijkse vakantie voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 6 april | (Moniteur belge du 6 avril 1967) et ce, pour une période consécutive |
1967) en dit voor een aaneengesloten periode van maximaal één jaar. | maximale d'un an. |
De meer gunstigere voorwaarden van toepassing in de onderneming | Les conditions plus favorables qui s'appliquent dans les entreprises |
blijven behouden. | sont maintenues. |
4.2. De aanwending van de pensioentoelage | 4.2. L'affectation de l'allocation de pension |
De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een individuele | L'allocation de pension est versée, pour chaque affilié, sur un compte |
pensioenrekening gestort. | individuel de pension. |
De oprenting gebeurt : | La capitalisation intervient : |
- vanaf het ogenblik waarop de pensioentoelage verschuldigd werd; | - à partir du moment où l'allocation de pension est due; |
- tot op de eerste dag van de maand waarin de uitbetaling van het | - jusqu'au premier jour du mois dans lequel le paiement de la pension |
aanvullend pensioen moet gebeuren; | complémentaire doit être effectué; |
- of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois du décès de l'affilié. |
4.3. Het rendement | 4.3. Le rendement |
De pensioenrekening ontvangt jaarlijks een door de pensioeninstelling | Le compte de pension perçoit chaque année un rendement octroyé par |
toegekend rendement. | l'organisme de pension. |
Bij uitdienst treden of bij de uitbetaling naar aanleiding van het | En cas de sortie de service ou de paiement suite au décès ou au départ |
overlijden of het pensioen zal het uitgekeerde bedrag gebaseerd zijn | à la retraite, le montant versé sera basé sur un rendement au moins |
op een rendement dat minstens gelijk is aan het rendement dat vereist | égal au rendement qui est exigé en exécution de l'article 24 de la loi |
is in uitvoering van artikel 24 van de wet van 28 april 2003 | du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires. |
betreffende de aanvullende pensioenen. | |
5. Uitkering op de einddatum | 5. Paiement au terme |
5.1. De normale einddatum | 5.1. Le terme normal |
De einddatum waarop het bedrag dat op de pensioenrekening opgebouwd | Le terme auquel le montant constitué sur le compte de pension est |
werd opeisbaar is en kan omgezet worden in een rente, wordt | exigible et peut être converti en une rente est fixé le premier jour |
vastgesteld op de eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | du mois suivant le 65ème anniversaire de l'affilié. |
5.2. Blijven werken na 65 jaar | 5.2. Poursuite du travail après 65 ans |
Indien de aangeslotene in dienst is na de normale einddatum van 65 | Si l'affilié reste en service après le terme normal de 65 ans, |
jaar, blijft de pensioentoelage verschuldigd zolang hij in dienst | l'allocation de pension reste due tant qu'il reste en service, et un |
blijft, en er wordt een nieuwe einddatum vastgesteld door de eerdere | nouveau terme est fixé en prolongeant à chaque fois le terme antérieur |
einddatum telkens met één jaar te verlengen. | d'un an. |
De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen : | L'affilié obtiendra alors le versement de son compte pension : |
- wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt; | - lorsqu'il prend sa pension légale; |
- of wanneer zijn arbeidsovereenkomst met de onderneming beëindigd wordt. | - ou lorsque son contrat de travail avec l'entreprise est terminé. |
5.3. Vervroegde uitkering | 5.3. Versement anticipé |
De aangeslotene kan de vervoegde uitkering van de pensioenrechten ten | L'affilié peut percevoir la liquidation anticipée des droits de |
vroegste bekomen op het ogenblik van zijn pensionering of vanaf het | pension au plus tôt au moment de sa mise à la pension ou au moment où |
ogenblik waarop hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt (voor zover | il atteint l'âge de 60 ans (pour autant que le règlement de pension ou |
het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst het uitdrukkelijk voorziet). De vervroegde uitkering brengt het verval van het recht op een uitkering bij overlijden vóór de einddatum mee. 6. Uitkering in geval van overlijden voor de einddatum Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele pensioenrekening. 7. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn verworven door de aangeslotene. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen heeft verkregen en die opnieuw in dienst genomen wordt van de onderneming, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van de onderneming, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. 8. De manier van uitkeren De aangeslotene of de begunstigde wordt verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. De begunstigde kan evenwel vragen om het kapitaal dat hem toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand voor de datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan de pensioeninstelling meegedeeld worden. | la convention de pension le prévoit explicitement). La liquidation anticipée entraîne la perte du droit à une prestation en cas de décès avant le terme. 6. Versement en cas de décès avant le terme Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur constituée sur le compte individuel de pension au moment du décès. 7. Droits acquis de l'affilié sur les réserves Les réserves qui ont été constituées sur les comptes individuels sont acquises par l'affilié. L'affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et qui est réengagé par l'entreprise est considéré comme un nouvel affilié. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui rentre de nouveau en service de l'entreprise est également considéré comme un nouvel affilié. 8. Le mode de liquidation L'affilié ou le bénéficiaire est supposé opter pour le versement sous la forme d'un capital. Le bénéficiaire peut toutefois demander de convertir en une rente viagère le capital qui lui revient. Une option pour une liquidation comme rente viagère doit être communiquée par écrit par le bénéficiaire à l'institution de pension, au plus tard un mois avant la date à laquelle le versement commence. |
Wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij de aanvang ervan minder | Si le montant annuel de la rente à sa prise de cours est inférieur ou |
dan of gelijk aan 500,00 EUR bedraagt, wordt het kapitaal uitbetaald. | égal à 500 EUR, le capital est liquidé. Si le montant annuel de la |
Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 500,00 en 800,01 | rente est compris entre 500,00 et 800,01 EUR, il n'est pas payé par |
EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke delen | mois, mais en quatre fractions égales à la fin de chaque trimestre. |
op het einde van ieder trimester. De in dit artikel vermelde bedragen | Les montants mentionnés dans le présent article sont indexés |
worden geïndexeerd volgens de bepalingen van de wet van 2 augustus | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un |
1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge |
schatkist geïndexeerd worden, met als basis 1 januari 2004. | du trésor public, la base étant le 1er janvier 2004. |
9. Begunstigden | 9. Bénéficiaires |
9.1. De begunstigde van de uitkering op de einddatum | 9.1. Le bénéficiaire du versement au terme |
Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal | Si l'affilié est en vie au terme, le capital est versé à l'affilié lui-même. |
uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | 9.2. Le bénéficiaire du versement en cas de décès avant le terme |
9.2. De begunstigde van de uitkering bij overlijden vóór de einddatum | Si l'affilié décède avant le terme, le versement prévu en cas de décès |
Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de voorziene | est versé au(x) bénéficiaire(s) sur la base de l'ordre de priorité |
uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van | déterminé dans le règlement de pension de la police individuelle. |
de voorrangsorde bepaald in het pensioenreglement van de individuele polis. Bij ontstentenis van een voorrangsorde in het pensioenreglement wordt de voorziene uitkering uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van volgende voorrangsorde : - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende woonplaats hebben; - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, of bij plaatsvervulling, hun nakomelingen. Indien er meerdere kinderen zijn, wordt het voorziene kapitaal in gelijke delen onder hen verdeeld; | A défaut d'ordre de priorité arrêté dans le règlement de pension, le versement bénéficie aux ayants droit sur la base de l'ordre de priorité suivant : - Le conjoint de l'affilié, pour autant qu'il ne soit ni séparé de corps ou de fait, ni en instance de séparation ou de divorce. Les conjoints sont présumés séparés de fait lorsqu'il ressort des registres de la population qu'ils ont un domicile différent; - A défaut, le cohabitant légal de l'affilié au sens des articles 1475 à 1479 du Code Civil, pour autant qu'il ne s'agisse pas d'un parent de l'affilié; - A défaut, les enfants de l'affilié ou, par représentation, leurs descendants. S'il y a plusieurs enfants, le capital prévu sera réparti en parts égales entre eux; |
- Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre |
aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende | recommandée, la lettre recommandée envoyée en dernier lieu étant |
brief rechtsgeldig is; | valable en droit; |
- Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van | - A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, |
één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | le capital revient au survivant; |
- Bij ontstentenis, de broers en zusters van de aangeslotene, bij | - A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, en cas de |
plaatsvervulling, hun kinderen; | représentation, leurs enfants; |
- Bij ontstentenis, de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met | - A défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de |
uitsluiting van de staat; | l'état; |
- Bij ontstentenis, het solidariteitsfonds als het om een | - A défaut, le fonds de solidarité s'il s'agit d'une assurance de |
groepsverzekering gaat, of het pensioenfonds. | groupe, ou le fonds de pension. |
10. Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen | 10. Conséquences du non-paiement des allocations de pension |
De onderneming zal de verschuldigde pensioentoelagen aan de | L'entreprise transférera les allocations de pension dues à l'organisme |
pensioeninstelling overmaken. | de pension. |
Wanneer de onderneming de pensioentoelage niet betaalde, dient de | Si l'entreprise n'a pas payé l'allocation de pension, l'institution de |
pensioeninstelling de onderneming in gebreke te stellen. Wanneer de | pension mettra l'entreprise en demeure. Si l'allocation de pension |
pensioentoelage onbetaald blijft, worden de pensioenrekeningen | reste impayée, les comptes pension seront réduits sur la base des |
premievrij gemaakt op basis van de wel betaalde pensioentoelagen, | allocations de pension payées, après que les affiliés auront été |
nadat de aangeslotenen verwittigd werden van de betalingsachterstand. | informés du retard de paiement. La réduction ne dispense en rien |
De premievrijmaking ontslaat de onderneming geenszins van de betaling | l'entreprise du paiement des arriérés d'allocations. |
van de achterstallige toedragen. | L'organisme de pension informera chaque affilié par un courrier |
De pensioeninstelling zal iedere aangeslotene uiterlijk binnen de 3 | adressé à son adresse personnelle au plus tard dans les 3 mois qui |
maanden volgend op de datum waarop zij kennis kreeg van de | suivent la date à laquelle elle a pris connaissance de la cessation de |
betalingsachterstand door middel van een op zijn persoonlijk adres | |
gestuurde brief op de hoogte brengen. | paiement. |
De pensioeninstelling zal de voorzitter van het paritair comité op de | L'organisme de pension mettra le président de la commission paritaire |
hoogte brengen van de premievrijmaking. | au courant de la réduction. |
11. Verplichtingen van de onderneming | 11. Obligations de l'entreprise |
De onderneming zal alle vereiste gegevens voor de uitvoering van het | L'entreprise communiquera à l'institution de pension toutes les |
pensioenstelsel aan de pensioeninstelling overmaken. De verplichtingen | informations nécessaires à l'exécution du régime de pension. Les |
van de pensioeninstelling worden gevestigd op basis van de | obligations de l'institution de pension sont déterminées sur la base |
overgedragen gegevens. | des données transmises. |
12. Wijziging van dit kaderreglement | 12. Modification du présent règlement-cadre |
Dit kaderreglement kan gewijzigd worden door middel van een | Le présent règlement-cadre peut être modifié moyennant une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst die in het Paritair Comité 133 voor | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire 133 |
het tabaksbedrijf gesloten wordt. Het wordt stopgezet wanneer de | de l'industrie des tabacs. Il sera arrêté quand la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 tot invoering van een tweede pensioenpijler waarmee dit kaderreglement ingevoerd werd, beëindigd wordt. 13. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit kaderreglement en op de pensioenstelsels die in toepassing daarvan worden ingesteld. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2022. De Minister van Werk, | collective de travail du 30 mai 2011 instaurant un deuxième pilier de pension, par laquelle ce règlement-cadre est instauré, prendra fin. 13. Litiges et droit applicable Le droit belge s'applique au présent règlementcadre et aux régimes de pension introduits en application de celui-ci. Les éventuels litiges entre les parties y afférents relèvent de la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |