Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 12 septembre 2013 relative à l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019, | collective de travail du 14 février 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de la construction, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 | collective de travail du 12 septembre 2013 relative à l'octroi de |
betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels (1) | timbres fidélité et de timbres intempéries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019, | travail du 14 février 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de la construction, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 | collective de travail du 12 septembre 2013 relative à l'octroi de |
betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels. | timbres fidélité et de timbres intempéries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019 | Convention collective de travail du 14 février 2019 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 | Modification de la convention collective de travail du 12 septembre |
betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels | 2013 relative à l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 maart 2019 onder het nummer 151099/CO/124) | (Convention enregistrée le 22 mars 2019 sous le numéro 151099/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het | applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire de la construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de collectieve | La présente convention collective de travail a pour but de modifier la |
arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 betreffende de toekenning | convention collective de travail du 12 septembre 2013 relative à |
van getrouwheidszegels en weerverletzegels (registratienummer : | l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries (numéro |
117345/CO/124) te wijzigen ten einde te bepalen dat buitenlandse | d'enregistrement : 117345/CO/124) afin de déterminer que des |
werkgevers door het verrichten van de Limosa-aangifte automatisch | employeurs étrangers satisfont automatiquement à leur obligation de |
voldoen aan hun inschrijvingsplicht bij PDOK. | s'inscrire à l'OPOC en faisant la déclaration Limosa. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigende bepaling | CHAPITRE II. - Disposition modificative |
Art. 2.Artikel 1, § 2 van de voormelde collectieve |
Art. 2.L'article 1er, § 2 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 wordt vervangen door de | précitée du 12 septembre 2013, est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
" § 2. In overeenstemming met artikel 5 van de wet van 5 maart 2002 | " § 2. Conformément à l'article 5 de la loi du 5 mars 2002 transposant |
tot omzetting van de richtlijn 96/71/EG van het Europees Parlement en | la directive 96/71/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 |
de Raad van 16 december 1996 betreffende de terbeschikkingstelling van werknemers met het oog op het verrichten van diensten en tot invoering van een vereenvoudigd stelsel betreffende het bijhouden van sociale documenten door ondernemingen die in België werknemers ter beschikking stellen, maken de getrouwheidszegels en weerverletzegels bedoeld bij deze overeenkomst deel uit van de arbeids- en loonvoorwaarden na te leven door een buitenlandse werkgever die in België gedetacheerde werknemers tewerkstelt en wiens activiteit onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteert. De bepalingen van deze overeenkomst over de betaling van de bijdragen en de uitgifte en de valorisatie van de getrouwheidszegels zijn evenwel niet van toepassing op de buitenlandse werkgever gevestigd in één van de Lidstaten van de Europese Unie en op de arbeiders die zij tijdelijk in België tewerkstellen, wanneer deze arbeiders, voor de periode van tewerkstelling in België, reeds voordelen genieten, die vergelijkbaar zijn met de getrouwheidszegels. Een vergelijkbare regeling aan de getrouwheidszegels houdt in dat de werkgever, in toepassing van de regelingen van kracht in zijn land, verplicht is om bovenop het normale loon een premie te betalen (eindejaarspremie, kerstpremie of 13de maand). Gewoonlijk gaat het om een premie die jaarlijks wordt toegekend en waarvan het bedrag ongeveer overeenstemt met een maandwedde. Niet bedoeld zijn vergoedingen met betrekking tot de jaarlijkse vakantie van de werknemer en detacheringsvergoedingen. De bepalingen van deze overeenkomst over de betaling van de bijdragen en de uitgifte en de valorisatie van de weerverletzegels zijn niet van toepassing op buitenlandse werkgevers en op de arbeiders die zij tijdelijk in België tewerkstellen. De buitenlandse werkgever blijft | décembre 1996 concernant le détachement de travailleurs effectué dans le cadre d'une prestation de services et instaurant un régime simplifié pour la tenue de documents sociaux par les entreprises qui détachent des travailleurs en Belgique, les timbres fidélité et les timbres intempéries visés par la présente convention appartiennent aux conditions de travail et de salaire que doit respecter un employeur étranger qui occupe des travailleurs étrangers en Belgique et dont l'activité relève de la compétence de la Commission paritaire de la construction. Les dispositions de la présente convention concernant le paiement des cotisations et l'émission et la valorisation des timbres fidélité ne s'appliquent toutefois pas à l'employeur étranger établi dans l'un des Etats membres de l'Union européenne et aux ouvriers qu'il occupe temporairement en Belgique, lorsque ces ouvriers bénéficient déjà, pour la période de leur occupation, d'avantages comparables aux timbres fidélité. Un régime comparable aux timbres fidélité implique que l'employeur est tenu, en application des régimes en vigueur dans son pays, de payer en plus du salaire normal, une prime (prime de fin d'année, prime de Noël ou 13ème mois). En général, il s'agit d'une prime qui est octroyée chaque année et dont le montant correspond environ à un mois de salaire. Les indemnités relatives aux vacances annuelles des travailleurs et les indemnités de détachement ne sont pas visées. Les dispositions de la présente convention concernant le paiement des cotisations et l'émission et la valorisation des timbres intempéries ne s'appliquent pas aux employeurs étrangers et aux ouvriers qu'ils occupent temporairement en Belgique. L'employeur étranger reste tenu |
wel gehouden de algemene Belgische wettelijke bepalingen die de | de respecter les dispositions légales générales belges qui assurent |
toekenning van een volledig gewaarborgd dagloon garanderen bij | l'octroi d'un salaire journalier garanti de manière complète en cas |
onderbreking van de arbeidsdag wegens weerverlet te respecteren.". | d'interruption d'une journée de travail suite à des intempéries.". |
Art. 3.Artikel 1 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 3.L'article 1er de la convention collective de travail précitée |
12 september 2013 wordt aangevuld met een § 3 die als volgt luidt : | du 12 septembre 2013, est complété avec un § 3 rédigé comme suit : |
"Een buitenlandse werkgever is gehouden zich in te schrijven bij het | "Un employeur étranger est tenu de s'inscrire auprès de l'organisme de |
in artikel 6 bedoelde inningsorganisme. | perception visé à l'article 6. |
Een buitenlandse werkgever voldoet automatisch aan voormelde | Un employeur étranger satisfait à l'obligation précitée par le biais |
verplichting door het verrichten van de Limosa-aangifte, in toepassing | de la déclaration Limosa, en application du chapitre 8 du titre IV de |
van hoofdstuk 8 van titel IV van de programmawet (I) van 27 december | la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, dans laquelle il indique que |
2006, waarin "bouw" is aangeduid als aard van de diensten verricht in | la "construction" est la nature des services effectués dans le cadre |
het kader van de detachering in België en de vraag beantwoord is of | du détachement en Belgique et dans laquelle il répond également à la |
aan de arbeider een premie betaald wordt die vergelijkbaar is met het | question de savoir si une prime comparable à l'avantage du timbre |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel van de | fidélité visé par la présente convention collective de travail est |
getrouwheidszegel. | versée à l'ouvrier. |
Wanneer een buitenlandse werkgever een vergelijkbare regeling inroept, | Lorsque un employeur étranger invoque un régime comparable, |
beoordeelt het voormelde inningsorganisme of die regeling al dan niet | l'organisme de perception susmentionné juge si le régime est |
vergelijkbaar is overeenkomstig het voorgaande lid en deelt zijn | équivalent ou non conformément à l'alinéa précédent, et communique ses |
bevindingen mee aan de buitenlandse werkgever. In voorkomend geval | constatations à l'employeur étranger. Le cas échéant, l'employeur |
bezorgt de buitenlandse werkgever aan het voormelde inningsorganisme, | étranger fournit des informations nécessaires complémentaires à |
op verzoek van deze laatste, de nodige bijkomende inlichtingen. | l'organisme de perception susmentionné, à la demande de ce dernier. |
De bevinding van het voormelde inningsorganisme dat de bepalingen van | La constatation de l'organisme de perception susmentionné que les |
deze overeenkomst over de betaling van de bijdragen en de uitgifte en | dispositions de la présente convention concernant le paiement des |
de valorisatie van de getrouwheidszegels niet van toepassing zijn op | cotisations et l'émission et la valorisation des timbres fidélité ne |
een buitenlandse werkgever, geldt slechts onder voorbehoud dat de | s'appliquent pas à un employeur étranger, vaut sous réserve que |
Inspectie Toezicht Sociale Wetten geen vaststellingen doet waaruit zou | l'Inspection pour le Contrôle des Lois Sociales n'émette pas de |
blijken dat die buitenlandse werkgever toch geen vergelijkbare premie | constatations selon lesquelles cet employeur étranger ne verse malgré |
betaalt.". | tout pas de prime comparable.". |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2019. | le 1er janvier 2019. |
Zij heeft dezelfde geldigheidsduur en opzegmodaliteiten als de | Sa durée de validité et ses modalités de dénonciation sont identiques |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 die | à celles de la convention collective de travail précitée du 12 |
zij wijzigt. | septembre 2013 qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |