Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, | collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", |
maatwerkbedrijven, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties | relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la |
met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen (1) | rémunération pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand |
van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des |
maatwerkbedrijven; | "maatwerkbedrijven" |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, | travail du 22 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", |
maatwerkbedrijven, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties | relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la |
met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen. | rémunération pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019 | Convention collective de travail du 22 janvier 2019 |
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers | Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
in de beschutte werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 13 maart | pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté |
2019 onder het nummer 150937/CO/327.01) | (Convention enregistrée le 13 mars 2019 sous le numéro 150937/CO/327.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand |
beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des |
maatwerkbedrijven. | "maatwerkbedrijven". |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profitsector van | du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profitsector" (Accord |
intersectoriel flamand pour le secteur non marchand) du 8 juin 2018, | |
8 juni 2018, van 2 december 2011 en van 6 juni 2005. | du 2 décembre 2011 et du 6 juin 2005. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties voor werknemers | CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail pour les |
vanaf 35 jaar | travailleurs à partir de 35 ans |
Art. 2.De voltijdse werknemers in de leeftijdscategorie van 35 tot en |
Art. 2.Les travailleurs à temps plein dans la tranche d'âge de 35 à |
met 44 jaar hebben recht op 5 dagen "vrijstelling van | 44 ans inclus ont droit à 5 jours de "dispense de prestations de |
arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon. Deze dagen worden | travail" avec maintien de la rémunération normale. Ces jours sont |
toegekend vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 35 jaar bereiken. | octroyés à partir de l'année où ils atteignent l'âge de 35 ans. Le |
De werknemer die in het lopende jaar de leeftijd van 35 jaar bereikt | travailleur qui atteint l'âge de 35 ans ou entre en service en cours |
of in dienst treedt, zal deze dagen "vrijstelling van | d'année se verra accorder ces jours de "dispense de prestations de |
arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. | travail" au prorata. |
De maand waarin de rechthebbende werknemer 35 jaar wordt, zal in de | Le mois au cours duquel le travailleur ayant droit a 35 ans compte |
pro rata berekening meetellen als volledige maand. | comme mois complet pour le calcul du prorata. |
Art. 3.Vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 45 jaar bereiken, |
Art. 3.Les travailleurs à temps plein ont droit, à partir de l'année |
hebben de voltijdse werknemers recht op 7 dagen "vrijstelling van | au cours de laquelle ils atteignent l'âge de 45 ans, à 7 jours de |
arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon. | "dispense de prestations de travail" avec maintien de la rémunération |
De werknemer die in dienst treedt, zal deze dagen "vrijstelling van | normale. Le travailleur qui entre en service se verra accorder ces jours de |
arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. | "dispense de prestations de service" au prorata. |
Art. 4.Bij het bereiken van de leeftijd van 55 jaar worden er 2 dagen |
Art. 4.Lorsque le travailleur atteint 55 ans, 2 jours de "dispense de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon | prestations de travail" avec maintien de la rémunération viennent |
toegevoegd bovenop de dagen vermeld in artikel 3. De werkgevers | s'ajouter aux jours prévus à l'article 3. Les employeurs obtiennent |
bekomen bij het sectoraal fonds voor bestaanszekerheid de financiering | auprès du fonds sectoriel de sécurité d'existence le financement d'un |
van één dag op basis van de gemiddelde sectorale loonkost voor | jour sur la base du coût salarial sectoriel moyen pour les |
doelgroepwerknemers en omkadering. | travailleurs groupes cibles et l'encadrement. |
Art. 5.Bij het bereiken van de leeftijd van 58 jaar wordt er 1 dag |
Art. 5.Lorsque le travailleur atteint 58 ans, 1 jour de "dispense de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon | prestations de travail" avec maintien de la rémunération vient |
toegevoegd bovenop de dagen vermeld in artikel 4. De werkgevers | s'ajouter aux jours prévus à l'article 4. Les employeurs obtiennent |
bekomen bij het sectoraal fonds voor bestaanszekerheid de financiering | auprès du fonds sectoriel de sécurité d'existence le financement de ce |
van deze dag op basis van de gemiddelde sectorale loonkost voor | jour sur la base du coût salarial sectoriel moyen pour les |
doelgroepwerknemers en omkadering. | travailleurs groupes cibles et l'encadrement. |
Art. 6.Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aandeel |
Art. 6.Les travailleurs à temps partiel ont droit à une part de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties" volgens hun effectieve | "dispense de prestations de travail" proportionnelle à leur durée du |
arbeidsduur. | travail effective. |
Art. 7.§ 1. De dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de |
Art. 7.§ 1er. Les jours de "dispense de prestations de travail pour |
werknemers" moeten gespreid worden opgenomen met een maximum van 2 | les travailleurs" doivent être pris de manière étalée avec un maximum |
dagen per kwartaal en vanaf 55 jaar 3 dagen per kwartaal. Om | de 2 jours par trimestre et à partir de 55 ans, de 3 jours par |
arbeidsorganisatorische redenen moet de opname van deze "vrijstelling | trimestre. Pour des raisons d'organisation du travail, la prise de |
van arbeidsprestaties voor de werknemers" steeds in onderling akkoord | cette "dispense de prestations de travail pour les travailleurs" doit |
tussen werkgever en werknemer gebeuren. | toujours se faire de commun accord entre l'employeur et le |
§ 2. Enkel de aangevraagde en goedgekeurde opname van deze dagen | travailleur. § 2. Seuls les jours de "dispense de prestations de travail" demandés |
"vrijstelling van arbeidsprestaties voor de werknemers" van het | et approuvés pour le trimestre en cours, qui n'ont pas pu être pris |
lopende kwartaal, die om redenen onafhankelijk van de wil van één der | pour des raisons indépendantes de la volonté d'une des parties, seront |
partijen, niet konden worden opgenomen, zijn overdraagbaar naar het | |
volgende kwartaal. Ten uitzonderlijke titel kan het aantal op te nemen | transférables au trimestre suivant. A titre exceptionnel, le nombre de |
dagen in dat geval 4 bedragen. | jours à prendre dans ce cas peut s'élever à 4. |
Art. 8.Bij de uitdiensttreding bezorgt de werkgever een verklaring |
Art. 8.Lorsqu'un travailleur quitte le service, l'employeur lui remet |
van het aantal opgenomen dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties" | une déclaration reprenant le nombre de jours de "dispense de |
van het lopende jaar aan de werknemer. | prestations de travail" pris pour l'année en cours. |
Indien de werknemer in een andere beschutte werkplaats in dienst | Si le travailleur entre en service dans une autre entreprise de |
treedt, zal het resterende aantal dagen, vermeld op de voornoemde | travail adapté, le nombre de jours restants, mentionné sur ladite |
verklaring, bij deze werkgever kunnen worden opgenomen. | déclaration, pourra être pris chez cet employeur. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012 inzake vrijstelling van | convention collective du 14 février 2012 relative à la dispense de |
arbeidsprestaties met behoud van loon voor werkgevers in beschutte | prestations de travail avec maintien du salaire pour les travailleurs |
werkplaatsen, registratienummer 108976/CO/327.01, en treedt in werking | dans les entreprises de travail adapté, numéro d'enregistrement |
op 1 januari 2019, op voorwaarde dat de overheid de voorziene | 108976/CO/327.01 et elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 à |
budgettaire middelen om uitvoering te geven aan deze collectieve | condition que les pouvoirs publics mettent à disposition les moyens |
arbeidsovereenkomst ter beschikking stelt. | budgétaires prévus pour exécuter la présente convention collective de |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk | travail. Elle est conclue à durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden | chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois notifié |
bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | par courrier recommandé la poste, adressé au président de la |
Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven. | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven". |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |