Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, derde lid van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, voor wat betreft het recht op een herstelpensioen en het genot van het statuut van nationale solidariteit | Arrêté royal pris en exécution de l'article 3, alinéa 3, de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, pour ce qui concerne le droit à une pension de dédommagement et le bénéfice du statut de solidarité nationale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, derde | 23 JUIN 2019. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 3, alinéa |
lid van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het | 3, de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de |
statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een | solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden | remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, |
van terrorisme, voor wat betreft het recht op een herstelpensioen en | pour ce qui concerne le droit à une pension de dédommagement et le |
het genot van het statuut van nationale solidariteit | bénéfice du statut de solidarité nationale |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het | Vu la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de |
statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een | |
herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden | solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
van terrorisme, artikel 3, derde lid, vervangen bij de wet van 15 januari 2019; | remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 april 2019 ; | l'article 3, alinéa 3, remplacé par la loi du 15 janvier 2019 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op | Vu l'avis de l'Inspecteur de Finances, donné le 8 avril 2019 ; |
17 april 2019 ; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 avril 2019 ; |
Gelet op het advies nr 66.041/1 van de Raad van State gegeven op 23 | Vu l'avis n° 66.041/1 du Conseil d'Etat donné le 23 mai 2019 en |
mei 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, | Sur la proposition du Ministre des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Wanneer het schadelijke feit heeft plaatsgevonden op het |
Article 1er.Lorsque le fait dommageable s'est produit sur le |
Belgisch grondgebied, kan het slachtoffer van een daad van terrorisme | territoire belge, la victime d'un acte de terrorisme et ses ayants |
en zijn rechthebbenden bedoeld in artikel 3, derde lid, van de wet van | |
18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale | droit visés à l'article 3, alinéa 3, de la loi du 18 juillet 2017 |
solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de | relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi |
terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, een | d'une pension de dédommagement et au remboursement de soins médicaux à |
herstelpensioen ontvangen en het genot van het statuut van nationale | la suite d'acte de terrorisme, peut obtenir une pension de |
solidariteit volgens de praktische modaliteiten vastgelegd in de | dédommagement et le bénéfice du statut de solidarité nationale selon |
artikelen 2 tot 5. | les modalités pratiques fixées aux articles 2 à 5. |
Art. 2.Indien het slachtoffer zijn gewone verblijfplaats heeft in een |
Art. 2.Si la victime réside de façon habituelle dans un Etat membre |
andere lidstaat van de Europese Unie dan België, mag hij zijn aanvraag | de l'Union européenne autre que la Belgique, elle peut transmettre sa |
overmaken aan de Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers | demande à la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes |
van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders via de | intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels via |
instantie die door deze lidstaat specifiek is belast met het bijstaan | l'autorité spécialement chargée par cet Etat membre d'assister la |
van het slachtoffer bij de bevoegde instantie door gebruik te maken | victime auprès de l'autorité compétente, et ce au moyen d'un |
van een door de Europese Commissie opgesteld standaardformulier. | formulaire type établi par la Commission européenne. |
Indien het slachtoffer zijn gewone verblijfplaats heeft buiten de | Si la victime réside de façon habituelle en dehors de l'Union |
Europese Unie, moet hij zijn aanvraag hetzij rechtstreeks overmaken | européenne, elle transmet sa demande soit directement à la Commission |
aan de Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers van | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders, hetzij via de | et aux sauveteurs occasionnels, soit via l'ambassade de Belgique dans |
Belgische ambassade in zijn land van verblijf, hetzij via de ambassade | son pays de résidence, soit via l'ambassade en Belgique de son pays de |
van zijn land van verblijf in België. | résidence. |
Art. 3.§ 1. In het kader van het onderzoek van de aanvraag, wordt de |
Art. 3.§ 1er. Dans le cadre de l'instruction de la demande, le |
Federale Pensioendienst gemachtigd om de nodige informatie uit te | Service fédéral des Pensions est autorisé à échanger les informations |
wisselen met de aangewezen nationale instanties die bevoegd zijn voor | nécessaires avec les instances nationales désignées compétentes pour |
het vergoeden van de slachtoffers van daden van terrorisme. | l'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme. |
§ 2. Wanneer de verzoeker zijn gewone verblijfplaats heeft in een | § 2. Lorsque le requérant réside de façon habituelle dans un Etat |
andere lidstaat van de Europese Unie dan België, gebruikt de Federale | membre de l'Union européenne autre que la Belgique, le Service fédéral |
Pensioendienst, voor de informatie die hij overmaakt in zijn contacten | des Pensions utilise, pour les informations qu'il transmet, dans ses |
met de verzoeker en/of de instantie tot welke de informatie is | rapports avec le requérant et/ou l'autorité destinataire la ou l'une |
gericht, de officiële taal of één van de officiële talen van de | des langues officielles de l'Etat membre de cette autorité, qui |
lidstaat van deze instantie, die een taal van de instellingen van de | correspond à une des langues des institutions de l'Union, ou une autre |
Unie is of een andere taal van de instellingen van de Unie waarvan die | langue des institutions de l'Union que l'Etat membre s'est dit disposé |
lidstaat aangegeven heeft dat hij deze kan aanvaarden. | à accepter. |
In afwijking van voormeld lid, blijven de beslissingen van de Federale | Par dérogation à l'alinéa précédent, les décisions du Service fédéral |
Pensioendienst en de in België opgestelde processen-verbaal van | des Pensions et les procès-verbaux établis en Belgique à l'issue d'une |
verhoor geregeld door de gecoördineerde wetten op het gebruik van | audition restent régis par les lois coordonnées sur l'emploi des |
talen in bestuurszaken van 18 juli 1966. | langues en matière administrative du 18 juillet 1966. |
Pour les informations que le Service fédéral des Pensions reçoit, | |
Voor de informatie die wordt ontvangen door de Federale Pensioendienst | seules les langues officielles de la Belgique et l'anglais sont |
worden enkel de officiële talen van België en het Engels aanvaard, met | acceptés, à l'exception des procès-verbaux établis à l'issue d'une |
uitzondering van de processen-verbaal van verhoor opgesteld in het | audition dans le pays de résidence qui restent régis par la |
land van verblijf die geregeld blijven door de taalwetgeving van dat land. | législation sur l'emploi des langues de ce pays. |
§ 3. Wanneer de verzoeker zijn gewone verblijfplaats heeft buiten de | § 3. Lorsque le requérant réside de façon habituelle en dehors de |
Europese Unie, gebruikt de Federale Pensioendienst hetzij één van de | l'Union européenne, le Service fédéral des Pensions utilise soit une |
officiële talen van België, hetzij het Engels voor wat betreft de | des langues officielles de la Belgique, soit l'anglais, pour ce qui |
informatie die wordt overgemaakt. | concerne les informations qu'il transmet. |
In afwijking van voormeld lid, blijven de beslissingen van de Federale | Par dérogation à l'alinéa précédent, les décisions du Service fédéral |
Pensioendienst en de in België opgestelde processen-verbaal van | des Pensions et les procès-verbaux établis en Belgique à l'issue d'une |
verhoor geregeld door de gecoördineerde wetten op het gebruik van | audition restent régis par les lois coordonnées sur l'emploi des |
talen in bestuurszaken van 18 juli 1966. | langues en matière administrative du 18 juillet 1966. |
De verzoeker maakt alle informatie aan de Federale Pensioendienst | Le requérant transmet également au Service fédéral des Pensions toutes |
eveneens over in één van de in het eerste lid vermelde talen. | les informations dans une des langues citées à l'alinéa 1er. |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit kan de Federale |
Art. 4.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, le Service |
Pensioendienst een beroep doen op vertalers en beëdigde tolken. | fédéral des Pensions peut faire appel à des traducteurs et à des |
interprètes assermentés. | |
§ 2. De op grond van dit besluit verleende diensten kunnen geen | § 2. Les services rendus en application du présent arrêté ne peuvent |
aanleiding geven tot enige aanvraag tot terugbetaling van heffingen of | donner lieu à aucune demande de remboursement de taxes ou de frais par |
kosten door de verzoeker of de beslissende overheid. | le requérant ou l'autorité de décision. |
§ 3. Aanvraagformulieren en andere stukken hoeven niet te worden | § 3. Les formulaires de demande et autres documents transmis sont |
gewaarmerkt of op enige andere wijze voor echt te worden verklaard. | exemptés de certification ou de toute autre formalité équivalente. |
Art. 5.De Minister van Pensioenen kent het statuut van nationale |
Art. 5.Le Ministre des Pensions octroie le statut de solidarité |
solidariteit en het herstelpensioen toe aan de in artikel 1 bedoelde | nationale et la pension de dédommagement aux personnes visées à |
personen. | l'article 1er. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 maart 2016. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 22 mars 2016. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
Art. 7.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |