Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de enclavewerking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", relative au travail en enclave |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, | collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", |
maatwerkbedrijven, betreffende de enclavewerking (1) | relative au travail en enclave (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector | Vu la demande de la la Sous-commission paritaire pour le secteur |
van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des |
maatwerkbedrijven; | "maatwerkbedrijven"; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, | travail du 22 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", |
maatwerkbedrijven, betreffende de enclavewerking. | relative au travail en enclave. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. | Donné à Bruxellese, le 23 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019 | Convention collective de travail du 22 janvier 2019 |
Enclavewerking (Overeenkomst geregistreerd op 13 maart 2019 onder het | Travail en enclave (Convention enregistrée le 13 mars 2019 sous le |
nummer 150936/CO/327.01) | numéro 150936/CO/327.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
aanvulling op de regelgeving inzake enclavewerking zoals beschreven in | en complément de la réglementation relative au travail en enclave tel |
hoofdstuk 10 van het uitvoeringsbesluit (17 februari 2017) van het | que décrit au chapitre 10 de l'arrêté d'exécution (17 février 2017) du |
décret relatif au travail adapté dans le cadre de l'intégration | |
maatwerkdecreet van de Vlaamse Regering van 12 juli 2013. | collective du Gouvernement flamand du 12 juillet 2013. |
Indien de regelgeving van de bevoegde overheid met betrekking tot de | Si la réglementation de l'autorité compétente relative au travail en |
enclavewerking wijzigt, kan deze collectieve arbeidsovereenkomst | enclave est modifiée, la présente convention collective de travail |
aangepast worden aan de nieuwe regelgeving. | peut être adaptée à la nouvelle réglementation. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte | Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de |
werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven. | travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven". |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention collective de |
worden volgende begrippen gehanteerd : | travail, les notions suivantes sont utilisées : |
- "Werknemers" : zowel de mannelijke als vrouwelijke arbeiders en | - "Travailleurs" : les ouvriers et les employés tant masculins que |
bedienden van de beschutte werkplaats/de sociale werkplaats/het | féminins de l'entreprise de travail adapté/de l'atelier social/de la |
maatwerkbedrijf; | "maatwerkbedrijf"; |
- "Werkgevers" : dit zijn de beschutte werkplaatsen/sociale | - "Employeurs" : ce sont les entreprises de travail adapté/les |
werkplaatsen/maatwerkbedrijven; | ateliers sociaux/les "maatwerkbedrijven"; |
- "Klanten" : een andere onderneming of een andere organisatie waarmee | - "Clients" : une autre entreprise ou une autre organisation avec |
de werkgever samenwerkt en die met de werkgever verbonden is door een | laquelle l'employeur collabore et qui est liée à l'employeur par un |
contract van enclavewerking; | "contrat de travail en enclave"; |
- "Enclavewerking" : de begeleide inschakeling van één of meer | - "Travail en enclave" : l'intégration accompagnée d'un ou plusieurs |
doelgroepwerknemers in de kernactiviteit van een andere onderneming of | travailleurs groupe cible dans l'exercice de l'activité principale |
een andere organisatie waarmee het maatwerkbedrijf samenwerkt, heeft | d'une autre entreprise ou organisation, avec laquelle la |
een onlosmakelijk verband of vormt een onderdeel van de productie of | "maatwerkbedrijf" collabore, a un lien indissociable ou dont elle |
de handelsactiviteit van die onderneming of die organisatie. De | constitue une partie de l'activité de production ou de négoce. |
begeleide inschakeling omvat een permanente en kwaliteitsvolle | L'intégration accompagnée comprend un accompagnement permanent et de |
begeleiding op de werkvloer van de andere onderneming of andere | qualité sur le lieu de travail d'une autre entreprise ou organisation, |
organisatie door een gekwalificeerde werkvloerbegeleider die in dienst | dispensé par un accompagnateur qualifié qui est au service de la |
is van het maatwerkbedrijf. | "maatwerkbedrijf". |
Art. 4.Bij een enclavewerking is er voor de werknemers geen band van |
Art. 4.En cas de travail en enclave, il n'existe pour les |
ondergeschiktheid ten opzichte van de klant. | travailleurs aucun lien de subordination vis-à-vis du client. |
De werknemer blijft onder het gezag, leiding en toezicht van zijn | Le travailleur reste sous l'autorité, la direction et la surveillance |
werkgever. De tewerkstelling van werknemers onder de vorm van | de son employeur. L'occupation des travailleurs sous la forme de |
enclavewerkingscontracten blijft onderworpen aan de algemene normen | contrats de travail en enclave reste soumise aux normes générales de |
inzake welvoeglijkheid en beroepsbekwaamheid van de werknemers. | bienséance et de compétence professionnelle des travailleurs. |
De wettelijke voorschriften inzake preventie en bescherming van de | Les dispositions légales relatives à la prévention et la protection |
werknemers moeten strikt nageleefd worden. De werkgever is en blijft | des travailleurs doivent être strictement respectées. L'employeur est |
integraal verantwoordelijk voor alle veiligheids-, preventie- en | et reste intégralement responsable de toutes les dispositions de |
beschermingsvoorschriften. | sécurité, de prévention et de protection. |
De ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het | Le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection |
werk en/of de syndicale afvaardiging van de werkgever oefenen hun | au travail et/ou la délégation syndicale de l'employeur exercent leur |
volledige bevoegdheid uit ten aanzien van de werknemers tewerkgesteld | pleine compétence à l'égard des travailleurs occupés dans une enclave |
in een enclave en krijgen hiertoe de nodige faciliteiten (onder andere | et reçoivent les facilités nécessaires à cet effet (notamment des |
werkplaatsbezoeken) en dit in overleg met de directie van de | visites de lieux de travail) et ce en concertation avec la direction |
werkgever. | de l'employeur. |
Art. 5.Bij het afsluiten van een enclavewerkingscontract : |
Art. 5.Lors de la conclusion d'un contrat de travail en enclave : |
- zal de syndicale delegatie opgericht bij de werkgever zo snel | - la délégation syndicale installée chez l'employeur en sera informée |
mogelijk op de hoogte worden gebracht; | le plus rapidement possible; |
- zullen de leden van de ondernemingsraad en de leden van het comité | - les membres du conseil d'entreprise et les membres du comité pour la |
voor preventie en bescherming op het werk opgericht bij de werkgever | prévention et la protection au travail institués chez l'employeur en |
hiervan op de hoogte gebracht worden op de eerstvolgende vergadering. | seront informés lors de leur réunion suivante. |
Hiertoe worden de volgende elementen meegedeeld aan de hand van het in | A cet effet, les éléments suivants seront communiqués par le biais du |
bijlage gevoegd informatieformulier : | formulaire d'information annexé : |
1. De volledige identiteit van de klant; | 1. L'identité complète du client; |
2. De voorziene duur van het contract; | 2. La durée prévue du contrat; |
3. Een algemene omschrijving van het werk met vermelding van de | 3. Une description générale du travail ainsi qu'une mention des |
eventuele bijkomende risico's verbonden aan de uitoefening ervan; | éventuels risques complémentaires liés à son exercice; |
4. De plaats waar het werk wordt uitgevoerd; | 4. Le lieu où le travail sera effectué; |
5. Het aantal voorziene werknemers van de werkgever die worden tewerkgesteld; | 5. Le nombre prévu de travailleurs de l'employeur qui seront occupés; |
6. De afspraak met de klant dat de voorwaarden inzake veiligheid en | 6. L'accord passé avec le client portant sur le respect des conditions |
gezondheid worden gerespecteerd, alsmede de toepassing van deze | de sécurité et d'hygiène ainsi que sur l'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
7. De waarborg van structurele werkvloerbegeleiding (zoals bij de | 7. La garantie d'un accompagnement structurel sur le lieu de travail |
eigen werkgever gebeurt) door gekwalificeerde doelgroepbegeleiders, | (comme cela se fait chez l'employeur propre) par des accompagnateurs |
verbonden door een arbeidsovereenkomst met de werkgever; | groupe cible qualifiés, liés à l'employeur par le biais d'un contrat de travail; |
8. De geldende arbeidstijden en arbeidsregimes; | 8. Les temps de travail et régimes de travail en vigueur; |
9. Een inventaris inzake de afwijkende verplaatsingsmogelijkheid, | 9. Un inventaire concernant la possibilité de déplacement dérogatoire |
zoals beschreven in artikel 8. | décrite à l'article 8. |
Fundamentele wijzigingen aan één van deze elementen zullen worden | Des modifications fondamentales à l'un de ces éléments feront l'objet |
meegedeeld aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, het | d'une communication au conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité |
comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis | pour la prévention et la protection ou, à défaut, à la délégation |
daarvan, de syndicale delegatie, op een volgende vergadering. | syndicale, lors d'une séance suivante. |
Het maatwerkbedrijf bezorgt minimaal één werkdag vóór de start van de | La "maatwerkbedrijf" remet, au minimum un jour ouvrable avant le début |
enclavewerking een afschrift van de schriftelijke overeenkomst aan het departement. | du travail en enclave, une copie du contrat écrit au département. |
Met behoud van de toepassing van artikel 33, 1ste lid van het decreet | En application de l'article 33, alinéa 1er du décret du 12 juillet |
van 12 juli 2013 betreffende maatwerk bij collectieve inschakeling, | 2013 relatif au travail adapté dans le cadre de l'intégration |
vermeldt de schriftelijke overeenkomst : | collective, le contrat écrit mentionne : |
1. de duur van de opdracht, door vermelding van de aanvangs- en | 1. la durée de la mission, en indiquant la date de début et la date de |
einddatum; | fin; |
2. de nauwkeurige plaats van de tewerkstelling, door vermelding van | 2. le lieu précis d'occupation, en indiquant l'adresse et, le cas |
adresgegevens en in voorkomend geval de coördinaten van de werkplaats; | échéant, les coordonnées du lieu de travail; |
3. de werktijdregeling van de doelgroepwerknemers en de begeleiders. | 3. le régime horaire des travailleurs groupe cible et des accompagnateurs. |
Art. 6.Voor de werknemers tewerkgesteld in het kader van een |
Art. 6.Les mêmes dispositions légales que celles en vigueur chez |
enclavewerkingscontract gelden in principe dezelfde wettelijke | l'employeur s'appliquent en principe aux travailleurs occupés dans le |
bepalingen als deze van toepassing bij de werkgever. | cadre d'un contrat de travail en enclave. |
Art. 7.Vanaf het ogenblik dat er wordt afgeweken van het voor de |
Art. 7.A partir du moment où il est dérogé aux heures de début et de |
werknemer geldende begin- en eindduur binnen de beschutte/sociale | fin du temps de travail s'appliquant au travailleur au sein de |
werkplaats/het maatwerkbedrijf, kan de doelgroepmedewerker alleen op vrijwillige basis in enclavewerking worden ingeschakeld. Indien er meer arbeid gepresteerd wordt dan de normale arbeidstijd van de werknemer, wordt dit beschouwd als overwerk. De werkgever gaat in overleg met de omkaderende en begeleidende functies om de begeleiding te organiseren. De begeleide inschakeling omvat een permanente en kwaliteitsvolle begeleiding op de werkvloer van de andere onderneming of andere organisatie door een gekwalificeerde werkvloerbegeleider die in dienst is van het maatwerkbedrijf. | l'entreprise de travail adapté/de l'atelier social/de la "maatwerkbedrijf", le travailleur groupe cible peut uniquement être utilisé pour du travail en enclave sur base volontaire. S'il est presté davantage de travail que le temps de travail normal du travailleur, ces prestations sont considérées comme travail supplémentaire. L'employeur se concerte avec les fonctions d'encadrement et d'accompagnement pour organiser l'accompagnement. L'intégration accompagnée comprend un accompagnement permanent et de qualité sur le lieu de travail d'une autre entreprise ou organisation, dispensé par un accompagnateur qualifié qui est au service de la "maatwerkbedrijf". |
Art. 8.Vervoerregeling van en naar de enclave |
Art. 8.Règles pour le transport vers et au départ de l'enclave |
In principe zorgt de werkgever voor de verplaatsing van en naar de | En principe, l'employeur assure le transport à partir de et vers |
plaats van de enclave en staat in voor de kost van het door haar | l'enclave et supporte le coût du transport qu'elle organise. |
georganiseerde vervoer. | Le régime transport part du principe que le travailleur se rend au |
De vervoerregeling is gebaseerd op het uitgangspunt dat de werknemer | début de la journée de travail au siège de la "maatwerkbedrijf". De |
bij het begin van de werkdag naar de vestigingsplaats van het | là, on part en transport en commun vers l'enclave. Le soir, on procède de la même manière dans l'autre sens. |
maatwerkbedrijf komt. Vandaar vertrekt men met gezamenlijk vervoer | Dans des cas exceptionnels, le travailleur peut choisir (après accord |
naar de enclave. 's Avonds gebeurt hetzelfde in omgekeerde volgorde. | de l'employeur) d'aller directement de son domicile à l'enclave et |
In uitzonderlijke gevallen kan de werknemer ervoor kiezen (na akkoord | inversement. Dans ce cas, ce trajet est considéré comme "déplacements |
van de werkgever) om rechtstreeks van thuis naar de enclave te gaan en | entre le domicile et le lieu de travail". Dans ce cas, l'employeur |
omgekeerd. In dit geval wordt dit traject als "woon-werkverkeer" | passe des accords avec le travailleur sur le temps de travail dans |
beschouwd. De werkgever maakt in dit geval afspraken met de werknemer | l'enclave. Le travailleur a le droit de revenir sur le choix de se |
omtrent de arbeidstijd op de enclave. De werknemer heeft het recht om | rendre directement de son domicile à l'enclave et inversement. |
terug te komen op de keuze om rechtstreeks van thuis naar de enclave | L'employeur peut retirer son accord de permettre au travailleur de se |
te gaan en omgekeerd. De werkgever kan het akkoord intrekken om de | rendre directement du domicile à l'enclave et inversement. |
werknemer rechtstreeks van thuis naar de enclave te laten gaan en omgekeerd. In de vervoerregeling worden volgende definities gehanteerd : - Het eerste stuk - van thuis naar het maatwerkbedrijf en omgekeerd - definiëren we als "woon-werkverkeer"; - De tijd van het maatwerkbedrijf tot op de enclave en omgekeerd wordt gedefinieerd als "reistijd"; - De werktijd op de enclave zelf wordt gedefinieerd als "arbeidstijd"; - De "normale dagelijkse arbeidsduur" verschilt per maatwerkbedrijf en is daar contractueel bepaald. Met "normale dagelijkse arbeidsduur" wordt hieronder bedoeld : het normaal aantal uren arbeidstijd dat een werknemer dient te presteren op die bepaalde dag afhankelijk van het in voege zijnde uurrooster; - Het woon-werkverkeer en de reistijd gelden in principe niet als arbeidstijd en kunnen ook niet in aanmerking worden genomen voor de | Dans le cadre du régime de transport, les définitions suivantes sont utilisées : - La première partie - du domicile à la "maatwerkbedrijf" et inversement - est définie comme "déplacements entre le domicile et le lieu de travail"; - Le temps pour aller de la "maatwerkbedrijf" vers l'enclave et inversement est défini comme "temps de déplacement"; - Le temps de travail à l'enclave même est défini comme "temps de travail"; - La "durée normale quotidienne du travail" diffère par "maatwerkbedrijf" et est fixée contractuellement au niveau de la "maatwerkbedrijf". Par "durée normale quotidienne du travail", on entend ci-après : le nombre normal d'heures du temps de travail qu'un travailleur doit prester ce jour précis en fonction de l'horaire en vigueur; - Les déplacements entre le domicile et le lieu de travail et le temps de déplacement ne sont en principe pas du temps de travail et ne peuvent pas être pris en compte pour le calcul des heures |
berekening van de overuren. Enkel de arbeidstijd komt in aanmerking | supplémentaires. Seul le temps de travail entre en ligne de compte |
voor de berekening van de arbeidsduur en de eventuele overuren; | pour le calcul de la durée du travail et les éventuelles heures supplémentaires; |
- "Werkweek" : de vijfdaagse werkweek vangt aan op maandag. | - "Semaine de travail" : la semaine de travail de cinq jours commence |
De hierboven gedefinieerde concepten verhouden zich op het niveau van | le lundi. Les concepts définis ci-dessus se comportent de la manière suivante au |
de werkdag als volgt : de gepresteerde arbeidstijd wordt indien nodig | niveau de la journée de travail : le temps de travail presté est |
complété si nécessaire pour arriver à la durée normale quotidienne du | |
aangevuld tot de normale dagelijkse arbeidsduur door de reistijd van | travail en transposant le temps de déplacement de ce jour en temps de |
die dag om te zetten naar arbeidstijd. Indien hierna de resterende | travail. Si, après cette opération, le temps de déplacement restant |
reistijd de 60 minuten overschrijdt, zal het deel boven de 60 minuten | dépasse les 60 minutes, la partie au-delà des 60 minutes sera |
als arbeidstijd beschouwd worden en dit zowel op het vlak van | considérée comme du temps de travail et ce tant au niveau de la |
bezoldiging als op het vlak van de inachtname ervan voor de bepaling | rémunération qu'au niveau de sa prise en compte pour déterminer les |
van overuren. | heures supplémentaires. |
Op basis van de bovenstaande vervoersregeling kan de werkgever een | Sur la base du régime de transport exposé ci-dessus, l'employeur peut |
antwoord formuleren op de vraag van de klant om de reguliere | formuler une réponse à la demande du client de prester intégralement |
arbeidstijd integraal op de werkvloer van de klant te presteren. | le temps de travail régulier sur le lieu de travail du client. Les |
Sociale partners delen de visie dat de vervoersregeling geen | partenaires sociaux partagent la vision que le régime de transport |
instrument is om te komen tot bijkomende flexibiliteit en | n'est pas un instrument pour arriver à plus de flexibilité et ils |
onderschrijven het belang van duidelijkheid over en stabiliteit in de | soulignent l'importance de la clarté et la stabilité dans |
toepassing van de vervoersregeling. | l'application des règles de transport. |
Vergoedingen : | Indemnités : |
- Arbeidstijd : gewone contractuele bezoldiging zoals voorzien door de | - Temps de travail : rémunération contractuelle normale telle que |
wetgeving; | prévue par la législation; |
- Reistijd : niettegenstaande de reistijd niet als arbeidstijd wordt | - Temps de déplacement : même si le temps de déplacement n'est pas |
aangemerkt, wordt het saldo van de reistijd die overblijft na | considéré comme du temps de travail, le solde du temps de déplacement |
eventuele omzetting naar arbeidstijd vergoed. Deze vergoeding wordt | restant après transposition éventuelle en temps de travail est |
aan 100 pct. van het vigerende uurloon betaald. De reistijd die geen | indemnisé. Cette indemnité est rémunérée à 100 p.c. du salaire horaire |
arbeidstijd uitmaakt zoals hierboven beschreven, wordt niet in | en vigueur. Le temps de déplacement qui n'est pas du temps de travail |
aanmerking genomen om te bepalen of de dag- of weekgrens overschreden | comme décrit ci-avant n'est pas pris en considération pour déterminer |
werd; | si la limite journalière ou hebdomadaire a été dépassée; |
- Woon-werkverkeer : dit wordt geregeld door de collectieve | - Déplacements domicile-lieu de travail : ceci est réglé par la |
arbeidsovereenkomst mobiliteit. | convention collective de travail mobilité. |
Art. 9.Net zoals in het maatwerkbedrijf krijgen de werknemers de |
Art. 9.Tout comme dans la "maatwerkbedrijf", les travailleurs |
nodige opleiding en instructies om de taken in functie van het | reçoivent la formation et les instructions nécessaires pour effectuer |
enclavewerkingscontract op een veilige en aanvaardbare wijze uit te | les tâches en fonction du contrat de travail en enclave de manière |
voeren. | sûre et acceptable. |
Art. 10.De werknemer die deelneemt aan een enclavewerkingscontract |
Art. 10.Le travailleur qui participe à un contrat de travail en |
mag als gevolg hiervan niet minder verdienen dan indien hij in het | enclave ne peut pas, à la suite de cela, gagner moins que s'il était |
eigen maatwerkbedrijf aan het werk zou zijn (cf. individueel | occupé dans sa propre "maatwerkbedrijf" (cf. contrat de travail |
arbeidscontract). | individuel). |
Art. 11.De werkgevers verbinden er zich toe om in de individuele |
Art. 11.Les employeurs s'engagent à ne reprendre, dans le contrat de |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, geen bepaling op te nemen die | travail individuel à durée indéterminée, aucune disposition qui |
een principieel akkoord tot tewerkstelling onder de vorm van | impliquerait un accord de principe d'occupation sous la forme de |
enclavewerking zou inhouden die buiten de normale arbeidstijd van de | travail en enclave en dehors du temps de travail normal du |
werknemer gaat. | travailleur. |
Art. 12.Overeenkomstig deel II, 2.2.2. "individuele |
Art. 12.Conformément à la partie II, 2.2.2. "contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten met ontbindende voorwaarde" van het Vlaams | individuels avec condition résolutoire" du Vlaams Intersectoraal |
Intersectoraal Akkoord 5 van 8 juni 2018, komen de sociale partners | Akkoord 5 du 8 juin 2018, les partenaires sociaux conviennent que l'on |
overeen dat er geen gebruik gemaakt wordt van individuele arbeidsovereenkomsten met ontbindende voorwaarde. Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst mag geen afbreuk doen aan in de onderneming bestaande overeenkomsten die gunstiger zijn voor de werknemer. Art. 14.Elke betwisting betreffende de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan voor het verzoeningsbureau worden gebracht door de meest gerede partij. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005 betreffende de ondernemingscontracten, registratienummer 74128/CO/327.01. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd en treedt in werking op 1 januari 2019. Zij kan worden opgezegd door elke partij mits een opzeggingstermijn van 6 maanden wordt betekend via een per post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2019. De Minister van Werk, K. PEETERS Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de enclavewerking Informatiedocument Dit document betreft de informatieplicht ten aanzien van het in de instelling bestaande overlegorgaan overeenkomstig artikel 4 van deze overeenkomst : 1. De volledige identiteit van de klant; 2. De voorziene duur van het contract; 3. Een algemene omschrijving van het werk met vermelding van de eventuele bijkomende risico's verbonden aan de uitoefening ervan; 4. De plaats waar het werk wordt uitgevoerd; 5. Het voorziene aantal werknemers die worden tewerkgesteld; 6. De afspraak met de klant dat de voorwaarden inzake veiligheid en gezondheid worden gerespecteerd, alsmede de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst; 7. De waarborg van structurele begeleiding (zoals bij de eigen werkgever gebeurt) door gekwalificeerde doelgroepbegeleiders, verbonden door een arbeidsovereenkomst met de werkgever; 8. De geldende arbeidstijden en arbeidsregimes; 9. Een inventaris inzake de afwijkende verplaatsingsmogelijkheid, zoals beschreven in artikel 8. Meegedeeld aan : 1.1. de ondernemingsraad; 1.2. het comité voor preventie en bescherming op het werk; 1.3. de vakbondsafvaardiging. Op .............................................. Handtekening werkgever Handtekening overlegorgaan Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2019. De Minister van Werk, K. PEETERS Annexe à la convention collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", relative au travail en enclave Document informatif Le présent document concerne l'obligation d'information à l'égard de l'organe de concertation existant dans l'institution conformément à l'article 4 de la présente convention : 1. L'identité complète du client; 2. La durée prévue du contrat; 3. Une description générale du travail ainsi qu'une mention des éventuels risques complémentaires liés à son exercice; 4. Le lieu où le travail sera effectué; 5. Le nombre prévu de travailleurs de l'employeur qui seront occupés; 6. L'accord passé avec le client portant sur le respect des conditions de sécurité et d'hygiène ainsi que sur l'application de la présente convention collective de travail; 7. La garantie d'un accompagnement structurel sur le lieu de travail (comme cela se fait chez l'employeur propre) par des accompagnateurs groupe cible qualifiés, liés à l'employeur par le biais d'un contrat de travail; 8. Les temps de travail et régimes de travail en vigueur; 9. Un inventaire concernant la possibilité de déplacement dérogatoire décrite à l'article 8. Communiqué : 1.1. Au conseil d'entreprise 1.2. Au comité pour la prévention et la protection au travail 1.3. A la délégation syndicale Le ........................................ Signature employeur Signature organe de concertation Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
ne recourra pas à des contrats de travail individuels avec condition résolutoire. Art. 13.La présente convention collective de travail ne peut porter préjudice aux accords existant au sein de l'entreprise plus favorables au travailleur. Art. 14.Toute contestation concernant l'application de la présente convention collective de travail peut être portée devant le bureau de conciliation par la partie la plus diligente. Art. 15.La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 2 février 2005 relative aux contrats d'entreprise, numéro d'enregistrement 74128/CO/327.01. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chaque partie moyennant un délai de préavis de 6 mois notifié par courrier recommandé la poste, adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |