Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, met betrekking tot de sociale programmatie 2003-2004 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale 2003-2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, | collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, met betrekking tot | Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale |
de sociale programmatie 2003-2004 (1) | 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, | travail du 7 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, met betrekking tot | Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale |
de sociale programmatie 2003-2004. | 2003-2004. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003 | Convention collective de travail du 7 octobre 2003 |
De sociale programmatie 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op 28 | Programmation sociale 2003-2004 (Convention enregistrée le 28 novembre |
november 2003 | 2003 |
onder het nummer 68692/CO/140.01) | sous le numéro 68692/CO/140.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer, | s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur qui s'occupe de |
die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en die geregeld | services réguliers, qui relève de la Commission paritaire du transport |
vervoer uitvoert voor rekening van de « Société régionale wallonne des | et qui effectue des services réguliers pour le compte de la Société |
Transports (S.R.W.T.) », alsook op de leden van hun rijdend personeel | régionale wallonne des Transports (S.R.W.T.), ainsi qu'aux membres de |
toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld vervoer. | leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "leden van het rijdend personeel", wordt verstaan : de | § 2. Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du |
vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de | personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel |
categorie van het rijdend personeel. | roulant. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van een vergoeding | CHAPITRE II. - Octroi d'une indemnité |
Art. 2.Vanaf 1 juli 2003, wordt een vergoeding van 0,45 EUR per |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2003, une indemnité de 0,45 EUR par |
effectief volledig of gedeeltelijk gepresteerde dag wegens de | jour effectivement presté en tout ou en partie en raison de |
uitvoering van geregelde diensten betaald aan het rijdend personeel | l'exécution de services réguliers est payée aux membres du personnel |
dat geregeld vervoer uitvoert in de bedrijven die voor rekening van de | roulant qui effectuent des services réguliers dans les entreprises |
SRWT-TEC werken. | travaillant pour le compte de la SRWT-TEC. |
De betaling van deze vergoeding gebeurt maandelijks, in aanvulling bij | Le paiement de cette indemnité se fait mensuellement, |
de trimestriële betaling van de basis-ARAB-vergoeding. | complémentairement au paiement trimestriel de l'indemnité RGPT de |
HOOFDSTUK III. - Toekenning van geschenkencheques | base. CHAPITRE III. - Octroi de chèques-cadeau |
Art. 3.Een geschenkencheque wordt toegekend ter gelegenheid van |
Art. 3.Un chèque-cadeau est octroyé à l'occasion du jour de Noël 2003 |
Kerstmis 2003 en een andere geschenkencheque voor Nieuwjaar 2004 aan | et un autre chèque-cadeau est octroyé pour le Nouvel An 2004 à tout le |
gans het rijdend personeel dat geregeld vervoer uitvoert, zelfs aan de | personnel roulant effectuant des services réguliers, occupé même |
gedeeltelijk tewerkgestelden in 2003, behoudens de ontslagnemende | partiellement en 2003, hormis les travailleurs démissionnaires, |
werknemers, de werknemers ontslaan om disciplinaire redenen of de | licenciés pour raisons disciplinaires, ou en incapacité de travail |
werknemers meer dan twee jaar arbeidsongeschikt. | depuis plus de deux ans. |
De totale waarde van elk van voornoemde geschenkencheques bedraagt 24,41 EUR. | L'entièreté de chacun desdits chèques-cadeau s'élève à 24,41 EUR. |
De waarde van de geschenkencheque wordt voor elke werknemer bepaald a | La valeur du chèque-cadeau est déterminée pour chaque travailleur au |
rato van het aantal maanden tewerkstelling in 2003 en van het | prorata du nombre de mois d'occupation en 2003 et du régime de travail |
arbeidsstelsel bij deeltijdse prestaties, met afronding van het | en cas de prestations à temps partiel, avec arrondissement du résultat |
resultaat naar de bovenste euro. | à l'euro supérieur. |
HOOFDSTUK IV. - Loonsverhogingen | CHAPITRE IV. - Augmentations salariales |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2003, geldt de loonschaal vermeld in bijlage 1 |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2003, le barème repris en annexe 1re |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voor het rijdend | de la présente convention collective de travail, s'applique au |
personeel dat geregeld vervoer uitvoert. | personnel roulant effectuant des services réguliers. |
HOOFDSTUK V. - Gewaarborgd loon | CHAPITRE V. - Salaire garanti |
Art. 5.Per periode van 4 weken wordt aan de werkman een loon |
Art. 5.Par période de 4 semaines, un salaire correspondant à 152 |
gewaarborgd overeenstemmend met 152 uur en berekend op grond van de | heures et calculé sur base du barème fixé par la Commission paritaire |
loonschaal die door het Nationaal Paritair Comité voor het vervoer is vastgelegd. | nationale du transport, est garanti à l'ouvrier. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2003 en wordt voor onbepaalde duur gesloten. | au 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk der ondertekenende partijen kan er niettemin een einde aan maken | Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant |
mits betekening van een opzeg van 3 maanden gericht aan de voorzitter | notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la |
van het Paritair Comité voor het vervoer. | Commission paritaire du transport. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 7 octobre 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la |
sociale programmatie 2003-2004 | programmation sociale 2003-2004 |
Loonschaal op 1 januari 2003 | Barème au 1er janvier 2003 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |