Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/06/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces de Brabant, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten collective de travail du 30 mai 1997, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces de Brabant, de
Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions
arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (1) de travail des ouvriers et ouvrières (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les
in de provincies Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen; provinces de Brabant, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten travail du 30 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces de Brabant, de
Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions
arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters. de travail des ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Brabant, sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces de Brabant, de
Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997 Convention collective de travail du 30 mai 1997
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 Conditions de travail (Convention enregistrée le 23 septembre 1997
onder het nummer 45296/CO/102.05) sous le numéro 45296/CO/102.05)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Subcomité voor de porseleinaarde- en zandgroeven Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Brabant, sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces de Brabant, de
Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen. Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur.
Met de "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur CHAPITRE II. - Durée du travail

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur werd verkort tot 36 uren op 1

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail a été réduite à 36 heures au

januari 1984, een verkorting die gepaard ging met een loonaanpassing. 1er janvier 1984 avec péréquation salariale. Les prestations
De wekelijkse arbeidsprestaties kunnen evenwel worden gehandhaafd op hebdomadaires peuvent toutefois être maintenues à 38 heures par
38 uren per week. In dit geval worden de gewerkte uren boven 36 uren semaine. En ce cas, les heures prestées au-delà de 36 heures par
per week opgenomen in de vorm van tegen het normale loon betaalde semaine sont reprises sous forme de jours de repos compensatoires
compenserende verlofdagen. De uren worden opgenomen per schijf van 8 rémunérés au salaire normal. Les reprises d'heures s'effectuent par
samengevoegde uren binnen de 4 weken die volgen op de week waarin deze
8 uren worden bereikt. De termijn van 4 weken kan worden verlengd tot tranche de 8 heures cumulées et ce dans les 4 semaines qui suivent
maximum 8 weken bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de celle au cours de laquelle ce cumul de 8 heures est atteint. Le délai
ondernemingen in overleg met de vakorganisaties. de 4 semaines peut être prorogé jusqu'à 8 semaines maximum par
convention collective de travail conclue au sein des entreprises en
accord avec les organisations syndicales.
HOOFDSTUK III. - Lonen CHAPITRE III. - Salaires

Art. 3.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden zijn

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés

vastgesteld als volgt op 1 mei 1997 in een arbeidstijdregeling van 38 comme suit, au 1er mai 1997, dans un régime de travail de 38 heures
uren per week, gekoppeld aan het indexcijfer 121,08, spil van de par semaine, à l'indice 121,08 pivot de la tranche de stabilisation
stabilisatieschijf 119,88 tot 122,29. 119,88 à 122,29.
Hulpwerklieden 328,66 F Manoeuvres 328,66 F
Geoefenden 345,97 F Spécialisés 345,97 F
Geschoolden 363,25 F Qualifiés 363,25 F
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies CHAPITRE IV. - Primes d'équipes

Art. 4.Op 1 mei 1997 worden de bedragen van de ploegenpremies

Art. 4.Au 1er mai 1997, les montants des primes d'équipes (instaurées

(ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1979 par la convention collective de travail du 10 décembre 1979 fixant une
tot vaststelling van een ploegenpremie) als volgt vastgesteld : prime d'équipe) sont les suivants :
17,47 F voor de namiddagploeg, 17,47 F pour l'équipe de l'après-midi,
50,12 F voor de nachtploeg. 50,12 F pour l'équipe de nuit.
Zij gelden voor al dan niet opeenvolgende ploegen, voor zover er ten Elles s'entendent pour des équipes tournantes ou non et pour autant
minste drie uur verschil is ten opzichte van de normale qu'il y ait trois heures au moins de décalage par rapport à l'horaire
arbeidstijdregeling voor de dagarbeid, die in het arbeidsreglement is normal de jour prévu au règlement de travail, en ce qui concerne
bepaald voor de namiddag. Onder nachtarbeid, verstaat men alle arbeid l'après-midi. Par travail de nuit, on entend tout travail qui commence
die begint om 20 uur. à partir de 20 heures.
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen en premies aan het indexcijfer CHAPITRE V. - Liaison des salaires et primes à l'indice des prix à la
van de consumptieprijzen consommation

Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 vastgestelde lonen en premies zijn

Art. 5.Les salaires et primes fixés aux articles 3 et 4 sont

gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk rattachés à l'indice des prix à la consommation établi mensuellement,
dat maandelijks wordt bepaald door het Ministerie van Economische pour le Royaume, par le Ministère des Affaires économiques et publié
Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. au Moniteur belge.

Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen en premies stemmen op

Art. 6.Les salaires et primes visés aux articles 3 et 4 correspondent

1 mei 1997 overeen met het referteïndexcijfer 121,08 dat de spil is au 1er mai 1997 à l'indice de référence 121,08 pivot de la tranche de
van de stabilisatieschijf 119,88 tot 122,29. stabilisation 119,88 à 122,29.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen en premies blijven onveranderd

Art. 7.Les salaires et primes visés à l'article 5 sont stabilisés par

per reeksen van het referteïndexcijfer, zodat de hogere of lagere tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure
grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het spilindexcijfer, ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à
vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante coëfficiënt 1,01. l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coëfficient constant 1,01.
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
eenheid. l'unité supérieure.
Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée.

Art. 8.Wanneer het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de

Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

consumptieprijzen van de vorige vier maanden de grens van een consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche
stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche
nieuwe stabilisatieschijf, waarvan de grenzen worden berekend zoals is de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à
aangegeven in artikel 7. l'article 7.

Art. 9.De overschrijding van de grens van een stabilisatieschijf

Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

geeft aanleiding tot de aanpassing van de premies en van de laatste entraîne l'adaptation des primes et des derniers salaires horaires
minimumuurlonen. Deze aanpassing geschiedt naar boven toe door ze te minimums. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par
vermenigvuldigen met de coëfficiënt 1,01; zij geschiedt naar onder toe le coëfficient 1,01; elle se fait à la baisse en les divisant par le
door ze te delen door de coëfficiënt 1,01. coëfficient 1,01.

Art. 10.De aanpassingen van de lonen en premies gaan in op de eerste

Art. 10.Les adaptations de salaires et primes s'appliquent le premier

dag van de maand die volgt op de maand waarin het rekenkundig jour du mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice
gemiddelde van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de vorige des prix à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite
vier maanden de grens van de stabilisatieschijf overschrijdt. de la tranche de stabilisation.

Art. 11.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 6 tot 8,

Art. 11.Par application des dispositions des articles 6 à 8, le

wordt de volgende tabel opgesteld : tableau suivant est établi :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK VI. - Premie voor "Sinte-Barbara" CHAPITRE VI. - Prime de "Sainte-Barbe"

Art. 12.Ter gelegenheid van het feest "Sinte-Barbara" wordt aan

Art. 12.A l'occasion de la fête de la "Sainte-Barbe", il est octroyé

iedere werkman een premie toegekend; het recht op deze premie en het bedrag ervan worden bepaald overeenkomstig de van kracht zijnde wetgeving op de feestdagen. HOOFDSTUK VII. - Bijkomende werkloosheidsvergoeding

Art. 13.Bij wijze van tegemoetkoming in de loonderving die het gevolg kan zijn van gedeeltelijke werkloosheid wordt, afgezien van de reden van de werkloosheid, met uitzondering van de technische werkloosheid, door de werkgevers aan de werklieden van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen een dagelijkse vergoeding toegekend. Deze vergoeding wordt betaald boven de door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening toegekende vergoeding en zij wordt gerechtvaardigd

à chaque ouvrier une prime dont le droit et le montant sont déterminés conformément à la législation en vigueur sur les jours fériés légaux. CHAPITRE VII. - Indemnité complémentaire de chômage

Art. 13.A titre d'intervention dans la perte de salaire pouvant résulter de la mise en chômage partiel, quel que soit le motif du chômage à l'exception du chômage technique, une indemnité journalière est allouée par les employeurs aux ouvriers des entreprises visées à l'article 1er. Cette indemnité est payée complémentairement à celle octroyée par

bij een formulier C3bis dat door de werkgever regelmatig wordt l'Office national de l'emploi et justifiée par un formulaire C3bis
ondertekend. régulièrement signé par l'employeur.

Art. 14.De bijkomende dagvergoeding wordt vastgesteld op :

Art. 14.L'indemnité complémentaire journalière est fixée à :

220 F voor de werklieden die uit een fiscaal oogpunt een of meerdere 220 F pour les ouvriers ayant une ou plusieurs personnes à charge du
personen ten laste hebben; point de vue de la loi fiscale;
200 F voor de andere werklieden. 200 F pour les autres ouvriers.

Art. 15.De bijkomende vergoeding is gedurende maximum honderd dagen

Art. 15.L'indemnité complémentaire est due, au maximum, pendant cent

per kalenderjaar verschuldigd. jours par année civile.

Art. 16.De werkgever betaalt de bijkomende vergoeding op de dag van

Art. 16.L'employeur paie l'indemnité complémentaire le jour de la

de loonuitbetaling die betrekking heeft op de arbeidsperiode waarin de paie relative à la période de travail dans laquelle se situent les
werkloosheidsdagen liggen die er recht op geven. jours de chômage y donnant droit.
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année

Art. 17.Een eindejaarspremie wordt uiterlijk op 20 december toegekend

Art. 17.Une prime de fin d'année est octroyée au plus tard le 20

aan de werklieden die op 15 november in dienst van de onderneming décembre aux ouvriers en service dans l'entreprise au 15 novembre.
waren. Deze premie bedraagt 9 pct. van de brutolonen die werden Cette prime se chiffre à 9 p.c. des salaires bruts gagnés dans les
verdiend in de loop van de twaalf maanden vóór 16 november van het douze mois précédents le 16 novembre de l'année en cours.
lopende jaar. Zij is niet verschuldigd aan de werkman die op 15 november vrijwillig de onderneming heeft verlaten of die werd ontslagen om dringende redenen. Zij is verschuldigd aan de werkman die pensioengerechtigd of brugpensioengerechtigd is geworden in de loop van de twaalf vorige maanden, alsmede aan de rechtverkrijgenden van de werkman die overleden is in dezelfde periode en aan de werkman die werd ontslagen om alle andere dan dringende redenen. De dagen die wegens arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte, van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg van en naar het werk door het ziekenfonds of de verzekeringsmaatschappij ten belope van Elle n'est pas due à l'ouvrier qui, à la date du 15 novembre, a quitté volontairement l'entreprise ou a fait l'objet d'un renvoi pour motifs graves. Elle est due à l'ouvrier admis à la pension ou la prépension dans les douze mois précédents comme aux ayants droit de l'ouvrier décédé pendant la même période et à l'ouvrier licencié pour tout autre motif que le motif grave. Les jours indemnisés pour incapacité de travail due à la maladie, aux accidents du travail et sur le chemin du travail, par la mutualité ou la compagnie d'assurance, au-delà du salaire hebdomadaire garanti et à
maximum 300 dagen voor elke arbeidsongeschiktheid worden vergoed boven concurrence de 300 jours maximum par incapacité sont assimilés à des
het gewaarborgd weekloon, worden gelijkgesteld met werkdagen voor de
berekening van de eindejaarspremie. jours de travail pour le calcul de la prime de fin d'année.
HOOFDSTUK IX. - Vormingsvergoeding CHAPITRE IX. - Indemnité de formation

Art. 18.In 1997 wordt er aan alle werklieden een vormingsvergoeding

Art. 18.En 1997, Il est octroyé à tous les ouvriers une indemnité de

van een bedrag van 3.000 F toegekend, betaalbaar op 15 augustus 1997. formation d'un montant de 3.000 F, payable au 15 août 1997.
In 1998 wordt er aan alle werklieden een vormingsvergoeding van een En 1998, Il est octroyé à tous les ouvriers une indemnité de formation
bedrag van 2.000 F toegekend, betaalbaar op 15 augustus 1998. d'un montant de 2.000 F, payable au 15 août 1998.
HOOFDSTUK X. - Premie voor de arbeidsvrede CHAPITRE X. - Prime de paix sociale

Art. 19.In uitvoering van de bepalingen van artikel 10 van de

Art. 19.En exécution des dispositions de l'article 10 des statuts du

statuten van het "Fonds voor sociale vrede in de porseleinaarde- en "Fonds de paix sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de
zandgroeven in het zuiden van België", vastgesteld bij de collectieve la Belgique", fixés par la convention collective de travail des 14
arbeidsovereenkomst van 14 april 1986 en 26 januari 1988, gesloten in avril 1986 et 26 janvier 1988, conclue au sein de la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies exploitées à ciel ouvert dans les provinces de Brabant, de Hainaut, de
Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, houdende coördinatie Liège, de Luxembourg et de Namur, portant coordination des décisions
van de beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende et des conventions collectives de travail concernant les statuts du
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Fonds voor sociale fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de paix sociale des
vrede in de porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden van België" carrières de kaolin et de sable du sud de la Belgique", rendue
genoemd, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 obligatoire par arrêté royal du 9 mai 1988, il est octroyé aux
mei 1988, wordt vanaf het sociaal dienstjaar 1991-1992 aan de in ouvriers visés à l'article 9, b et c, des statuts, à partir de
artikel 9, b en c, van de statuten bedoelde werklieden een premie voor l'exercice social 1991-1992, une prime de paix sociale d'un montant de
de arbeidsvrede toegekend ten bedrage van 3.500 F, of 291,66 F per 3.500 F, soit 291,66 F par mois entier d'occupation.
volledige maand tewerkstelling. La prime est payée aux bénéficiaires par le fonds à l'intervention de
De premie wordt op 30 september van ieder jaar door het fonds aan de rechthebbenden betaald door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers de l'industrie des carrières" à Bruxelles, le 30 septembre de chaque année.
de werklieden van het groefbedrijf" te Brussel.
HOOFDSTUK XI. - Tegemoetkoming van de werkgevers CHAPITRE XI. - Intervention des employeurs
in de vervoerkosten van de werklieden en werksters dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières

Art. 20.Onverminderd de toepassing van de collectieve

Art. 20.Sans préjudice de l'application de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies, gesloten in de Nationale de travail n° 19quinquies, conclue le 22 décembre 1992 au sein du
Arbeidsraad op 22 december 1992, tot wijziging van de collectieve Conseil national du travail, modifiant la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de travail n° 19ter du 5 mars 1991, remplaçant la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975, betreffende de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer
van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk de l'employeur dans le prix du transport des travailleurs, rendue
besluit van 11 februari 1993, ontvangen de werklieden, ongeacht het obligatoire par l'arrêté royal du 11 février 1993, les ouvriers
reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent
vervoermiddel dat zij gebruiken, een bedrag gelijk aan minstens 50 d'au moins 50 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement
pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement social pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le
voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de woonplaats en de lieu du travail, ce en concordance au barème figurant en annexe de
werkplaats, dit overeenkomstig de van toepassing zijnde tabellen die
gevoegd zijn bij het koninklijk besluit getroffen in uitvoering van de
wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van werkgeversbijdrage en het l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la
Spoorwegen, ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en Société nationale des chemins de fer belges par l'émission
bedienden. d'abonnements pour ouvriers et employés.

Art. 21.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

Art. 21.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 22.Deze bepalingen doen geen afbreuk aan het behoud van

Art. 22.Ces dispositions ne peuvent faire obstacle au maintien de

gunstiger toestanden die op het niveau van de ondernemingen bestaan. situations plus favorables existant au niveau des entreprises.
HOOFDSTUK XII. - Werkzekerheid CHAPITRE XII. - Sécurité d'emploi

Art. 23.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van de

Art. 23.Les employeurs s'engagent à mettre tout en oeuvre pendant la

collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te stellen om niet durée de la convention collective de travail pour ne pas recourir à
te ontslaan om conjuncturele redenen. Over de problemen betreffende des licenciements pour raisons conjoncturelles. Les problèmes relatifs
het behoud van de tewerkstelling zal er een paritair overleg au maintien de l'emploi feront l'objet d'une concertation paritaire en
plaatshebben in tegenwoordigheid van de gewestelijke vrijgestelden. présence des permanents régionaux.
HOOFDSTUK XIII. - Carensdag CHAPITRE XIII. - Jour de carence

Art. 24.De carensdag voor de eerste ziekte wordt jaarlijks betaald

Art. 24.Le jour de carence de la première maladie est payé par année

gedurende de loop van de huidige overeenkomst. pendant la durée de la présente convention.
Over dit punt zal er een evaluatie na deze twee jaren gebeuren. Ce point fera l'objet d'une évaluation après ces deux années.
HOOFDSTUK XIV. - Geldigheid CHAPITRE XIV. - Validité

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^