Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, | collective de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven (1) | relative aux initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, | travail du 25 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. | relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 | Convention collective de travail du 25 avril 1997 |
Vormings- en opleidingsinitiatieven | Initiatives de formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997, | (Convention enregistrée le 1er juillet 1997, sous le numéro |
onder het nummer 44390/CO/120) | 44390/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders(sters) die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la |
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à |
de N.V. Hoechst-Celanese. | l'exception toutefois de la S.A. Hoeschst-Célanèse. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk II - Maatregelen ten voordele van de | exécution du chapitre II - Mesures en faveur de l'emploi et de la |
werkgelegenheid en de vorming, van het koninklijk besluit van 27 | |
januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de | formation, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures |
werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 | pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
vrijwaring van het concurrentievermogen en eveneens in uitvoering van | sauvegarde préventive de la compétitivité ainsi qu'en exécution du |
hoofdstuk IV - Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven, van de | chapitre IV - Initiatives d'emploi et de formation, de la convention |
nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 voor de | collective nationale du 25 avril 1997 pour l'industrie textile et la |
textielnijverheid en het breiwerk. | bonneterie. |
Art. 3.De werkgevers zijn voor de jaren 1997 en 1998 een inspanning |
Art. 3.Les employeurs sont, pour les années 1997 et 1998 redevables |
van 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledig loon van | d'un effort de 0,10 p.c. - pourcentage qui est calculé sur la base de |
de arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 | la rémunération globale des travailleurs, comme prévu à l'article 23 |
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het | sécurité sociale des travailleurs et aux arrêtés d'exécution de cette |
Waarborg- en Sociaal Fonds uit de textiel- en breigoednijverheid. | loi, au Fonds social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie. |
Deze bijdragen zijn per kwartaal verschuldigd en worden door het | Ces cotisations sont dues chaque trimestre et sont perçues par le |
waarborg- en sociaal fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | fonds social et de garantie et versées à la section "Formation" existante. |
Art. 4.Partijen komen overeen om gedurende de jaren 1997 en 1998 de |
Art. 4.Les parties conviennent de compléter, pendant les années 1997 |
opbrengst van deze 0,10 pct.-bijdrage aan te vullen met een bedrag uit | et 1998, le produit de cette cotisation de 0,10 p.c. par un montant |
de reserves van de sectie "Opleiding" van het waarborg- en sociaal | issu des réserves de la section "Formation" du fonds social et de |
fonds gelijk aan 0,10 pct. van de loonmassa der arbeiders(sters). | garantie équivalent à 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ères). |
Art. 5.Partijen komen overeen om voor de periode 1997-1998 de |
Art. 5.Les parties conviennent pour la période 1997-1998 d'affecter |
middelen zoals bepaald in de artikelen 3 en 4 hierboven aan te wenden | les moyens décrits dans les articles 3 et 4 ci-dessus comme suit : |
voor : - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra | - pour la couverture des frais de fonctionnement des centres de |
COBOT en CEFRET; | formation sectoriels COBOT et CEFRET; |
- de uitwerking van een alternatief systeem voor de opleiding van | - pour l'élaboration d'un système alternatif de formation des groupes |
risicogroepen; | à risque; |
- de uitwerking en stimulering van opleidingsplannen, waarbij aan | - pour le développement et la stimulation de plans de formation, pour |
COBOT en CEFRET een coördinerende en stuwende rol wordt toebedeeld. | lesquels le COBOT et le CEFRET se voient confier un rôle de coordination et de soutien. |
De opleidingsprojecten die door COBOT en CEFRET zullen worden | Les projets de formation qui seront exécutés par le COBOT et par le |
uitgevoerd, worden goedgekeurd in de schoot van het directiecomité van | CEFRET sont approuvés au sein du comité de direction de ces centres. |
deze centra. Art. 6.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
verstaan de partijen onder risicogroepen : | les parties entendent par groupes à risque : |
- de werknemers die de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- | - les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, |
of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; | sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; |
- de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun | - les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture |
onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het | de leur entreprise, perdent leur emploi et qui sans formation et |
risico lopen langdurig werkloos te worden; | recyclage courent le risque de devenir chômeur de longue durée; |
- de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door | - les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par |
tijdelijke werkloosheid; | le chômage partiel; |
- de jongeren tussen 16 en 18 jaar uit het deeltijds onderwijs die een | - les jeunes de 16 à 18 ans inscrits dans l'enseignement à temps |
industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid | partiel et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le |
sluiten. | textile et la bonneterie. |
Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1997 en is |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
gesloten voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december | le 1er janvier 1997 pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre |
1998. | 1998 inclus. |
Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een | Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un |
opzeggingstermijn van acht dagen gericht bij een ter post aangetekend | préavis de huit jours notifié par lettre recommandée à la poste au |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 1998. | bonneterie avant le 30 novembre 1998. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve | sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente |
arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 1997 en 1998 | convention collective de travail pour les années 1997 et 1998 sont |
door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als aanvaarde | jugés suffisants pour le Ministre de l'Emploi et du Travail. |
inspanningen bevonden worden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |