Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/01/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar van de werknemers "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar van de werknemers Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des travailleurs
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december collective de travail du 23 décembre 2004, conclue au sein de la
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, Commission paritaire pour les services de garde, relative à la
betreffende het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir
vanaf de leeftijd van 55 jaar van de werknemers (1) de l'âge de 55 ans des travailleurs (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004, travail du 23 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende Commission paritaire pour les services de garde, relative à la
het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir
leeftijd van 55 jaar van de werknemers. de l'âge de 55 ans des travailleurs.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. Donné à bruxelles, le 23 janvier 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten Commission paritaire pour les services de garde
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004 Convention collective de travail du 23 décembre 2004
Brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de Prépension après licenciement et prépension à mi-temps à partir de
leeftijd van 55 jaar van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op l'âge de 55 ans des travailleurs (Convention enregistrée le 7 mars
7 maart 2005 onder het nummer 74124/CO/317) 2005 sous le numéro 74124/CO/317)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde.
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé
vrouwelijke arbeider of bediende. masculin ou féminin.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes
bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie
artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd. gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée.
HOOFDSTUK II. - Brugpensioen na ontslag van de arbeiders CHAPITRE II. - Prépension après licenciement des ouvriers
Afdeling 1. - Rechthebbenden Section 1re. - Ayants droit

Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
hebben de werklieden die worden ontslagen om met brugpensioen te l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
kunnen gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de conventionnelle, les ouvriers qui sont licenciés pour pouvoir partir
werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor en prépension ont droit à une indemnité complémentaire en plus des
bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten". allocations de chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence du
gardiennage".

Art. 3.De arbeiders vermeld in artikel 1 hebben recht op deze

Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à cette indemnité

aanvullende vergoeding indien zij : complémentaire si :
1. de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt 1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de
zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of op de la fin effective du délai de préavis ou à la fin de la période
einddatum van de theoretische periode gedekt door de toegekende théorique couverte par l'indemnité de rupture accordée;
verbrekingsvergoeding;
2. recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; 2. ils ont droit aux allocations de chômage;
3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; 3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein;
4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les
teksten terzake (25 jaar). textes légaux en la matière (25 ans).
Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de
periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de arbeiders in
uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve crédit-temps prises par les ouvriers en application des articles 3, 6
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de et de réduction des prestations de travail à mi-temps, modifiée par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002. convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002.

Art. 4.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever

Art. 4.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après

die het voornemen heeft van deze brugpensioenregeling gebruik te notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par
maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de
bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du
ontvangen van de raad van bestuur van het fonds. conseil d'administration du fonds.
In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een arbeider En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des
bedoeld bij artikel 2, de aanvullende vergoeding ten laste van de ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de l'employeur.
werkgever. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier
eerste lid voorziene melding. alinéa.

Art. 5.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen

Art. 5.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles

brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à
de verantwoordelijkheid te geven aan het fonds voor bestaanszekerheid, charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de sécurité
genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten", om d'existence du gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de
deze brugpensioenen toe te kennen of te weigeren en de betaling refuser ces prépensions et le devoir d'en assurer le paiement comme
hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikel 4 van collectieve prévu à l'article 4 de la convention collective de travail n° 17vicies
arbeidsovereenkomst nr. 17vicies van 17 december 1997. du 17 décembre 1997.
De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds
statuten van het sociaal fonds, waarover het fonds voor social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewakingsdiensten" beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. dénommé "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite devra être capitalisé dès le départ.

Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de

Art. 6.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au
die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60
opbrugpensioenstelling. ans au moment de la prise de cours.
b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioenontslag waarvan b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il
hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming est ici question aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil
hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs
eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. indemnités de prépension.
Afdeling 2. - Bedrag en uitkering Section 2. - Montant et indemnité

Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan

Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est

de helft van het verschil tussen het netto-referentieloon en de égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence
werkloosheidsuitkering. et l'allocation de chômage.
§ 2. Het netto-referentieloon wordt als volgt berekend : § 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit :
a) (gemiddeld brutouurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois)
uren x 52 weken/12 maanden. x 37 heures x 52 semaines/12 mois.
Onder "gemiddeld brutouurloon" moet worden verstaan het basisuurloon, Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire
vermeerderd met de premies voorzien in de sectoriële collectieve de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives
arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de onderneming (het de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes
betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop sociale récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales
bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het vakantiegeld en ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des
van de toeslagen voor overuren. compléments pour heures supplémentaires.
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel
maandelijks referentieloon te bekomen; brut de référence;
c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt c) après déduction des cotisations O.N.S.S. et du précompte
men het maandelijks netto referentieloon; professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence;
d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué;
e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, mo menteel e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément
vastgesteld op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur
arbeidsduur die van kracht is op het ogenblik van de berekening van au moment du calcul du salaire mensuel net de référence;
het maandelijks netto referentieloon;
f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een f) les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de
arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé dans les
bepaald in de statuten van het sociaal fonds. statuts du fonds social.

Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd

Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant

aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. a droit à l'indemnité de chômage.
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel
dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage.
Afdeling 3. - Toezicht Section 3. - Contrôle

Art. 9.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van

Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence

de bewakingsdiensten" houdt toezicht over de correcte uitvoering van du gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente
deze collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet naar voltijds brugpensioen Section 4. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein

Art. 10.De arbeider die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in

Art. 10.L'ouvrier bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à

artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du
19 december 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, 19 décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps,
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, heeft recht op de modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij juillet 2002, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire
worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. conditions prévues par l'article 3 de la présente convention
Ingeval de arbeider kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van collective de travail.
dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée
Het brutoloon dat de arbeider voor zijn prestaties ontvangt wordt dus comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail.
vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een La rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations est
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des
vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations
en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution
loopbaanvermindering van 1/5e. de carrière d'1/5.
HOOFDSTUK III. - Brugpensioen na ontslag van de bedienden CHAPITRE III. - Prépension après licenciement des employés
Afdeling 1. - Rechthebbenden Section 1re. - Ayants droit

Art. 11.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve

Art. 11.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention

arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen binden collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, en met het par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour pouvoir partir
hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire en plus des
gaan, recht op een aanvullende vergoeding bovenop de allocations de chômage, à charge de leur employeur.
werkloosheidsuitkeringen.

Art. 12.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid,

Art. 12.Il est convenu que les jours de maladie et les jours

wegens ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe
de bestaande enveloppe. actuelle.

Art. 13.De bedienden vermeld in artikel 11 hebben recht op deze

Art. 13.Les employés visés à l'article 11 ont droit à cette indemnité

aanvullende vergoeding indien zij : complémentaire si :
1. de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; deze leeftijd moet ten 1. ils ont atteint l'âge de 58 ans; cet âge doit être atteint lors de
laatste zijn bereikt bij het effectief verstrijken van de la fin effective du délai de préavis;
opzeggingstermijn;
2. recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; 2. ils ont droit aux allocations de chômage;
3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, op 3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise,
voltijdse basis; à temps plein;
4. een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen 4. ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en
verantwoorden. tant que salarié.
Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de
periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de bedienden in
uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve crédit-temps prises par les employés en application des articles 3, 6
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de et de réduction des prestations de travail à mi-temps, modifiée par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002. convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002.

Art. 14.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te

Art. 14.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles, les

spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan partenaires sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe
een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de paritaire composé de délégués de la direction et des employés du
directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du conseil
ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des
of de syndicale delegatie of de syndicale vertegenwoordigers en de représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot
afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 11 die eventueel tot de in de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 11
toepassingstelling van deze brugpensioenregeling kan leiden en waarbij menant éventuellement à l'application du présent système de prépension
de betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien in artikel devant assurer le paiement d'une allocation comme prévu à l'article 4
4 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17vicies van 17 december de la convention collective de travail n° 17vicies du 17 décembre
1997. 1997.
Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 p.c. des
door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise.
tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, aangewezen in artikel 14, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 14.
elk probleem te vermijden, wordt er beslist een totaal bedrag dat Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total
nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque
leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès
vertrek. le départ.

Art. 15.a) De werkgever is ertoe hegouden, overeenkomstig de

Art. 15.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au
brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée.
bruggepensioneerde.
b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont
hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe
gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs
laste neming van een brugpensioenvergoeding. indemnités de prépension.
Afdeling 2. - Bedrag en uitkering Section 2. - Montant et indemnité

Art. 16.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan

Art. 16.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est

de helft van het verschil tussen de netto-refertewedde en de égale à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
§ 2. De netto-refertewedde wordt als volgt berekend : § 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit :
a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) +
(eindejaarspremie/12) (prime de fin d'année/12);
Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement
basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations
sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren. compléments pour heures supplémentaires.
b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse basiswedde waarvan de b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits
sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; les charges sociales et le précompte professionnel;
c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au
barema of voorzover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué.

Art. 17.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd

Art. 17.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant

aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. a droit à l'indemnité de chômage.
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkering heeft ontvangen. il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage.
Afdeling 3. - Toezicht Section 3. - Contrôle

Art. 18.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de

Art. 18.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de

syndicale delegatie, houdt het onder artikel 14 aangewezen paritair la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 14
orgaan toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. au niveau de l'entreprise.
Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet naar voltijds brugpensioen Section 4. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein

Art. 19.De bediende die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in

Art. 19.L'employé bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à

artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du
19 december 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, 19 décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps,
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, heeft recht op de modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij juillet 2002, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire
worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les
artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. conditions prévues par l'article 14 de la présente convention
Ingeval de bediende kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van collective de travail.
dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn Dans le cas où l'employé peut bénéficier des dispositions du premier
arbeidsprestaties niet had verminderd. alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée
Het brutoloon dat de bediende voor zijn prestaties ontvangt wordt dus comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail.
vermenigvuldigd met twee las hij de voorkeur gaf aan een vermindering La rémunération brute de l'employé afférente à ses prestations est
van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en met 5/4 donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des
als hij de voorkeur gaf aan een loopbaanvermindering van 1/5de. prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations
HOOFDSTUK IV. - Halftijds brugpensioen voor de arbeiders vanaf de de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution
de carrière d'1/5.
leeftijd van 55 jaar CHAPITRE IV. - Prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des
Afdeling 1. - Doelstelling ouvriersSection 1re. - Objectif

Art. 20.Dit hoofdstuk heeft als doel een halftijdse

Art. 20.Ce chapitre a pour objet d'instaurer un régime de prépension

brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij
voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te à mi-temps avec embauche compensatoire en vue de promouvoir l'emploi
bevorderen. des jeunes et des chômeurs.
Afdeling 2. - Rechthebbenden Section 2. - Ayants droit

Art. 21.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

Art. 21.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, algemeen verbindend travail n° 55 du 13 juillet 1993 conclue au sein du Conseil national
verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 (Belgisch du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993
Staatsblad van 4 december 1993) en met het koninklijk besluit van 30 (Moniteur belge du 4 décembre 1993) et de l'arrêté royal du 30 juillet
juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août
van 10 augustus 1994), hebben de werklieden die hun arbeidsprestaties 1994), les ouvriers qui réduisent leurs prestations de travail à
halveren, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de mi-temps ont droit à une indemnité complémentaire en plus des
werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor allocations de chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence du
bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten". gardiennage".

Art. 22.De arbeiders vermeld in artikel 21 hebben recht op deze

Art. 22.Les ouvriers visés à l'article 21 ont droit à cette indemnité

aanvullende vergoeding voorzover dat : complémentaire pour autant :
1. ze de leeftijd van 55 bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt 1. qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint
zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of lors de la fin effective du délai de préavis ou au plus tard au moment
uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt aangepast; de l'adaptation du contrat de travail;
2. ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; 2. qu'ils aient droit aux allocations de chômage;
3. ze 10 jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; 3. qu'ils aient 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps;
4. ze op de tijdstip van de aanpassing van de arbeidsovereenkomst een 4. qu'ils puissent justifier, au moment de l'adaptation du contrat de
beroepsverleden als loontrekkende van 25 jaar kunnen rechtvaardigen; travail, un passé professionnel de 25 ans en tant que salarié;
5. ze gedurende een ononderbroken periode van 12 maanden die 5. qu'au cours des 12 mois qui précèdent immédiatement la réduction de
onmiddellijk voorafgaan aan de halvering voltijds tewerkgesteld zijn leurs prestations de travail, ils aient été occupés à temps plein
in dezelfde onderneming; auprès de la même entreprise;
6. het aantal arbeidsuren, na vermindering, per arbeidscyclus 6. que le nombre d'heures de travail soit, après réduction, égal, par
gemiddeld gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren van een cycle de travail, en moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail
normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. conclues dans un régime de temps plein normal dans l'entreprise.
Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de
periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de werknemers in crédit-temps prises par les travailleurs en application des articles
uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve 3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps,
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002. modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10

Art. 23.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever die het voornemen heeft van deze halftijdse

juillet 2002.

Art. 23.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après

brugpensioenregeling gebruikt te maken, vooraf aan het fonds van deze notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par
intentie melding heeft gemaakt bij aangetekende brief en hierop l'employeur de son intention de faire usage du présent système de
schriftelijk gunstig advies heeft ontvangen van de raad van bestuur prépension mi-temps, et après réception d'un avis favorable de la part
van het fonds. du conseil d'administration du fonds.
In geval van ongunstig advies valt de aanvullende vergoeding ten En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des
gunste van de werknemers bedoeld bij artikel 21 die hun travailleurs visés par l'article 21 qui réduisent leurs prestations à
arbeidsprestaties halveren ten laste van de werkgever. mi-temps est à charge de l'employeur.
De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier
eerste lid voorziene melding. alinéa.

Art. 24.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen halftijds

Art. 24.Afin de répartir les charges de prépensions mi-temps

brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé
het Fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Fonds voor
bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten", te belasten met de de mettre à charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de
verant-woordelijkheid om deze halftijdse brugpensioenen toe te kennen sécurité d'existence du gardiennage", la responsabilité d'accorder ou
of te weigeren de betaling van de aanvullende halftijdse de refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité de
brugpensioenvergoeding ten laste te nemen zoals vorzien in artikel 9, prépension mi-temps comme prévu à l'article 9, § 2 de la convention
§ 2 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993.
De hoofdelijke bijzondere werkgeversbijdrage (wet van 30 maart 1994) La cotisation spéciale capitative à charge des employeurs (loi du 30
en de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, mars 1994) et la cotisation patronale mensuelle compensatoire
bestemd voor de sector werkloosheid tot de leeftijd van 58 jaar particulière destinée au secteur du chômage jusqu'à ce que l'âge de 58
bereikt is, worden gedragen door het "Fonds voor bestaanszekerheid ans soit atteint sont supportées par le "Fonds de sécurité d'existence
voor de bewakingsdiensten". du gardiennage".
De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in objectif dans le cadre du budget déterminé dans les statuts du fonds
artikel 8, alinea 2 van de statuten van het sociaal fonds, waarover
het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence
van de bewakingsdiensten" beschikt of zal beschikken. dénommé "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage".
De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être
dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de
Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire
koninklijk besluit. par arrêté royal.
Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les
die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout
wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à
uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite
pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het vertrek. devra être capitalisé dès le départ.

Art. 25.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de

Art. 25.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au
die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60
opbrugpensioenstelling. ans au moment de la prise de cours.
b) De werkgever verbindt zich ertoe het halftijds brugpensioen waarvan b) L'employeur s'engage à accorder la prépension mi-temps dont il est
hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming ici question aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil
hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs
eventuele tenlasteneming van hun halftijds brugpensioenvergoedingen. indemnités de prépension à mi-temps.
Afdeling 3. - Bedrag en uitkering Section 3. - Montant et indemnité

Art. 26.§ 1. De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen is

Art. 26.§ 1er. L'indemnité complémentaire accordée aux

gelijk aan het resultaat van de volgende bewerking : prépensionnésàmi-temps est égale au résultat de l'opération suivante :
(te waarborgen inkomen - 1/2 netto referteloon) - (revenu à garantir - 1/2 salaire net de référence) - allocation de
werkloosheidsuitkering chômage
§ 2. Met "te waarborgen inkomen" wordt bedoeld : het inkomen verkregen § 2. Le revenu à garantir est le revenu obtenu dans le cadre de la
in het kader van het voltijds brugpensioen, vermeerderd met de helft prépension à temps plein, augmenté de la moitié de la différence entre
van het verschil tussen het netto referteloon en het inkomen verkregen le salaire net de référence et le revenu obtenu dans le cadre de cette
in het kader van dat voltijds brugpensioen. Het te waarborgen inkomen prépension à temps plein. Le revenu à garantir est arrondi à l'euro
wordt afgerond tot de hogere euro. supérieur.
§ 3. Het netto-referteloon wordt als volgt berekend : § 3. Le salaire net de référence est calculé comme suit :
a) (gemiddeld brutouurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois)
uren x 52 weken)/12 maanden. x 37 heures x 52 semaines)/12 mois.
Onder "gemiddeld bruto-uurloon" moet worden verstaan : het Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire
basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectoriële de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales
sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren. compléments pour heures supplémentaires.
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel
maandelijks referteloon te bekomen; brut de référence;
c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen berekend op 100 pct. van het loon c) après déduction des cotisations O.N.S.S. calculées sur base du
en niet op 108 pct., en aftrek van de bedrijfsvoorheffing bekomt men salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c., et déduction du précompte
het maandelijks netto referteloon; professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence;
d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué;
e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément
op 37, wordt aangepast naargelang van de wekelijkse arbeidsduur die fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks au moment du calcul du salaire mensuel net de référence;
netto referteloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een f) les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de
arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé dans les
bepaald in statuten van het sociaal fonds. statuts du fonds social.

Art. 27.De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen wordt

Art. 27.L'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps est payée

uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de à l'ayant droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant
maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage.
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel
dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage.
Afdeling 4. - Toezicht Section 4. - Contrôle

Art. 28.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van

Art. 28.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence

de bewekingsdiensten" houdt toezicht over de correcte uitvoering van du gardiennage" contrôle l'exécution correcte du présent chapitre.
dit hoofdstuk.
Afdeling 5. - Compenserende aanwerving Section 5. - Embauche compensatoire

Art. 29.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen

Art. 29.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier

genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces
samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de RVA één of ouvrier(s) en même temps que les autres documents appropriés destinés
meer formulier(en) "C4 halftijds brugpensioen" zorgvuldig ingevuld à l'ONEm, un ou des formulaire(s) "C4 prépension mi-temps" dûment
overhandigen, dit wil zeggen één of meer verklaring(en) (door dewelke complété(s), c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par laquelle
hij zich verbindt hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (lesquelles) il s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en
(in principe 36 maanden) door één of meer personen die aan de criteria principe 36 mois) par une ou des personne(s) répondant aux critères
bepaald in artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 fixés par l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994
(Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden. (Moniteur belge du 10 août 1994).
Afdeling 6. - Overgang naar het voltijds brugpensioen Section 6. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 30.De betrokken arbeider heeft recht op de aanvullende

Art. 30.L'ouvrier concerné peut obtenir le bénéfice de l'indemnité

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door het hoofdstuk I. Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. Ingeval de arbeider de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider voor zijn halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen voor de bedienden vanaf de dans les conditions prévues par le chapitre Ier. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux.
leeftijd van 55 jaar CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des employés
Afdeling 1. - Rechthebbenden Section 1re. - Ayants droit

Art. 31.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

Art. 31.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, algemeen verbindend travail n° 55 du 13 juillet 1993 conclue au sein du Conseil national
verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 (Belgisch du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993
Staatsblad van 4 december 1993) en met het koninklijk besluit van 30 (Moniteur belge du 4 décembre 1993) et de l'arrêté royal du 30 juillet
juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août
van 10 augustus 1994), hebben de bedienden die hun arbeidsprestaties 1994), les employés qui réduisent leurs prestations de travail à
halveren, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de mi-temps ont droit à une indemnité complémentaire en plus des
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 32.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid,

Art. 32.Il est convenu que les jours de maladie et les jours

wegens ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe
de bestaande enveloppe actuelle.

Art. 33.De bedienden vermeld in artikel 31 hebben recht op deze

Art. 33.Les employés visés à l'article 31 ont droit à cette indemnité

aanvullende vergoeding indien : complémentaire si :
1. zij de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt; deze leeftijd moet ten 1. ils ont atteint l'âge de 55 ans; cet âge doit être atteint au plus
laatste zijn bereikt op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt aangepast; tard au moment de l'adaptation du contrat de travail;
2. zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; 2. ils ont droit aux allocations de chômage;
3. zij tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de 3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise,
onderneming, op voltijdse basis; à temps plein;
4. zij een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen 4. ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en
verantwoorden; tant que salarié;
5. zij gedurende een ononderbroken periode van 12 maanden die 5. au cours des 12 mois qui précèdent immédiatement la réduction de
onmiddellijk voorafgaan aan de halvering voltijds tewerkgesteld zijn leurs prestations de travail, ils ont été occupés à temps plein auprès
in dezelfde onderneming; de la même entreprise;
6. het aantal arbeidsuren, na vermindering, per arbeidscyclus 6. le nombre d'heures de travail est, après réduction, égal, par cycle
gemiddeld gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren van een de travail, en moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail
normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. conclues dans un régime de temps plein normal dans l'entreprise.

Art. 34.Teneinde de lasten van de eventuele halftijdse brugpensioenen

Art. 34.Afin de répartir les charges des prépensions à mi-temps

te spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven éventuelles les partenaires sociaux ont décidé de mettre à charge de
aan het paritair orgaan, zoals voorzien in artikel 14, l'organe paritaire tel que prévu à l'article 14, de se saisir au
voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot de eventuele préalable de toute intention pouvant mener à l'application éventuelle
in toepassingstelling van onderhavige halftijdse brugpensioenregeling
en waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien du présent système de prépension à mi-temps devant assurer le paiement
in artikel 9, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 d'une allocation comme prévu à l'article 9, § 2 de la convention
juli 1993. collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993.
Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,15 p.c. des
door 0,15 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise.
tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, aangewezen in artikel 34, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 34.
elk probleem te vermijden, wordt er beslist een totaal bedrag dat Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total
nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque
leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès
vertrek. le départ.

Art. 35.De werkgever verbindt zich ertoe de halftijdse

Art. 35.L'employeur s'engage à accorder le système de prépension à

brugpensioenregeling waarover hier sprake, toe te kennen aan de mi-temps tel que décrit ici aux employés qui auront reçu l'accord de
bedienden die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen l'organe paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de
paritair orgaan voor een eventuele ten laste neming van een hafltijdse
brugpensioenvergoeding. leurs indemnités de prépension à mi-temps.
Afdeling 2. - Bedrag en uitkering Section 2. - Montant et indemnité

Art. 36.De berekeningswijze van het uit te keren bedrag is dezelfde

Art. 36.Le mode de calcul du montant de l'indemnité est identique au

als de berekeningswijze van het voltijds brugpensioen, maar met een mode de calcul pour la prépension à plein temps, mais avec une
pro rata toepassing. application prorata.

Art. 37.L'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps à partir

Art. 37.De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen vanaf 55

de 55 ans est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui suit
jaar wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage.
volgend op de maand waarop hij recht heeft op de
werkloosheidsuitkering.
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkering heeft ontvangen. il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage.
Afdeling 3. - Toezicht Section 3. - Contrôle

Art. 38.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de

Art. 38.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de

syndicale delegatie, houdt het onder artikel 14 aangewezen paritair la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 14
orgaan toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst, op vlak van de onderneming. au niveau de l'entreprise.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 39.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

Art. 39.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en

op 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. vigueur le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007.
§ 2. Ze vervangt : § 2. Elle remplace :
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003 - la convention collective de travail du 19 décembre 2003 (enregistrée
(geregistreerd nr. 70348/CO/317) betreffende het brugpensioen na sous le n° 70348/CO/317) relative à la prépension après licenciement
ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten in de des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé;
privé-sector; - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003 - la convention collective de travail du 19 décembre 2003 (enregistrée
(geregistreerd nr. 70347/CO/317) betreffende het sectorieel halftijds sous le n° 70347/CO/317) relative à l'instauration de laprépension
brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de
bevordering van de tewerkstelling. promouvoir l'emploi.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^