Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/01/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren (1) Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 23 JANVIER 2006. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor le manque de travail résultant de causes économiques suspend
de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
vervangingsmaterialen ressorteren (PSC 120.03) (1) commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre
2001; 2001;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen van 18 commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement du 18
november 2005; novembre 2005;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen Considérant que la situation économique actuelle justifie la
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen en jute ou en matériaux de remplacement;
ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de
vervangingsmaterialen ressorteren. remplacement.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst, mits een kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking suspendue moyennant une notification qui s'effectue, soit par
van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming collectief affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de
werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van tous les ouvriers de l'entreprise, soit par la remise à l'ouvrier d'un
een geschrift, als slechts een gedeelte van de werklieden van de écrit, si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de
onderneming werkloos worden gesteld. l'entreprise.
Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman die wegens L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui, par suite d'une
gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of absence injustifiée, n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir
het geschrift niet in ontvangst kon nemen. l'écrit de la main à la main.
De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren, opdat de La notification s'effectue au plus tard le mercredi pour que la
volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen lopen. suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag acht weken niet overschrijden. économiques ne peut dépasser huit semaines.

Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving vermeldt de datum

Art. 4.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à

waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours,
zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates
data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. auxquelles les ouvriers seront mis en chômage.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2006 en treedt

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006 et

buiten werking op 1 januari 2007. cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2007.

Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. Donné Bruxelles, le 23 janvier 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. la loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^