Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid 2005/[12656/pa] | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative au travail à temps partiel volontaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, | collective de travail du 21 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, |
handschoennijverheid, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid | relative au travail à temps partiel volontaire (1) |
(1)2005/[12656/pa] | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de |
en de handschoennijverheid; | la ganterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, gesloten | travail du 21 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, |
handschoennijverheid, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid. | relative au travail à temps partiel volontaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 | Convention collective de travail du 21 juin 2005 |
Vrijwillige deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli | Travail à temps partiel volontaire (Convention enregistrée le 27 |
2005 onder het nummer 75803/CO/128.03) | juillet 2005 sous le numéro 75803/CO/128.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ressorteren. | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. |
Onder "arbeiders" worden verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Elke arbeider heeft het recht vrijwillig van een voltijdse |
Art. 2.Chaque ouvrier a le droit de passer volontairement d'un régime |
arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of | de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou de |
zijn deeltijds arbeidsregime te verminderen. | réduire son régime de travail à temps partiel. |
Art. 3.Het deeltijds arbeidsregime zal ten minste de helft bedragen |
Art. 3.Le régime de travail à temps partiel comportera au moins la |
van het aantal arbeidsuren begrepen in een voltijdse arbeidsregeling. | moitié du nombre d'heures de travail compris dans un régime de travail à temps plein. |
Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze | Compte tenu des possibilités qu'offre l'organisation de l'entreprise, |
van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen werkgever en arbeider. | le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et l'ouvrier. |
Art. 4.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
Art. 4.Le contrat de travail individuel est modifié par écrit et les |
gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid | règles légales habituelles en matière de travail à temps partiel |
blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van | restent en vigueur. La modification du contrat de travail s'applique |
bepaalde of onbepaalde duur. | pour une durée déterminée ou pour une durée indéterminée. |
Art. 5.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
Art. 5.L'employeur a l'obligation d'embaucher un remplaçant pour le |
voor het aantal weggevallen arbeidsuren tenzij hij aantoont dat deze | nombre d'heures de travail perdues, à moins qu'il démontre que cette |
mesure aboutit à une diminution du chômage temporaire. | |
maatregel leidt tot de vermindering van de tijdelijke werkloosheid. | Art. 6.L'ouvrier qui souhaite faire usage des possibilités offertes |
Art. 6.De arbeider die gebruik wenst te maken van de in artikel 3 |
par l'article 3 en avertira par écrit son employeur trois mois avant |
gegeven mogelijkheden, zal de werkgever hiervan schriftelijk op de | le début de la réduction de la durée du travail. |
hoogte stellen drie maand voor de aanvang van de vermindering van de | La demande introduite à cet effet mentionnera le début et la période |
arbeidsduur. De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de | pendant laquelle l'ouvrier souhaite réduire la durée du travail, ainsi |
arbeider de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | que le régime de travail souhaité. |
arbeidsregime. | |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |